Thứ Ba, 29 tháng 8, 2023
Dịch giả Rodion Ebbighausen: Cơ duyên dịch "Số đỏ" sang tiếng Đức
Dịch giả Rodion Ebbighausen:
Vào đầu năm 2022, tin vui cho văn học Việt Nam trên con đường
xuất ngoại, đó là tác phẩm “Số đỏ” của nhà văn Vũ Trọng Phụng đã được dịch sang
tiếng Đức và phát hành trên toàn nước Đức (NXB Tauland, Đức) với bản dịch của
hai dịch giả là Hoàng Đăng Lãnh và Rodion Ebbighausen (người Đức). Chúng ta
cùng trò chuyện với dịch giả Rodion Ebbighausen về cơ duyên anh hợp tác với
Hoàng Đăng Lãnh để dịch tiểu thuyết “Số đỏ”.
Đăng ký:
Đăng Nhận xét (Atom)
Tưởng chừng như
Tưởng chừng như (Nói với Gaston, 15.Dec.2013-15.Dec.2020) Đập cổ kính ra tìm lấy bóng Xếp tàn y lại để dành hơi (Khóc Bằng Phi, Vua Tự Đứ...
-
Vài nét về văn học Đông Nam Á Đặc điểm của văn học Đông Nam Á (ĐNA) Nói đến văn học Đông Nam Á là phải nói đến sức m...
-
Mùa thu nguồn cảm hứng lớn của thơ ca Việt Nam 1. Mùa thu Việt Nam nguồn cảm hứng trong nghệ thuật Mùa thu mùa của thi ca là m...
-
Thiên nhiên trong thơ Nguyễn Trãi 1. Trong lịch sử văn học Việt Nam, cảm thức thiên nhiên của các thi nhân không phải là hiếm. Nhưng t...
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét