Thứ Năm, 14 tháng 7, 2016

Nhạc cải biên thời tuổi thơ tôi

Nhạc cải biên thời tuổi thơ tôi 
Vào những năm 1959-1960, tuổi thơ của chúng tôi thời đó thường tụm năm tụm ba lê la trong xóm chơi đùa. Trong lúc chơi đủ các “món”, thì ca hát là một phần không thể thiếu. Với tuổi thơ dại có biết gì về âm nhạc đâu nhưng hổng biết từ đâu mà có và chúng tôi truyền miệng nhau mà hát những câu nhạc cải biên. Nhạc cải biên (tôi thích dùng từ này hơn từ "nhạc chế" mà hiện nay hay dùng, vì nghe hợp lý hơn) là những bài hát đặt lại lời ca mới, dựa theo giai điệu những bài hát quen thuộc có sẵn. Thường lời hát cải biên lại có tính vui nhộn, trào phúng. Các bài hát được cải biên phải là những bài hát nổi tiếng, được nhiều người biết, có vậy thì nghe lời mới cải biên nó mới… đã! 
Sau đây là những bài nhạc cải biên xưa: 
Bài “Kiếp nghèo” của Lam Phương: 
Đường về đêm nay vắng tanh 
Dạt dào hạt mưa rất nhanh 
Lạnh lùng mưa xuyên áo tơi 
Mưa chẳng yêu kiếp sống mong manh 
Lầy lội qua muôn lối quanh 
Gập ghềnh đường đê tối tăm 
Ngập ngừng dừng bên mái tranh 
Nghe trẻ thơ thức giấc bùi ngùi… 
Được cải biên lại thành: 
Đường về đêm nay tối thui 
Mà sao cô không thấy tui 
Cô đụng tui cô nói tui đui 
Đường về đêm nay tối thui 
Mà sao cô không thấy tui 
Cô sờ tui cô nói tui cùi …

Bài “Gạo trắng trăng thanh” của Hoàng Thi Thơ: 
Ai đang đi trên đường đê, 
Tai lắng nghe muôn câu hò đế mê… 
Cải biên lại thành: 
Ai đang đi, trên cầu Bông 
Té xuống sông ướt cái quần ny-lông
Bài “Khúc ca ngày mùa” của Lam Phương: 
Kìa thôn quê dưới trăng vàng bát ngát 
Ánh trăng thanh chiếu qua làng xơ xác… 
Cải biên lại thành: 
Cười lên đi cho răng vàng sáng chói 
Hát lên đi để cho đời le lói…
Bài “Hòn vọng phu 1” của Lê Thương: 
Qua thiên san kìa ai tiễn rượu vừa tàn 
Vui ca xang rồi đi tiễn binh ngoài ngàn 
Người đi ngoài vạn lý quan san 
Người đứng chờ trong bóng cô đơn… 
Cải biên lại thành: 
Một – hai – ba thằng cha bán kẹo què giò 
Một – hai – ba thằng cha bán kẹo què giò 
Còn một giò đi kéo xe lôi 
Còn một giò đi kéo xe lôi…

Bài “Tàu đêm năm cũ” của Trúc Phương: 
Trời đêm dần tàn, tôi đến sân ga, đưa tiễn người trai lính về ngàn 
Cầm chắc đôi tay ghi vào đời tâm tư ngày nay… 
Cải biên lại: 
Trời đêm dần tàn, tôi lấy Honda, tôi dắt nàng đi ra nhà hàng 
Cầm chắc năm trăm, tôi hỏi này nhiêu đây được chăng?
Bài “Rước Tình Về Với Quê Hương” của Hoàng Thi Thơ: 
Anh xin đưa em về 
Về quê hương ta đó 
Anh xin đưa em về 
Về quê hương tuyệt vời 
Đèn trăng treo tuốt trên cao 
Ánh sao như muôn ngọn nến 
Lập lòe đom đóm hoa đăng 
Rước dâu em đi vào làng… 
Được cải biên thành: 
Anh đưa em đi chùa 
Chùa hôm nay có chuối 
Anh đưa em đi chùa 
Chùa hôm nay có xoài 
Thầy lo nhắm mắt Nam mô 
Anh lén đưa tay vồ chuối 
Thầy lo nhắm mắt Nam mô 
Anh lén đưa tay chụp xoài . . .
Bài “Tiếng hát quê hương” của Y Vân, Xuân Lôi: 
Có cô gái miền quê hát bài ca 
Giữa hoa lá xanh tươi bên làn gió 
Thôn xóm nhà khi nắng tà 
Êm êm trong muôn câu hò… 
Được cải biên thành: 
Có cô gái Đồ Long lắc bầu cua 
Lắc ba cái ra ba con gà mái 
Chung hết tiền, thua hết tiền… 
Chắc chắn là các bạn đồng trang lứa với tôi đều biết và nhớ những bài hát cải biên này.
Tôi muốn kể thêm về những bản nhạc ngoại do "bà con cô bác" cải biên lời dựa trên nhạc chứ không chỉ là nhạc nội, thường lời cải biên không ăn nhập gì với lời gốc, nhưng mà vui dễ sợ và được nhiều người thuộc lòng còn hơn cả bài được chuyển lời Việt đàng hoàng. 
Bài gốc là một bài hát Ai Cập, có tựa đề là “Mustapha ya Mustapha”, rất thịnh hành vào thập niên 1950, 1960. Được cải biên lại: 
Cắc chú Ba Tàu, thằng nào cũng như thằng nấy 
Thằng nào không giấy, đá cho nó bay về Tàu… 
Hoặc: 
Cái đít Ba Tàu, thằng nào cũng như thằng nấy 
Thằng nào dơ dáy, đá cho nó bay về Tàu…

Bài “Auld Lang Syne” nổi tiếng phát xuất từ nước Anh khoảng thế kỷ 18. Bài Auld Lang Syne được cất lên gần như trên toàn thế giới vào dịp giao thừa, với ý nghĩa báo hiệu một năm cũ đã trôi qua, năm mới vừa đến. Được cải biên lại: 
Ò e, Rô-Be đánh đu 
Tặc-dzăng nhảy dù 
Xe tăng bắn súng 
Chết cha! Con ma nào đây? 
Tặc-dzăng hết hồn 
Thằn lằn cụt đuôi…
Còn trong các sinh hoạt đoàn thể, theo tôi nhớ, mỗi khi kết thúc người ta thường hát như vầy: 
Giờ đây, anh em chúng ta 
Cùng nhau kết đoàn 
Một nhà thân ái 
Cách xa, nhưng ta hằng mong 
Rồi đây có ngày 
Mình lại gặp nhau…
Ca khúc “Khi xưa ta bé” (Bang bang – lời Việt Phạm Duy): 
Khi xưa đôi ta bé ta chơi 
Đôi ta chơi bắn súng khơi khơi 
Chơi công an đi bắt quân gian 
Hiên ngang anh giơ súng ngay tim: Bang! bang! 
Cũng được cải biên nhưng hơi thô tục: 
Khi Xưa đôi ta bé ta ngu 
Đôi ta chơi bắn súng cao su 
Em hiên ngang đem nhắm ngay C.. 
Bang Bang 
Anh đã sưng vu bang bang …
Bài “Orquesta Aragon de Cuba – Que rico bacilon” với điệu Cha cha cha rất thịnh hành. Trẻ con chế lại: 
Cha cha cha! Ma-ní lấy chồng Chà-và! 
Cha cha cha! Ma-ní lấy chồng Chà-và! 
Sau đó ít lâu, lại có lời mới (chắc không phải do trẻ con đặt) nghe phê hơn, như vầy: 
Buông tui ra! Tui đã già rồi mà! 
Tui không buông! Tui cũng già bằng bà!
Hồi đó tui nghe (và hát) thấy vui ghê, nhưng chưa thấm ý. Bây giờ già rồi, ngồi lẩm nhẩm hát lại mới thấm ý và lấy làm khoái chí quá. Tôi đứng lên nhảy và hát: 
Buông tui ra! Tui đã già rồi mà! 
Tui không buông! Tui cũng già bằng bà!.

Theo https://bacsiletrungngan.wordpress.com/





Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Hoa Khích - Truyện ngắn của Nguyễn Khương Trung

Hoa Khích - Truyện ngắn của Nguyễn Khương Trung Thường thì những bài đồng dao khó hiểu, câu chữ nhiều đoạn như đánh đố, bí hiểm. Ấy nhưng ...