Bức tranh thiếu nữ trên cánh đồng hoa,
bên cạnh bờ hồ, đã làm tôi ngơ ngẩn, mường tượng đây là hình ảnh người thiếu nữ
trong Sóng nước biếc của Phạm Đình Chương, đang mòn mỏi trông chờ người yêu trở
lại bến sông xưa.
Ca khúc: SÓNG NƯỚC BIẾC
Sáng tác nhạc: Iosif Ivanovici
Lời Việt: Phạm Đình Chương
Yêu nàng thiếu nữ ven sông hiền hòa
Yêu vì đôi mắt em không hoen mờ
Cho lòng ta nhớ bâng khuâng mong chờ
Cho dòng sông xanh lại trôi lững lờ
(Phạm Đình Chương)
Lần đầu trông thấy bức họa vẽ cô thôn nữ với vẻ đẹp mộc mạc và trang phục
đơn sơ, tôi đã liên tưởng ngay đấy là hình ảnh biểu tượng cho
người phụ nữ ở một miền quê mộc mạc dịu hiền
nào đó ở Âu châu xưa cũ.
Bức tranh được một người bạn rất thân thiết của tôi, tình cờ tìm thấy trên
internet và gửi tặng lại tôi.Sau khi tìm kiếm tư liệu để biết
rõ về nguồn gốc của bức tranh, tôi được biết đó là tác phẩm The
Flower Girl của danh hoạ Daniel Ridgway
Knight
Bức tranh The Flower Girl của danh họa Daniel
Knight
Nguồn: rehs.com |
Đồng thời, bức tranh thiếu nữ với gương mặt dịu hiền đứng giữa nương hoa hồng,
bên cạnh bờ hồ, đầy ấn tượng, đã làm tôi nhớ ngay đến tình ca Sóng
nước biếc - một khúc nhạc nước
ngoài có tênWaves of Danube, được nhạc sĩ Phạm Đình Chương đặt lời Việt
vô cùng nên thơ.
Tác giả của Waves of Danube là nhà soạn nhạc Iosif Ivanovici người Romanian, ông
đã sáng tác trên 350 bản nhạc trên suốt chặng đường nghệ thuật của ông, nhưng
chỉ có Waves of Danube là bản cổ điển nổi tiếng, được người đời nhớ đến nhiều
nhất.
Thế mới nói, khi một nhà soạn
nhạc sáng tác được một tác phẩm có giá trị nghệ thuật, tuy nhiên, bản nhạc đó
cũng phải được khán thính giả thưởng thức và cảm nhận một cách sâu sắc, thì tác
phẩm mới được thành công và trở nên bất hủ.
Bức tranh Gathering Roses của danh họa Daniel
Knight
Nguồn: rehs.com |
Nhớ lại thời thơ ấu, khi chập chững chơi đàn bản này, tôi thường gọi tựa bản
nhạc bằng tiếng Pháp làFlots du Danube - theo cách gọi của hai người
thầy dạy nhạc khả kính của tôi, thuộc thế hệ trước. Những năm sau này, khi
ngoại ngữ tiếng Anh được phổ biến hơn, bản giao hưởng được thu âm và phát hành
trong các CD được in bằng tựa tiếng Anh là Waves of Danube. Tôi được biết đến bản nhạc này, sau bài Dòng sông xanh tức Blue Danube của Johann Strauss II. Từ đó, mỗi lần có dịp chơi nhạc
hoà tấu cùng bạn bè, tôi luôn đàn cả hai bài Valse liên tiếp như một liên khúc
về dòng Danube, dòng sông của cảm xúc tiềm ẩn, đầy thơ mộng chảy ngang qua
Vienna và Romania - quê hương của hai tác giả của hai khúc cổ điển lừng danh
năm châu bốn bể ấy.
Bức tranh Hailing the Ferry của danh họa Daniel
Knight
Nguồn: rehs.com |
Phiên bản lời Việt - Sóng nước biếc,
được nhạc sĩ Phạm Đình Chương sáng tác thật hài hoà về nội dung cũng như ca từ.
Lời ca khúc lãng mạn nhưng đặc biệt trong sáng, phảng phất u buồn như một bài
thơ nhưng không quá thống thiết.
Là một nhạc phẩm được chuyển thể từ nhạc cổ điển sang tình ca Việt Nam, có giá
trị tình tự lãng mạn, tuy nhiên lời ca được chọn lọc, vì vậy phiên bản này vẫn
giữ được nét sang cả của một tác phẩm giao hưởng thuộc dòng nhạc bác học của
Tây phương và cũng là của cả nhân loại.
Bức tranh thiếu nữ trên cánh đồng hoa, bên cạnh bờ hồ, đã làm tôi ngơ ngẩn,
mường tượng đây là hình ảnh người thiếu nữ trong Sóng nước biếc của Phạm Đình Chương, đang mòn mỏi trông chờ người yêu trở lại bến sông
xưa. Sự xúc cảm về một mối tương tư lại tràn trong tâm khảm, nỗi niềm riêng
chôn giấu lại đau đáu bên lòng.
Tôi như cảm thấy văng vẳng bên tai mình âm thanh
vang xa từ tiếng hát người ca sĩ hát khúc luân vũ nhanh dồn hơn, nhưng cũng ai
oán hơn, khi mà giờ đây:
Ngày vui đã qua, bờ sông riêng có ta đứng nhìn sóng tuôn về phương trời xa
mịt mờ
Xót xa, chiều nay ta tới đây để thấy trên dòng sông duyên- tình- tàn- phai...
Hương Thời Gian
Sóng nước biếc
Les Flots du Danube
Sáng tác: Iosif Ivanivici Lời Việt: Phạm Đình Chương Một dòng sông sâu cuồn cuộn sóng trôi về nơi đâu Gió đưa buồm nâu mang tâm hồn vào cõi mơ hồ Một vầng trăng nhô rung mình dưới muôn đợt sóng vỗ Lá thu vàng khô đang gieo mình vào cõi mơ hồ Sóng lớp lớp, sóng lớp lớp, sóng đem nguồn vui Đang chơi vơi, đang chơi vơi, sóng lan mọi nơi Khi đau thương, khi yêu thương thiết tha vô ngần Sóng dâng trong lòng ta mơ màng Sóng lớp lớp, sóng lớp lớp, sóng đem nguồn vui Đang chơi vơi, đang chơi vơi, sóng lan mọi nơi Khi đau thương, khi yêu thương thiết tha vô ngần Sóng dâng trong lòng ta mơ màng Yêu nàng thiếu nữ ven sông hiền hòa Yêu vì đôi mắt em không hoen mờ Cho lòng ta nhớ bâng khuâng mong chờ Cho dòng sông xanh lại trôi lững lờ Yêu nàng thiếu nữ ven sông hiền hòa Yêu vì đôi mắt em không hoen mờ Cho lòng ta nhớ bâng khuâng mong chờ Cho dòng sông xanh lại trôi lững lờ Sóng đang về Sóng tràn trề Sóng dâng tình chứa chan còn vang câu thề Sóng vui mừng, hát không ngừng đón đưa đôi ta tưng bừng Sóng đang về Sóng tràn trề Sóng dâng tình chứa chan còn vang câu thề Sóng vui mừng, hát không ngừng đón đưa đôi ta tưng bừng Rồi tình chưa phai sao vội tới ngày biệt ly Bến xưa gặp nhau nay ai ngờ là bến chia lìa Lệ sầu tuôn rơi pha hoà sóng mong tìm ai Tháng năm dần trôi em trông chờ nào thấy ai về Ngày vui đã qua, bờ sông riêng có ta đứng nhìn sóng tuôn về phương trời xa mịt mờ Xót xa, chiều nay ta tới đây để thấy trên dòng sông duyên tình tàn phai |
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét