Và ngủ lại dưới nước Mặt hồ khép như chưa từng 10 năm người người trên bờ đi mải miết Thơ NQH 1. Bên cầu Đoạn Hà, tôi nói với ông già Tiểu Ngục: Con cần phải
đi khỏi nơi này. Con rất nhớ người ấy. Tiểu Ngục ngao ngán nhìn tôi. Nhưng ông vẫn im lặng. Ông
không tỏ vẻ đồng tình với tôi. Ông lưng gù, mắt đầy tròng đen, đôi mắt dường
như lúc nào cũng rơi lệ. Đã bao giờ bạn nhìn thấy một người đàn ông khóc chưa?
Tôi đã nhìn thấy Tiểu Ngục khóc. Khi ấy vai ông run lên từng chặp. Mái tóc bạc
xơ xác của ông như những búi mây trắng trên thiên hà, cuộn lại từng lọn nhỏ,
rung trong gió chướng thổi từ sông lên. Tôi không biết ông là ai, từ đâu đến.
Khi tôi đến bên bờ sông này thì ông đã ở đây từ rất lâu rồi. Tôi cũng không biết
vì sao ông khóc nhiều đến thế? Tôi tên Thê. Kiếp luân hồi của tôi được tính tuổi bằng khoảng
sáu trăm năm, đã bảy lần đổi kiếp. Bên bờ sông, tôi đứng nhìn từng cơn gió thổi qua. Mái tóc tôi
dài ngang lưng, tha thiết như gió. Gương mặt tôi mịn lấm tấm những hạt sương
bay qua rồi đọng lại. Tôi luôn xin được làm đàn bà, để khi gặp tôi, người ấy có
thể nhận ra tôi. Tiểu Ngục nhìn tôi: Con thật kỳ lạ. Hình như trên thế gian
người ta nói câu đẹp như sương như gió. Tôi nói với ông: Con nhớ người ấy! Tiểu Ngục hỏi: Tại sao con cứ mãi nhớ một người như vậy? Con
đã uống nước sông Đoạn Hà. Con đã cùng ta chịu thử thách qua bao nhiêu khoảnh
khắc của nước trời. Mà con ơi, con đâu có thể nhận ra người ấy, vì con nên nhớ
con đã uống nước quên? Tôi không thể nói với ông tôi nhớ người ấy như thế nào khi
tôi hoàn toàn không còn nhớ anh là ai. Ngay cả gương mặt anh, tôi cũng chỉ còn
lờ mờ nhìn thấy qua lớp lớp sương mù. Tôi chỉ có thể cảm thấy và tôi luôn nghĩ
rằng anh vẫn còn quanh quất đâu đây, trên thế gian đầy ánh nắng. Thế là ông già Tiểu Ngục đành quay về nơi có đặt những súc gỗ.
Ông đóng cho tôi một chiếc thuyền nhỏ, đủ để tôi ngồi lên và chèo đi. Nhân lúc
chủ thiên ngục không để ý, ông đẩy tôi cùng con thuyền ra con nước lớn. Tôi hẹn: Con sẽ có ngày trở về. Tiểu Ngục cười: Con đã trở về rồi. Con ơi, hãy đi đi. Đừng sợ.
Cốt nhất là đừng sợ hãi. Nơi ấy sẽ không chỉ có sương và gió. Tôi bặm môi bướng bỉnh: Con nhớ người ấy. Tiểu Ngục lắc lắc mái tóc già nua. Ông nhận hộ tôi những
tháng năm dài làm cai lệ bên bến sông đầy gió và sương mù quanh quất. Tôi chèo đi, để lại những lời ca này cho ông già Tiểu Ngục: Người đàn ông tôi yêu Có thể chưa sinh ra trên đời Có thể là đã chết… 2. Hôm ấy hồ Nam êm ả, mặt hồ trải rộng mênh mông ra xa tít tắp.
Thuyền máy chở khách du lịch lướt rộn rã, trên bờ người người qua lại. Cô nói với người đàn ông đi cùng đoàn: “Cách đây chục năm, tôi cũng đã từng đi thuyền trên hồ này…” Dường như người đàn ông không chú ý mấy đến những gì cô nói.
Anh đang mải vẽ sơ đồ mặt hồ và những hòn đảo nhỏ. Họ có nhiệm vụ ghi chép đo đạc
tính toán cẩn thận để làm dự án bảo vệ hồ. “Đôi khi tôi cảm thấy như mình đang biến mất”. Người đàn ông hơi chững tay lại: “Cô nói gì?” “Ngày ấy tôi đi cùng một người con trai. Chúng tôi dạo trên hồ
này cũng bằng một chiếc thuyền nhỏ. Anh ấy nom thư sinh nhưng khá mạnh mẽ. Anh ấy
đã tự tay điều khiển chiếc thuyền đưa tôi ra giữa hồ” “Rồi sao nữa?” Người đàn ông hỏi như kiểu người ta đưa tay ra giúp những người
yếu ớt băng qua đường cao tốc. “Rồi gió và lốc nổi lên. Anh ấy đã cố giữ tay lái. Tôi bám
chân vào khoang thuyền để giữ thăng bằng. Nhưng gió mạnh quá, mưa rất to, từng
hạt nước như quất vào chúng tôi những chiếc roi khổng lồ. Một con sóng bất ngờ
chồm lên. Khi ấy con thuyền nhỏ gần như lộn ngược…” Một giọt nước mắt lăn xuống gò má cô, tan đâu mất dưới ván
thuyền. Người đàn ông dừng tay vẽ, ngẩng lên: “Sau đó thì sao?” “Chúng tôi không thể lấy nhau…” “Vì sao?” Cô im lặng. Lát sau cô ngẩng lên nhìn người đàn ông. Chính cô cũng không
hiểu tại sao cô lại tin cậy và nói với anh câu chuyện của mình. “Anh ấy ngủ dưới nước” Người đàn ông quay phắt về phía cô. Anh hơi sững lại. Lần đầu
tiên từ khi ngồi cùng cô, bàn bạc công việc nhóm, nói với nhau những thông số kỹ
thuật, sau hết những gì chỉ có thể có giữa hai người xa lạ, anh mới chú ý đến
cô gái này. Lần này thì chính là anh nhìn cô chăm chú hơn. Anh cảm thấy
cô thật kỳ lạ. Không như vẻ ngoài của cô. “Cô không nên cảm thấy tội lỗi” Chiếc thuyền vòng quanh hồ rồi từ từ tiến sát một hòn đảo lớn,
có rừng xa xa và vách đá. Trưởng đoàn thông báo: - Chúng ta sẽ lên đảo khảo sát trong vòng bảy tiếng. Sau đó
xin mời mọi người quay lại thuyền. Người đàn ông trẻ và cô chọn cùng nhóm. Hai người đi len lỏi
giữa những mỏm đá nhô ra trơ trọi giữa những lùm cây lúp xúp. Cô bước thấp bước
cao. Người đàn ông khá nhanh nhẹn. Anh luôn phát hiện ra những vỉa quặng nằm
sâu dưới những lớp đất và cỏ mục. Họ nhặt những hòn đá quặng kích thước vừa phải.
Cái túi vải thô căng phồng. Đôi lúc họ dừng lại để chỉnh sửa bản khảo sát và đánh dấu những
vỉa quặng. Ban đầu thì cô không chú ý mấy. Cô đi bên người đàn ông dửng
dưng. Con đường dẫn sâu vào vách núi và những tàng cây dày thăm thẳm. Những vỉa
quặng nhỏ thưa dần. Có thể phía trong sẽ có những bất ngờ thú vị nên hai người
cứ mải miết đi tiếp. Dần dà chính cô cảm thấy dường như mình đã quen thuộc với cái
vóc dáng đang đi phía trước cô. Nỗi buồn của những năm tháng dài dần rơi rụng
theo con đường dẫn sâu vào rừng, rơi ít một như những bông hoa gạo bung nở và
bay đi theo gió. Rồi rừng dày đặc cây và gai cũng hết. Họ đến đúng một vỉa quặng
thép lộ thiên. Từ trên sườn cao giữa rừng, hai người có thể nhìn thấy con thuyền
nhỏ đang neo bên đảo. Người đàn ông dọn bữa ăn nhẹ trên sườn đá. Anh đưa cho cô
nước và bánh mì. Cô ngồi ăn nhỏ nhẹ. Cô lúng túng, không hề biết cách thức chăm
chút mà một người đàn bà xứ này có thể dành cho người đàn ông trong bữa ăn. Cô vừa ăn vừa nhìn quanh, và thấy ánh đồng trong những hòn đá
lỗ rỗ thiếc. Người đàn ông giảng giải cho cô những kinh nghiệm anh có về
những loại quặng trên những sườn đá và nằm sâu trong những lớp đất rừng dày đặc
cỏ mục. Cô bị thuyết phục vì vẻ chân tình của anh. Giọng đàn ông trầm
ấm như nhắc nhớ cô những gì thật quen thuộc đã xa lâu lắm. Dần dà cô nhìn người
đàn ông một cách tin cậy, như thể cô đang tựa vào anh, và phía sau lưng cô rừng
già huyền bí dịu dàng, trên đầu cô trời xanh thăm thẳm như vòng tay níu giữ cô
với mặt đất ấm áp. Cô nhíu mày nhíu trán, tự đấm tay vào đầu mình: ta đã gặp
anh ấy hồi nào nhỉ? Họ cùng nhau nhặt quặng nhét đầy vào túi. Cô khệ nệ khoác chiếc túi vải chứa đầy quặng lên vai. Nguời
đàn ông cũng khoác cái túi của mình. Chỉ vài bước trên đá, cô bị trượt chân. Cái túi lăn xuống và
cô buộc phải nhoài người theo để giữ. Người đàn ông bảo: “Đi thôi. Nhanh lên kẻo muộn rồi đấy” Cô khệ nệ kéo chiếc túi của mình. Bướng bỉnh không muốn ném bớt
những viên đá ra. Người đàn ông bước đi như không chú ý mấy đến những khó nhọc
của cô. Cô rầu rầu nghĩ: “Mình vẫn không tìm được người ấy. Vẫn không tìm được!” 3. Tôi cảm thấy như có một luồng điện êm ả luồn sâu trong từng
mao mạch. Có thể là em không bao giờ cảm nhận được điều này. Tôi chỉ là một người
xa lạ với em. Tôi đã nhìn thấy gã, dưới nước. Từ trên cao này, tôi nhìn thấy
ánh mắt gã nhìn tôi như thôi miên. Em không nhận ra tôi, nhưng tôi thì nhận ra em. Tôi đã đi chặng
đường khá dài để đến bên sông Đoạn Hà, và gặp lão già Tiểu Ngục. Lão ta nheo mắt
nhìn tôi giống như tôi là kẻ đã lôi em ra khỏi bàn tay già nua gớm ghiếc của
lão. Rồi lão cất lời mắng nhiếc, giống như em là đứa con gái bé bỏng của lão,
và tôi là kẻ đã cướp em phũ phàng ra khỏi nước trời, ném em đi lạc lõng giữa
bao la vô tận. Tôi ngồi bên sông, lặng lẽ hút thuốc. Khói thuốc bay lên cao,
ấm nhưng cô quạnh muôn trùng. Gã kia ỉ lại lão già Tiểu Ngục, cứ im lặng chờ đợi dưới nước
khiến tôi không tài nào bước được một bước để gần em hơn. Gã là ai tôi cũng
không rõ, giống như cái bóng của em vậy. Cái bóng nằm sâu dưới nước, ngủ cùng
nước, và lặng lẽ yêu em. Cái bóng ấy thách thức tôi, và chợt gã cất tiếng cười
vang như khúc khải hoàn mừng chúng ta mãi mãi không thể nhận ra nhau, lạc lối
trên những con đường rừng, đá tai mèo lởm chởm, rắn độc có thể bập vào chân bất
cứ khi nào chúng ta sơ hở, nấm độc có thể phả hơi thở hiểm ác vào màng nhĩ, khiến
tai chúng ta ù đặc, trí não chúng ta tê liệt. Và tôi đã nhẫn tâm để mặc em vác túi đá nặng trên vai, đi
liêu xiêu trong gió. Tôi không thể giơ tay ra đỡ. Ở nơi đây, dưới nước trời, tôi biết tôi đã để mất em. Kẻ chiếm
được tình thương của em nằm dưới kia, trong nước. Gã đang quan sát tôi, và thách đố. 4. Anh đã bỏ mặc em cô đơn trên thế gian này. Em nhìn đồng xu nằm xấp trên tay, đây là đồng xu mà ông già
Tiểu Ngục đã tặng em bên cầu Đoạn Hà, cùng lời ước duy nhất. Và đồng xu đã nằm
xấp. Tóc em đã rời ra từng lọn. Da mặt đã lấm chấm những vết khóc
qua bao tháng bao ngày lê bước trên thế gian tìm anh. Thời gian của em sắp hết. Nước trời rơi rơi trên đầu em từng giọt, từng giọt thảm thiết. Nhưng anh ơi, cho dù nước quên đã ngấm vào từng mao mạch và
hơi thở của em, cho dù trái tim anh chỉ còn là một khối quặng trơ lì không tan
chảy bởi những lời mắng nhiếc của ông già Tiểu Ngục, và bởi tình yêu của em chỉ
như gió như sương, cho dù dưới nước kia một người vẫn lặng lẽ chờ đợi sự trở về
nồng ấm của em, cho dù em sẽ bước qua dải thiên hà để về bên sông Đoạn Hà, làm
cai lệ ngàn năm để rồi ông già Tiểu Ngục lại đóng cho em một con thuyền, em vẫn
sẽ đi tìm anh. Bởi để quên được anh, em sẽ phải đi qua hết những cuộc đời
như cuộc đời này. 14/9/2011 Võ Thị Xuân Hà Theo https://vietvanmoi.fr/
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét