Thứ Năm, 11 tháng 7, 2024

Thành phố đen 1

Thành phố đen 1

Nguyên Tác: The Song Of The Lioness
Một chuyến phiêu lưu cực kỳ mạo hiểm và gay cấn: cô con gái Alanna khăng khăng giả trai để được luyện võ thuật và học thành hiệp sĩ trong triều đình Tortall.
Một cuốn truyện fantasy với vai trò thú vị của pháp thuật huyền ảo.
Và một câu chuyện tình-yêu-tình-bạn đẹp sâu được mô tả trung thực từ chính tâm lý và chính góc nhìn của người trong cuộc: một thiếu nữ trên quãng đường trở thành một phụ nữ đặc biệt, một chiến binh mang sự thông minh tinh tế của nữ giới và quyết tâm chiếm lĩnh những đỉnh núi vốn của phái nam.
Bài ca về Nữ hiệp sĩ - Sư Tử Cái Alanna von Trebond
Đằng sau cuộc phiêu lưu của một thiếu nữ thuở dậy thì, với ám ảnh dai dẳng của cảm xúc sợ hãi và nghi ngờ bản thân, là bài ca về tình yêu về lòng quả cảm về trí thông minh về đức tin và lòng trung thành... Tất cả được nữ tác giả vẽ nên thật sắc sảo và tinh tế. Câu chuyện được kể hấp dẫn đến nỗi bộ sách đã trở thành hiện tượng SÁCH BESTSELLER DÀNH CHO TEEN ở Mỹ và châu Âu, và được nhận Giải thưởng “Những Con Mọt Sách” của đài truyền hình ZDF (CHLB Đức).
Tamora Pierce và thế giới fantasy trong các tác phẩm của bà thực sự là NGƯỜI BẠN ĐƯỜNG CỦA CÁC THIẾU NỮ trong quá trình trở thành người lớn.
Tác giả: TAMORA PIERCE
Nhà văn Mỹ Tamora Pierce sinh năm 1954 tại Connellsville, Pennsylvania. Tốt nghiệp phổ thông, Tamora Pierce theo học môn tâm lý tại Đại học tổng hợp Pennsylvania. Ngay từ khi 11 tuổi, Tamora Pierce đã bắt đầu sáng tác. Hầu như tất cả các tiểu thuyết của bà đều là truyện fantasy dành cho lứa tuổi dậy thì. Cho tới nay Tamora Pierce đã cho in trên 20 tiểu thuyết và 3 truyện ngắn.
Say đọc sách từ nhỏ, nhưng với tất cả những gì đọc được, mà đa phần là các tác phẩm khoa học viễn tưởng và các tác phẩm kinh điển thuộc dòng fantasy (Star Trek, Tolkien...) cô bé Tamora Pierce luôn băn khoăn một điều: Tại sao trong tất cả những cuốn sách tuyệt vời mà cô mê mẩn đến nóng bỏng đó không bao giờ có một thiếu nữ anh hùng, quyết đấu bảo vệ con đường của mình? Bởi tin chắc là hầu như không thể thuyết phục các nhà văn khác suy nghĩ lại và sửa chữa thiếu sót khó hiểu này, nên Tamora đã quyết định tự mình cầm bút. Nguyên tắc này vẫn được Tamora Pierce cùng các tác phẩm của bà trung thành tuân thủ cho tới hôm nay.
Tamora Pierce cùng trí tưởng tượng và ý chí mạnh mẽ đang bơi ngược dòng, chống lại con sông ào ạt của những người hùng phái nam đang thống trị thế giới văn học fantasy. Bà đã mang lại cho bao thế hệ thiếu niên nam nữ những cuốn tiểu thuyết phiêu lưu hút hồn với những nhân vật thuyết phục sâu sắc và những dòng hành động trôi chảy tinh tế.
Những nữ anh hùng trong truyện của Tamora Pierce thật quyết liệt, mạnh mẽ và dịu dàng: Alanna von Trebond, Dhana, Keladry, Beka Cooper và sau này tới con gái của Alanna là Aly. Bởi thế, Tamora Pierce và thế giới fantasy của bà xứng đáng là người bạn đường thân cận của các thiếu nữ trong quá trình trở thành người lớn. Cùng rất nhiều câu chuyện phiêu lưu mạo hiểm cực kỳ thuyết phục, bà mang lại cho bạn đọc niềm tin rằng: Nếu những nhân vật chính của bà - vốn là những thiếu nữ bình thường và không khỏi có lúc nghi ngờ bản thân - đã thành công và trở thành nữ anh hùng, thì bạn cũng có thể làm được.
Trong tất cả các cuốn tiểu thuyết cúa mình, Tamora Pierce miêu tả quá trình khẳng định bản thân và con đường tiến vào thế giới người lớn của các thiếu nữ (dĩ nhiên là không chỉ có một phái, các nam nhân vật của bà cũng rất tuyệt vời) bằng bút pháp vô cùng lôi cuốn, vô vàn chi tiết hài hước, bay bổng, độc đáo mà không bao giờ lặp lại, không hề nhàm chán hoặc thậm chí bị trượt vào những khuôn thức chung chung sáo rỗng. Truyện fantasy của bà luôn được nêm nếm gia vị rất mặn mà tinh tế với những cảnh kịch ngang bướng và hài hước. Thế giới thời Trung cổ chỉ là bối cảnh, những vấn đề bà đề cập tới và đặt ra mang tính thời sự cao.
Trong những cuốn sách của bà có tất cả những gì hứa hẹn mang lại cho bạn một buổi chiều đọc sách đẹp đẽ: tiếng loảng xoảng của vũ khí, cảnh chiến đấu, bạn bè, lòng chung thủy, sự trung thành và kể cả tình yêu, kinh nghiệm tự trải qua, pháp thuật, những phong cảnh đẹp tuyệt vời, lòng vị tha và sự cảm thông, một số chàng trai có trái tim vàng và dĩ nhiên là các thế lực u ám, thứ mà ta phải chống đối và chiến thắng.
Trọn bộ 4 cuốn của Nữ hiệp sĩ Alanna von Trebond:
Cuốn 1: Thành Phố Đen
Cuốn 2: Trong vòng tay Đức Mẹ
Cuốn 3: Cây kiếm vỡ
Cuốn 4: Viên kim cương quyền lực
Mở Đầu
Đến tuổi phải rời nhà, Alanna quyết định không vào tu viện để học thành quý bà hiền thục mà đóng giả trai mang tên Alan đến triều đình Tortall học làm hiệp sĩ.
Tác giả đã viết nên một câu chuyện ký túc xá tiêu biểu dựa trên nền fantasy. Điều kiện biên lý tưởng: hệ thống đóng kín, ký túc xá ở đây là triều đình, những bí mật, bài học, mong ước, các giám thị, bạn tốt và bạn xấu, v.v... Có rất nhiều thử thách với Alanna: số bài học nhiều và khó kinh hoàng, gã trai lớn tuổi ức hiếp, cơ thể thì thay đổi và trở thành phụ nữ.
Câu chuyện vừa mang tính phiêu lưu vừa giàu chất tưởng tượng. Alanna tự tin và ngang bướng liệu có cư xử giống như một tiểu đồng? Các mối tình cảm lãng mạn và tréo ngoe được xử lý ra sao?
*
Yếu tố khiến cuốn sách có khả năng hấp dẫn đặc biệt là việc Alanna đã lẻn vào thế giới hiệp sĩ của cánh đàn ông và có thế khẳng định mình ở đó. Và có một mối tình bí mật chớm nở, lãng mạn tinh tế…
“Một tập hợp vô cùng thành công của võ thuật, tâm lý, pháp thuật, tình cảm.”
Chương 1
Cặp Song Sinh
“Ta đã quyết định rồi. Không bàn nữa”, người đàn ông ngồi bên bàn làm việc cất tiếng. Nói chưa xong ông đã lại cúi xuống với cuốn sách. Hai đứa con rời phòng và đóng cửa lại.
“Cha không muốn chứa bọn mình ở nhà nữa”, cậu trai càu nhàu. “Cha không cần biết bọn mình muốn gì.”
“Cái đó thì đã quá rõ”, giọng cô con gái vang lên. “Ngoài đống sách và những cuộn giấy ra thì cha chẳng để ý đến chuyện gì cả.”
Cậu con trai đấm mạnh vào tường. “Nhưng anh không muốn trở thành hiệp sĩ! Thứ anh muốn làm là một pháp sư tài ba! Anh muốn giết quỷ trừ ma và muốn chu du với các thần linh...”
“Thế anh nghĩ em đây mà muốn thành một quý bà chắc?” em gái của cậu hỏi. “Đi chậm thôi, Alanna”, giọng cô cao thé lên giả làm một bà cô dạy phong cách quý tộc. “Ngồi im, Alanna. Giữ thẳng bờ vai, Alanna. Như thể em không còn chuyện gì tốt hơn để mà làm nữa!” cô bé nóng nảy đi đi lại lại. “Phải có một lối thoát chứ.”
Cậu liếc nhanh về phía em. Thom và Alanna von Trebond là một cặp song sinh. Cả hai đều có mái tóc đỏ rực và đôi mắt tím, đối với đa phần người ngoài họ chỉ khác nhau duy nhất ở độ dài của mái tóc. Hai gương mặt và hai thân hình giống nhau như hai giọt nước.
“Thôi, chấp nhận đi!” Thom nói với Alanna. “Ngày mai em lên đường vào tu viện, còn anh thì xuống cung điện. Chả thay đổi gì được đâu.”
“Tại sao chỉ mình anh được hưởng tất cả những trò vui đó?” cô em than phiền. “Người ta sẽ dạy em may vá và khiêu vũ, còn anh thì được học đâm giáo và múa gươm và...”
“Thế em nghĩ là anh thích những thứ như thế sao?” cậu anh thét lên. “Anh căm thù cái cảnh phải ngã xuống và phải đánh phải đập vào một cái gì đó! Chính em mới là người thích những thứ như thế, không phải anh!”
Cô em cười. “Lẽ ra anh phải là Alanna mới đúng. Bọn con gái bao giờ cũng được người ta dạy pháp thuật.” Và một suy nghĩ vụt nảy ra trong trí não như một tia chớp, khiến cô bất giác há mồm lấy hơi như người ngộp thở. “Thom! Em có sáng kiến này!”
Nét mặt cô em cho Thom biết, Alanna lại thêm lần nữa nảy ý tưởng điên rồ. “Sáng kiến gì?” cậu hỏi vẻ nghi ngờ.
Alanna nhìn quanh và khi tin chắc là hành lang không có người đầy tớ nào, cô thổ lộ. “Ngày mai cha sẽ đưa cho chúng ta hai lá thư, một gửi cho người đào tạo tiểu đồng, và một gửi cho những người trong tu viện. Vì anh có thể giả chữ của cha nên anh sẽ viết hai lá thư mới, nói bọn mình là hai anh em trai sinh đôi. Anh vào tu viện, mang lá thư viết rằng người ta cần đào tạo anh thành pháp sư. Anh biết đấy, các Con Gái Của Nữ Thần dạy pháp thuật cho bọn con trai. Chừng nào anh lớn hơn, họ sẽ gửi anh đến chỗ các thầy tế. Còn em thì vào cung điện và học thành hiệp sĩ!”
“Em điên rồi!” Thom phản đối. “Thế còn tóc em thì sao? Em đâu thể cởi truồng ra mà bơi. Rồi em sẽ dần biến thành một cô thiếu nữ, em biết rồi đấy. Ngực em và những thứ khác sẽ to ra.”
“Tóc thì em cắt ngắn”, Alanna đáp. “Mà ngoài ra... ừ thì, chừng nào tới lúc đó em sẽ xử lý những chuyện còn lại.”
“Thế còn Coram và Maude? Hai người đó sẽ đi cùng bọn ta và họ phân biệt rõ hai đứa mình. Cả hai biết bọn mình không phải là anh em trai sinh đôi.”
Alanna cắn cắn ngón tay cái và cân nhắc một hồi. Cuối cùng cô tuyên bố: “Em sẽ nói với Coram là nếu chú ấy để lộ điều gì là bọn mình sẽ giở pháp thuật. Chắc như thế là đủ rồi, vì chú ấy rất ghét pháp thuật. Còn với cô Maude có lẽ mình nói chuyện thẳng.”
Thom nhìn xuống hai bàn tay mình và cân nhắc. “Em nghĩ bọn mình làm được không?” cậu thì thào.
Alanna nhìn gương mặt đầy hy vọng của cậu anh trai sinh đôi. Một phần trong cô như muốn dừng lại trước khi sự việc đi quá xa, nhưng cái phần này chẳng lấy gì làm lớn lắm. “Được chứ, nếu anh không mất bình tĩnh”, cô giải thích. Và nếu em cũng không mất bình tĩnh, cô nghĩ thầm.
“Thế còn cha?” Thom lúc này đã đưa ánh mắt ra xa và thấy Thành Phố Thánh Thần hiện lên.
Alanna lắc đầu. “Chỉ cần mình đi khỏi nơi đây là cha sẽ quên ngay bọn mình.” Cô liếc xéo về phía Thom. “Anh có thật muốn thành pháp sư không?” cô hỏi gặng. “Chúng ta sẽ phải học và lao động nhiều năm trời, anh có đủ can đảm không?”
Thom giơ tay kéo thẳng tà áo choàng. Ánh mắt cậu lạnh tanh. “Nói cho anh biết phải làm thế nào!”
Alanna gật đầu. “Đi thôi! Bọn mình tìm cô Maude!”
Cô thầy lang Maude của làng im lặng nghe hai anh em trình bày ý định. Khi Alanna nói xong, cô quay người và nhìn trân trân một lúc lâu ra phía ngoài. Mãi rồi cô mới xoay lại với cặp song sinh.
Cả hai không biết rằng Maude đang gặp khó khăn. Cô đã dạy cho chúng tất cả những pháp thuật của mình. Cả hai đều đủ khả năng học nhiều hơn nữa, nhưng vùng Trebond không có người thầy nào khác. Thom muốn tận hưởng sức mạnh pháp lực của cậu ta cho đến giọt cuối cùng, nhưng cậu ta không dễ ưa người khác. Cả đối với Maude, cậu ta cũng chỉ nghe lời vì nghĩ rằng cô còn có thể dạy thêm cho cậu điều gì đó. Còn với Coram - người trưởng thành thứ hai chăm lo cho hai anh em - thì Thom chỉ có lòng căm thù, bởi Coram nhiều lần khiến cậu phải thẹn thùng, ngượng ngập. Người duy nhất mà Thom yêu mến ngoài bản thân mình là Alanna. Cô Maude nghĩ về Alanna và bất giác thở dài. Cô bé thật khác với cậu anh. Alanna sợ pháp lực của bản thân mình. Người ta phải ép Thom đi săn; còn với Alanna người ta phải dùng mưu mẹo và tài thuyết phục mới nài xin được cô thử các câu thần chú. Maude đã vui sướng chờ mong cái ngày có người khác thay mình quan tâm đến đôi trẻ này. Thế mà giờ lại có vẻ như thánh thần muốn dùng cặp song sinh để thử cô lần chót.
Người đàn bà lắc đầu. “Nếu không được giúp đỡ, ta không thể đưa ra một quyết định lớn lao như thế. Ta phải gắng nhìn vào lửa.”
Thom nhăn trán. “Thế mà cháu cứ tưởng cô không làm được chuyện đó, tưởng cô chỉ biết chữa bệnh thôi?”
Maude giơ tay lau mồ hôi trán. Người phụ nữ đang sợ. “Cháu không cần quan tâm đến chuyện ta làm được gì và không làm được gì”, cô gằn giọng.” Alanna, đi kiếm gỗ. Thom, kiếm cỏ mã tiên.”
Hai anh em vội vàng làm theo lệnh. Alanna là người quay trở lại trước và đặt gỗ thêm vào đống lửa đang cháy. Một chút sau Thom cũng về với những nhánh lá mã tiên có pháp thuật.
Maude quỳ xuống trước đống lửa, ra hiệu cho cặp song sinh quỳ hai bên, sát vào cô. Người phụ nữ cảm nhận rõ từng dòng mồ hôi đang chảy dọc sống lưng. Những dòng mồ hôi sợ hãi. Người mạo hiểm thử những pháp thuật không được thần linh cho phép thường phải chết những cái chết đớn đau khủng khiếp. Maude câm nín gửi một lời cầu xin tới Đức Mẹ Tối Cao và nguyện sẽ làm việc thiện tới cuối đời, nếu Đức Mẹ giúp cô an toàn vượt qua chuyện này.
Người đàn bà ném những nhánh cỏ vào lửa và hai làn môi bắt đầu câm nín chuyển động, tạo thành từng từ trong câu thần chú. Chầm chậm, sức mạnh của cô và cặp song sinh chuyển dần sang ngọn lửa. Những lưỡi lửa chuyển màu xanh lục từ pháp lực của Maude và chuyển tím từ pháp lực của cặp trẻ song sinh. Người phụ nữ lấy hơi thật sâu, tóm lấy hai bàn tay trái của hai anh em rồi ấn vào lửa. Quyền lực phi dọc hai cánh tay lên cao. Thom thốt ra một tiếng thét và oằn người dưới cảm giác đau của pháp thuật, thứ pháp thuật mỗi lúc một chảy nhiều hơn nhiều hơn vào cơ thể cậu. Alanna cắn chặt môi, cắn cho tới khi môi dưới chảy máu, chống chọi nỗi đau bằng kiểu riêng của mình. Đôi mắt Maude mở lớn và như hóa thành trống rỗng, tay giữ chặt trong lửa hai bàn tay của cặp song sinh.
Đột ngột, Alanna nhăn trán. Giữa những lưỡi lửa bốc lên một hình ảnh. Không thể như thế được, Alanna đâu phải là người muốn “nhìn”. Vì Maude là người nói câu thần chú, nên lẽ ra chỉ cô ấy mới được phép nhìn thấy chứ. Nhưng ngược lại tất cả các quy tắc pháp thuật mà Alanna đã học, hình ảnh kia mỗi lúc một lớn hơn và lan rộng ra. Đó là một thành phố được xây dựng hoàn toàn bằng một thứ đá đen óng ánh. Alanna cúi về phía trước, nheo mắt nhìn cho rõ hơn. Cô bé chưa bao giờ thấy một thứ như thế. Ánh nắng mặt trời cháy bỏng trên những khoảng tường và những tháp canh óng ánh. Alanna thấy sợ - sợ hơn bất cứ lúc nào...
Cô Maude đột ngột buông tay cặp song sinh. Hình ảnh biến mất. Alanna thấy người lạnh toát và bối rối cùng cực. Đó là thành phố gì vậy?
Nó nằm ở đâu?
Thom giơ tay xăm soi thật kỹ. Không một vết bỏng, thậm chí một vệt sẹo cũng không. Không một dấu vết cho người ta biết là cô Maude đã giữ tay anh em họ suốt mấy phút liền trong lửa.
Maude ngã ngồi ra phía sau. Người phụ nữ đột ngột trông già sọm và mỏi mệt. “Ta đã nhìn thấy nhiều thứ mà ta không hiểu nổi”, cuối cùng cô nói. “Rất nhiều thứ...”
“Cô có nhìn thấy thành phố không?” Alanna hỏi.
Maude ném sang cô học trò một cái nhìn thấu suốt. “Cô không nhìn thấy thành phố.”
Thom cúi về phía trước. “Em nhìn thấy cái gì hả?” giọng cậu đầy nôn nóng, “nhưng cô Maude mới là người đọc thần chú mà...”
“Không!” Alanna nóng nảy đáp. “Em không nhìn thấy gì hết! Không thấy gì hết!”
Thom quyết định sẽ hỏi em gái sau, khi nó không còn sợ hãi như bây giờ. Cậu quay sang với cô Maude. “Sao, bây giờ thế nào?” Cậu hỏi.
Cô thầy lang thở dài. “Thôi được. Ngày mai cô sẽ cùng Thom đi tới Thành Phố Thánh Thần.”
Tờ mờ sáng hôm sau, huân tước Alan đưa cho mỗi đứa con một lá thư dán kín và ban cho chúng lời chúc phúc, trước khi cho gọi Coram và Maude vào để giao nhiệm vụ. Coram vẫn chưa biết tí gì về kế hoạch đã bị thay đổi. Alanna không định cho chú biết trước khi họ đã đi thật xa Trebond.
Sau khi huân tước Alan cho hai người lui ra, Maude đưa hai anh em về phòng Alanna. Coram xuống dưới nhà chuẩn bị ngựa. Thật nhanh, những bức thư được mở ra.

Huân tước Alan trao con trai ông vào tay công tước Gareth von Naxen, và trao con gái cho Nữ Cả của tu viện. Cứ ba tháng ông sẽ gửi tiền sinh sống cho hai đứa con, và điều này sẽ tiếp diễn cho tới khi các pháp sư coi là đã có thể gửi chúng trở về nhà. Huân tước rất bận rộn với công việc nghiên cứu của mình và tin tưởng hoàn toàn vào ngài công tước cũng như bà Nữ Cả. Ông mang nợ họ về chuyện này rất nhiều, ông là huân tước Alan von Trebond.
Những lá thư như thế năm nào cũng được gửi rất nhiều vào tu viện và cung điện. Tất cả các cô gái con nhà quý tộc đều được học trong tu viện cho tới năm 15 hay 16 tuổi, sau đó sẽ vào triều đình tìm chồng. Con trai cả nhà quý tộc thì vào cung điện của nhà vua để học thuộc những nghĩa vụ và khả năng của một hiệp sĩ. Những đứa con trai khác có thể theo anh mình vào cung điện hoặc có thể đến tu viện Các Con Gái Nữ Thần, sau đó sang tu viện của các thầy tế học tôn giáo hay pháp thuật.
Thom là chuyên gia trong việc giả chữ cha. Cậu viết hai lá thư mới, một đưa cho “Alan”, lá thư kia cho bản thân. Alanna đọc chúng thật kỹ. Cô bé nhẹ nhõm thở ra khi thấy giữa sản phẩm của Thom và thư gốc không có lấy một sự khác biệt nào. Cậu anh hai vừa cười vừa ngả người ra lưng ghế. Cậu biết, phải vài năm nữa thì vụ này mới bị phát hiện.
Trong khi Thom chui vào làn váy phi ngựa của con gái, Maude đưa Alanna sang phòng thay quần áo. Sơ-mi, quần cưỡi ngựa và đi ủng. Rồi Maude cắt tóc cho cô.
“Cô phải nói với con chuyện này”, Maude giải thích khi lọn tóc đầu tiên rơi xuống đất.
“Chuyện gì ạ?” Alanna hồi hộp hỏi.
“Con có năng khiếu chữa bệnh.” Chiếc kéo vẫn tiếp tục làm công việc của nó. “Năng khiếu của con lớn hơn nhiều so với năng khiếu của ta, lớn hơn năng khiếu của tất cả những người mà ta đã gặp. Và con còn có những pháp lực khác, rồi con sẽ học được cách bắt chúng phục vụ mình. Nhưng chữa bệnh là việc quan trọng nhất. Đêm hôm qua ta vừa có một giấc mơ. Một lời cảnh báo, rõ ràng và mạnh mẽ như thể các vị thần linh gào vào tai ta.”
Tưởng tượng ra bức tranh đó, Alanna mím môi nén một tiếng cười.
“Người ta không được phép cười cợt về các thần linh”, Maude nghiêm khắc dạy dỗ, “nhưng rồi con sẽ còn học ra điều này.”
“Như thế có nghĩa là gì ạ?”
“Thôi, quên chuyện đó đi. Nghe này! Con có nghĩ đến tất cả những mạng sống mà con sẽ cướp đi, khi con lên đường lập những chiến công lớn?”
Alanna cắn môi. “Không ạ”, cô bé thú nhận.
“Ta cũng đã đoán thế. Con chỉ nhìn thấy vinh quang. Nhưng trên đường tới vinh quang người ta phải cướp đi những mạng sống và để lại những gia đình không cha. Và đau khổ. Hãy suy nghĩ kỹ trước khi chiến đấu. Hãy nghĩ đến những người là đối thủ của mình, dù chỉ vì lý do rằng một ngày nọ con sẽ gặp một đối thủ ngang tài. Và nếu muốn trả giá cho những mạng sống mà con cướp đi, hãy sử dụng khả năng chữa bệnh của mình. Hãy sử dụng nó bất cứ lúc nào có thể, còn bằng ngược lại, suốt nhiều trăm năm trời, con sẽ không giải phóng nổi linh hồn của mình ra khỏi những kẻ đã chết, những kẻ mà con phải chịu trách nhiệm. Chuyện chữa bệnh đáng trọng hơn chuyện giết người. Mà con lại có năng khiếu trong cả hai chuyện này, và chỉ Đức Mẹ Tối Cao mới biết nguyên nhân.” Thật nhanh, cô Maude chải mái tóc đã được cắt ngắn của Alanna. “Hãy đội mũ trùm đầu lâu hơn một chút, nhưng chắc ngoài Coram ra ai cũng sẽ tưởng con là Thom.”
Alanna nhìn trân trân vào gương. Hai con mắt tím trên một gương mặt nhợt nhạt, đây chính là Thom, người anh sinh đôi. Lặng lẽ cười, Alanna quấn lần áo choàng quanh người. Rồi vừa ném một cái nhìn cuối vào cậu con trai trong gương, cô bé vừa theo cô Maude bước ra với khoảng sân trong của lâu đài. Coram và Thom đã chờ sẵn trên mình ngựa. Thom đưa tay chỉnh tà váy cưỡi ngựa và nháy mắt về phía em.
Đúng lúc Alanna muốn trèo lên con Pummel thì cô Maude giữ cô lại. “Hãy chữa bệnh, bé con của ta!” người phụ nữ nói nhỏ nhưng thúc hối. “Hãy hết lòng chữa bệnh, nếu không con sẽ phải trả giá. Các thần linh muốn người ta sử dụng năng khiếu của mình.”
Alanna phi mình lên yên cương và vuốt ve con Pummel bằng một bàn tay an ủi. Con Pummel cảm nhận là nó đang chở nhân vật dễ thương hơn trong cặp song sinh nên bình tĩnh trở lại. Những lần Thom cuỡi nó, con ngựa luôn giở chứng và đã có lần nó ném đuợc Thom xuống đất.
Bốn người giơ tay vẫy chào gia nhân đang tụ tập cho cuộc chia tay. Chầm chậm, họ thúc ngựa đi qua cánh cổng lâu đài, và Alanna dồn sức khoác cho mình bộ mặt ủ rũ mà Thom sẽ có vì bị cử vào cung điện. Thom cúi nhìn đôi tai ngựa, che mặt dưới vành mũ. Ai cũng biết tâm trạng cặp song sinh khi bị gửi khỏi nhà. Thế rồi con đường dẫn vào lâu đài đột ngột biến mất, chuyển thành nền đất trơ đá, đầy cỏ dại. Họ sẽ phải phi ngựa suốt một ngày trời qua những cánh rừng hoang vu của dãy núi Grimhold, một dạng đường biên giới tự nhiên giữa hai vương quốc Tortall và Scanra. Cặp song sinh hiểu rõ vùng này. Và mặc dù những người dân phía Nam coi đây là một khu tăm tối và thù địch, nhưng đó vẫn là quê hương của Alanna và Thom, mãi mãi, không bao giờ thay đổi.
Đến gần trưa thì họ tới ngã ba, nơi đường của xứ Trebond gặp Đường Chính. Con Đường Chính được quân lính của nhà vua canh giữ, dẫn ngược lên phía Bắc, đến thành phố xa xăm của các thần linh. Đó là con đường mà Thom và cô Maude sẽ đi. Alanna và chú Coram sẽ xuống phía Nam, tới thủ đô Corus và vào cung điện hoàng gia.
Hai người hầu thúc ngựa đi tách ra một quãng để từ biệt nhau và cũng để hai anh em có cơ hội chia tay thân mật. Giống như Alanna và Thom, chú Coram và cô Maude cũng sẽ không gặp nhau trong nhiều năm tới. Maude rồi sẽ quay về Trebond, nhưng Coram thì ở lại bên Alanna trong cung điện, hầu hạ cô suốt thời gian học tập.
Alanna nhìn anh trai mỉm cười. “Đến lúc rồi”, cô nói.
“Mong sao anh có thể chúc cho em vui vẻ ở chỗ đó”, Thom nói thẳng, “nhưng anh không thể tưởng tượng được có người nào thích thú nổi với vụ học làm hiệp sĩ. Mặc dầu vậy, anh chúc em may mắn. Nếu phát hiện ra vụ này, họ sẽ lột da hai đứa mình.”
“Sẽ không ai phát hiện ra đâu, anh yêu ạ.” Alanna cầm lấy đôi bàn tay ấm áp của cậu anh. “Chúc may mắn, Thom. Can đảm lên nhé!”
“Rồi em sẽ trải qua không biết bao nhiêu là cuộc thi”. Thom nghiêm trang nói. “Em mới là người cần phải can đảm.”
“Em sẽ vượt qua được thôi”, Alanna nói. Cô biết, đó là những lời lẽ dũng cảm, hầu như liều lĩnh, nhưng nét mặt Thom trông như thể anh đang rất cần nghe những lời như thế. Cả hai thúc ngựa quay đi, hợp nhóm với hai người lớn tuổi.
“Đi nào, ta lên đường!” Coram lẩm bẩm về phía Alanna.
Maude và Thom rẽ sang nhánh trái của Đường Chính, Alanna và Coram đi nhánh phải. Đột ngột, Alanna kìm ngựa dừng lại lần nữa, xoay người ngắm anh trai đang phi đi. Cô chớp chớp mắt, ngăn được dòng lệ sắp chảy ra nhưng không xua được cái nắm đấm vô hình đang nằm nghẹn trong họng. Một thứ gì đó cho cô biết, khi họ gặp lại nhau Thom sẽ trở thành một người hoàn toàn khác. Cô thở dài và cho ngựa quay trở lại hướng đi xuống thủ đô.
Coram xị mặt xuống và thúc con ngựa thiến to lớn cất bước. Người đàn ông không vui thú chút nào với cái nghĩa vụ phải đi đến cung điện cùng một cậu trai ẻo lả ủy mị. Ngày trước Coram vốn là chàng lính dũng cảm nhất trong đoàn quân của nhà vua, và tới đây thì con người dũng cảm đó sẽ phải giơ mặt ra cho mọi người cười giễu. Rồi ai cũng sẽ thấy Thom hoàn toàn không phải là một chiến binh, và người chịu trách nhiệm giảng dạy cho cậu ta những khái niệm căn bản nhất của nghề chiến trận là Coram Amythesson này rồi sẽ bị người ta trút mọi tội lỗi lên đầu. Người lính già im lặng phi ngựa hàng tiếng đồng hồ, đuổi theo những suy nghĩ u ám, và cũng vì ủ rũ quá mức mà không nhận ra rằng Thom, vốn bình thường chỉ sau một tiếng đồng hồ cưỡi ngựa đã bắt đầu than vãn, hôm nay lại không nói nửa lời.
Coram đã học nghề thợ rèn, nhưng trước kia chú vốn là một trong những lính bộ binh tốt nhất của nhà vua, cho tới khi quay trở lại lâu đài Trebond và làm một nô lệ mang vũ khí. Người đàn ông rất muốn lại được làm lính của nhà vua, nhưng không phải trong cái tình cảnh này, nơi sẽ bị mọi người cười vào mặt vì có cậu chủ là một tay đớn hèn. Tại sao Alanna không phải là con trai nhỉ? Cô bé ấy mới thật sự là một chiến binh bẩm sinh. Thuở đầu, Coram chỉ trở thành thầy giáo của Alanna vì một cặp song sinh thường được học chung mọi môn, ngay cả khi người ta chỉ muốn dạy cho một đứa. Cặp song sinh tội nghiệp đâu có mẹ. Sau này, chú Coram mới bắt đầu cảm thấy thích thú với việc dạy dỗ Alanna. Cô bé học nhanh và tốt hơn anh trai rất nhiều. Giống như bao lần trước, Coram Smythesson cứ thầm ao ước giá mà lúc này mình đang được theo cô chủ về kinh.
Người đàn ông hoàn toàn không biết mình đang đứng sát cái nguyện vọng kia biết bao nhiêu. Mặt trời cháy trên đỉnh đầu họ, báo hiệu giờ ăn trưa đã đến. Coram cục cằn ra lệnh cho đứa bé đang được quấn kín trong lần áo choàng, cả hai xuống ngựa bên một khoảng rừng thưa cạnh đường. Người lính già lôi từ một túi yên cương ra bánh mì và pho mai, bẻ một phần đưa cho đứa bé.
Tiếp đó, ông rút bầu rượu vang từ túi yên cương xuống. “Khi trời tối là bọn mình sẽ đến quán ăn, nếu không muốn nói là sớm hơn”, chú lẩm bẩm. “Cho tới lúc đó thì chỗ này là đủ rồi.”
Alanna cởi lần áo choàng nặng nề. “Cháu không phản đối.”
Coram bị sặc và phun đầy một miệng chất lỏng lên mặt đường. Alanna phải gõ thật mạnh lên lưng thì chú mới thở được.
“Rượu mạnh hả?” người đàn ông thì thầm và nhìn trân trân vào bầu rượu. Thế rồi chú quay lại với vấn đề cấp thiết hơn. “Lạy Thần Đêm!” chú gầm lớn và trên mặt nổi lên vô số vết tím. “Chúng ta sẽ phi ngựa quay trở lại lâu đài ngay lập tức, và khi về đến nhà thì ta sẽ đánh nát đít cháu ra! Cái thằng quỷ con là anh cháu ở đâu rồi?”
“Chú Coram, chú bình tĩnh đi nào”, cô nói. “Chú uống một ngụm đi.”
“Ta không muốn uống iếc gì hết!” Coram nổi trận lôi đình. “Ta chỉ muốn dần cho hai đứa nát xương ra, cho tới khi da tuột khỏi thịt!” quá giận, người lính già bất giác tu một ngụm lớn.
“Thom cùng cô Maude đi tới Thành Phố Thánh Thần”, Alanna giải thích. “Cô Maude cho rằng chúng cháu làm như thế là đúng.”
Coram lẩm bẩm mắng mỏ. “Dĩ nhiên rồi, cái con mẹ phù thủy đó bao giờ mà chẳng đồng ý với hai phù thủy nhóc nhà tụi bay. Thế cha hai đứa nghĩ gì hả?”
“Hoàn toàn không có lý do để cha cháu biết chuyện này”, Alanna nói. “Chú Coram, chú biết đấy, Thom đâu có muốn trở thành hiệp sĩ. Ít nhất thì cháu cũng biết như thế.”
“Ta hoàn toàn không quan tâm, liệu hai đứa muốn trở thành gấu làm trò hay là không!” Coram tuyên bố và uống tiếp một ngụm rượu. “Cháu là con gái!”
“Chẳng ai cần phải biết chuyện đó.” Alanna cúi về phía trước.
Gương mặt nhỏ bé đầy căng thẳng. “Từ giờ trở đi cháu là Alan von Trebond, đứa em của một cặp con trai song sinh. Cháu sẽ thành hiệp sĩ và Thom sẽ thành pháp sư. Việc sẽ xảy ra như thế. Cô Maude đã nhìn vào lửa hộ bọn cháu.”
Coram nhanh lẹ dùng bàn tay phải làm dấu thánh. Pháp thuật khiến chú bối rối. Cô Maude khiến chú bối rối. Chú uống thêm một ngụm nữa để an ủi những sợi dây thần kinh của mình. “Này cô bé, ý định của cháu rõ ràng là đáng nể, nó là ý định của một chiến binh, nhưng nó sẽ không bao giờ trôi chảy và thành công. Nếu họ không tóm được cháu khi đi tắm, thì sớm hay muộn cháu cũng sẽ trở thành phụ nữ...”
“Tất cả những chuyện đó cháu có thể che giấu được, nếu chú giúp cháu. Mà nếu không, lúc đó cháu sẽ biến đi.”
“Cha cháu sẽ giết ta mất!”
Alanna nhăn mặt. “Cha cháu chẳng quan tâm đến chuyện gì ngoài những cuốn sách của cha.” Cô lấy hơi. “Chú Coram, cháu rất ngoan với chú. Thom sẽ chẳng ngoan thế đâu. Chả lẽ trong suốt mười năm tới chú muốn nhìn thấy những thứ không tồn tại? Cháu có thể làm được như thế. Chú cứ tin cháu đi. Chú còn nhớ chuyện xảy ra ngày đó, khi ông đầu bếp muốn mách cho cha cháu biết ai đã ăn vụng bánh anh đào? Hoặc là khi mẹ đỡ đầu của cháu tìm cách thúc cha cháu cưới bà ấy làm vợ?”
Mặt chú Coram trắng nhợt ra. Vào buổi chiều phát hiện ra vụ bánh anh đào, ông đầu bếp đã nhìn thấy những con sư tử to lớn đói mềm đi theo ông ta vào bếp. Còn, huân tước Alan không bao giờ được biết đến vụ mất bánh. Và khi bà mẹ đỡ đầu của cặp trẻ song sinh đến lâu đài Trebond để xoay huân tước Alan thành chồng mình thì bà ta đã phải vội vàng bỏ chạy sau ba ngày, với lời khẳng định rằng lâu đài này bị ma ám.
“Cháu không làm như thế với chú chứ?” Coram thì thào. Ngay từ thời đó, người lính già đã ngờ rằng đằng sau những bức tranh tưởng tượng điên khùng của ông đầu bếp và những con ma nhũng nhẵng bám theo công nương Catherines chắc chắn phải có bàn tay của cặp song sinh, nhưng chú đã giữ kín những suy nghĩ đó. Bởi ông đầu bếp thì luôn vênh vang kiêu ngạo làm ra vẻ đứng cao hơn tất cả, còn công nương Catherines thì đối xử rất tàn nhẫn với kẻ hầu người hạ.
Biết mình đã chạm được vào một điểm nhạy cảm của chú Coram, Alanna thay đổi chiến thuật. “Thom là một con số không tròn trĩnh trong môn bắn cung, còn cháu thì không. Thom sẽ không mang lại vinh quang cho chú, mà cháu nghĩ là cháu có thể làm được. Chính bản thân chú đã nói, không một người lớn nào có thể lột da một con thỏ nhanh như cháu.” Cô bé cho con Pummel ăn miếng bánh mì cuối cùng của mình và mở lớn mắt nhìn chú Coram vẻ nài nỉ. “Ta hãy đi tiếp đi. Nếu đến sáng mai mà chú vẫn còn nghĩ như bây giờ thì ta quay về cũng chưa muộn.” Vừa nói, Alanna vừa bắt chéo hai ngón tay sau lưng vì biết mình nói dối. Cô hoàn toàn không có ý định quay trở lại Trebond. “Chú đừng lo vội. Cha cháu sẽ chỉ biết chuyện này khi đã quá muộn thôi.”
Chú Coram uống thêm một ngụm nữa rồi chòng chành đứng dậy. Vừa trèo lên ngựa chú vừa quan sát Alanna. Im lặng, họ phi ngựa đi tiếp. Coram vừa suy nghĩ vừa uống rượu. Lời đe dọa sẽ cho chú nhìn thấy những việc không hề tồn tại thật ra chẳng khiến người lính già bối rối nhiều. Thay vào đó, chú nghĩ đến việc thành tích bắn cung của Thom sẽ khiến cho người lính nào cũng phải tràn nước mắt vì nhục nhã. Alanna khéo léo hơn anh trai nhiều. Và còn dai sức nữa, hiếm khi cô bé tỏ ra mỏi mệt, kể cả khi phải đi bộ qua những quãng đường dài và gập ghềnh. Cô bé tỏ rõ một sự nhạy cảm đặc biệt trong những loại hình thể thao chiến đấu, và đó là thứ mà người ta không đời nào học nổi. Ngoài ra, cô còn ương bướng như một con lừa thực thụ.
Mải suy nghĩ, chú Coram không nhìn thấy một con rắn rừng trườn ngang mặt đường. Hai con ngựa của Alanna và của Coram đồng thời phát hiện ra cái thực thể đang ngoằn ngoèo trước mõm chúng. Con ngựa thiến nhảy chồm lên và suýt ném chủ nhân xuống đất. Con Pummel, ngạc nhiên trước động tác này, đứng đờ ra như một tảng đá giữa đường. Coram thét lên và gắng bám lấy yên cương, trong khi con ngựa hoảng hốt nhảy chồm chồm như nổi điên. Alanna không chần chừ một giây đồng hồ. Cô nhảy xuống, giơ hai tay tóm lấy dây cương của con ngựa thiến, gắng né tránh hai cái móng sắt đang bay vun vút và dồn toàn bộ sức lực cùng trọng lượng kéo dây cương xuống, trước khi con ngựa hất Coram ngã gãy cổ.
Ngạc nhiên trước sức mạnh mới đang trì kéo dây cương, con ngựa thiến hạ hai chân trước xuống. Nó run lên, trong khi Alanna vuốt ve mũi nó, nói với nó những lời trấn an. Cô đưa tay lục túi, rút ra một trái táo, rồi vừa cho ngựa ăn, vừa tiếp tục vuốt ve nó cho tới khi cơn run rẩy của nó ngưng lại.
Khi Alanna ngẩng lên, cô thấy chú Coram đang nhìn mình rất kỳ lạ. Cô đâu biết người đàn ông vừa tưởng tượng ra Thom sẽ làm gì trong hoàn cảnh thế này: cậu chàng chắc chắn sẽ để mặc Coram tự mình vượt nguy. Coram biết, trấn an một con ngựa to như thế lại đang trong con nổi sung đòi hỏi người ta phải dũng cảm đến mức nào. Đó là phẩm chất mà một hiệp sĩ rất cần tới. Nhưng, dầu vậy, Alanna vẫn là một bé gái...
Khi họ đến được quán ăn thì Coram đã say bí tỉ. Ông chủ quán giúp chú lên giường, trong khi bà vợ săn sóc cho “thằng bé con tội nghiệp”. Nằm trong giường, Alanna vừa cười thầm vừa lắng nghe tiếng ngáy của chú Coram. Cô Maude đã tự tay đổ vào bầu thứ rượu mạnh ngon nhất của huân tước Alan, với hy vọng là ông bạn cũ Coram của cô sẽ dễ được thuyết phục hơn, một khi các khớp xương của chú đã được tra dầu tử tế.
Sáng hôm sau, Coram tỉnh dậy với cơn nôn nao trầm trọng nhất xưa nay. Người lính già rên lên khi Alanna bước vào phòng.
“Đừng có đi mạnh chân như thế”, chú nài nỉ.
Alanna đưa cho chú một chiếc cốc đựng một món chất lỏng đang bốc hơi. “Chú uống đi. Cô Maude nói rằng, mỗi lần tỉnh rượu dậy chú uống cái này sẽ thấy đỡ hơn.”
Coram uống một ngụm lớn. Ông thở ra thành tiếng khi thứ chất lỏng nóng rẫy đốt trong cổ họng, nhưng sau đó, ông quả thật thấy trong người dễ chịu hẳn. Coram đặt hai chân xuống đất và thận trọng đưa tay xoa cái đầu đang đau như bị đánh. “Chú cần phải tắm.”
Alanna chỉ về phía bồn tắm đã được chuẩn bị sẵn ở góc phòng.
Coram ném cho cô một cái nhìn sắc nhọn. “Đi đặt đồ điểm tâm! Nếu chú không lầm thì từ giờ trở đi chú phải gọi cháu là Alan, phải không?”
Cô bé bật lên một tiếng kêu vui mừng rồi nhẹ nhõm chạy ra khỏi phòng.
Bốn ngày sau đó, ngay khi trời vừa tan sương, họ thúc ngựa tiến vào thành phố Corus cùng vô vàn người đi dự chợ phiên. Coram thúc ngựa lách qua đám đông, trong khi Alanna cùng con Pummel vừa gắng sức bám sát ông, vừa đưa mắt quan sát tất cả. Cả đời cô chưa bao giờ gặp nhiều người như thế! Cô nhìn thấy những thương gia, các nô lệ, các cha đạo và những người quý tộc. Những thành viên Bazhir của một bộ lạc vùng sa mạc nổi bật qua tà áo choàng màu trắng trùm kín nặng nề, còn cánh thủy thủ thì tóc được tết bím. Cũng may mà con Pummel thích bám sát thằng ngựa thiến của chú Coram, nếu không, Alanna chắc chắn sẽ lạc đường ngay lập tức.
Khuôn viên dành cho chợ quả thật hoành tráng hơn tất cả những gì mà một cô bé từ một lâu đài vùng núi có thể tưởng tượng. Màu sắc sặc sỡ khiến Alanna nhấp nháy mắt. Từng chồng hòm đựng đầy hoa quả màu cam và màu vàng, những tấm thảm chói chang màu xanh dương và xanh lục, những sợi dây chuyền bằng vàng và bằng bạc. Nhiều người cũng mở to mắt nhìn y như cô vậy. Nhiều người khác lại dí hàng vào tận mũi những người đi ngang qua và to mồm mời mua. Một vài phụ nữ trong những bộ quần áo bó sát đứng bên cửa ra vào lé mắt nhìn đám đàn ông, còn trẻ em len lách giữa chân người lớn, lét lút thò tay vào túi và ví của họ.
Coram không bỏ qua bất cứ chuyện gì. “Để ý cái túi treo trên yên cương của cháu!” Chú khẽ ngoái về phía Alanna. “Ở đây có những đứa thậm chí sẵn sàng ăn cắp cả bộ răng của mẹ đẻ ra nó!” Lời nhận xét này có vẻ như đang bắn về phía một người trẻ tuổi cao lớn đứng gần Alanna.
Người con trai mảnh dẻ cười, để lộ hàm răng trắng lấp lóa trên gương mặt màu nâu. “Ông không muốn ám chỉ tôi, phải không?” anh ta hỏi vẻ vô tội.
Coram thở phì ra và giơ chân thúc ngựa. Người thanh niên nheo cặp mắt nâu hạt dẻ sáng rỡ của anh với Alanna rồi lẩn vào đám đông. Cô nhìn theo anh, cho tới khi có người nhắc cô phải cẩn thận. Cô tự hỏi, không hiểu anh có đúng là một tên ăn trộm không. Riêng cô thì thấy anh
thật dễ mến. Họ bỏ lại phiên chợ và cưỡi ngựa đi dọc Phố Chợ, dẫn lên đỉnh đồi trong một đường dốc kéo dài, đi ngang qua nơi ở của những thương gia giàu có, rồi ngang qua khu biệt thự của những nhà quý tộc còn giàu có hơn nữa. Đến ngã tư nơi Phố Chợ cắt ngang với Phố Hài Hòa là bắt đầu khu đền thờ. Ở đây, Phố Chợ được đổi tên thành Phố Cung Điện. Coram ngồi thẳng như một ngọn nến trên yên cương. Sau bao năm trời làm lính ở đây, ngày hôm nay đối với chú như một chuyến trở về nhà.
Alanna nhìn thấy không biết bao nhiêu là đền thờ khi họ đi xuyên qua khu vực đó. Cô có nghe kể là người ở Corus thờ đến cả trăm vị thần linh khác nhau, và quả thật ở đây có đủ đền thờ cho tất cả. Cô thậm chí còn nhìn thấy một nhóm phụ nữ mang vũ khí đứng canh đền thờ Đức Mẹ Tối Cao. Họ được trang bị những cây rìu hai lưỡi to chắc, và họ biết cách sử dụng chúng. Nhiệm vụ của họ là lo lắng sao cho không một người đàn ông nào trên đời này được đặt một bàn chân lên khuôn đất dành cho Đức Mẹ.
Alanna bất giác cười thầm. Rồi một ngày kia cô cũng sẽ mang vũ khí, nhưng phạm vi hoạt động của cô sẽ không bị hạn chế chỉ trong một đền thờ!
Thật đột ngột, con phố dốc thẳng lên. Khu đền thờ chấm dứt. Nơi đỉnh đồi phía trên họ là cung điện. Hơi thở Alanna thoắt thành hổn hển khi cô nhìn thấy nó.
Đằng trước mặt họ là cánh cổng thành thếp vàng với hàng ngàn hình chạm trổ bằng gỗ. Đây là nơi các vị vua và các bà hoàng đi qua để xuống với thành phố bên dưới kia, là nơi những người dân đi qua để đến với những ông chủ của mình trong những ngày yết kiến. Cánh cổng cao đúng bằng tường thành, một bức tường đồ sộ có quân lính đứng đều tăm tắp phía trên, trang phục chỉ hai màu vàng và đỏ hoàng gia. Phía sau bức tường là vô vàn những ngôi nhà và ngọn tháp được sắp xếp thành nhiều khu bậc thang, dẫn cao dần lên cung điện của nhà vua. Khu này có những khoảng vườn riêng, giếng nước riêng, các chuồng ngựa, trại lính cũng như các khu nhốt thú riêng. Nằm bên kia tường thành là khu rừng của nhà vua.
Tất cả những thứ này Alanna đã được biết qua sách vở và qua bản đồ của cha cô, nhưng hiện thực vẫn khiến cô ngộp thở, ấn tượng mà một chương sách không bao giờ đạt tới.
Coram phi ngựa đi trước, tiến thẳng vào khoảng sân trong của lâu đài, hướng tới dãy chuồng ngựa. Đây là nơi các gia nhân đứng chờ khách để dẫn họ về nơi nghỉ ngơi, hướng dẫn cho người hầu của khách và chăm lo cho ngựa của họ. Một gia nhân như thế đang bước thẳng về phía hai chú cháu.
Người lính già trèo từ ngựa xuống. “Tôi là Coram Smythesson của thái ấp Trebond. Tôi đưa cậu chủ tới đây, Alan von Trebond, cậu chủ của tôi sẽ bắt đầu thời gian phục vụ trong triều đình.”
Cậu chăn ngựa cúi chào. Dù không thể so sánh được với một nhà quý tộc, nhưng một tiểu đồng của nhà vua ít nhất cũng được người ta kính trọng ở một mức độ nhất định. “Vậy thì tôi sẽ chăm sóc hai con ngựa, thưa ngài”, kiểu ăn nói rặt giọng thị thành. Sau đó, anh ta gọi: “Timon”.
Một thanh niên mảnh dẻ trẻ tuổi trong bộ đồng phục hoàng gia hối hả bước tới. “Sao, Stefan?”
“Đây là người muốn đến tìm Đức Ngài. Để tôi lo chuyện hành lý.”
Alanna xuống ngựa và ôm lấy cổ Pummel một lúc, cảm giác con ngựa là người bạn cuối cùng của mình. Rồi cô vội vàng rảo bước đuổi theo chú Coram và Timon.
“Cháu phải liệu điều tôn trọng Đức Ngài sao cho xứng đáng”, Coram gầm gừ vào tai cô bé. “Đó là một pháp sư được trang bị kiếm gươm, cả đời cháu sẽ không bao giờ gặp được ông thầy nào tốt hơn.”
Alanna hồi hộp dụi mũi. Nếu có trục trặc thì sao? Chuyện gì sẽ xảy ra, nếu ngài công tước phát hiện ra trò tráo đổi? Cô liếc xéo về phía Coram. Rồi nghiến răng, bướng bỉnh vươn cằm tới trước. Thể nào cô cũng sẽ vượt qua được vụ này.
Chương 2
Chú Tiểu Đồng Mới
Công tước Gareth von Naxen là một người cao và gầy, mai tóc nâu nhợt nhạt phủ che hai con mắt buồn rầu màu nâu. Mặc dù vẻ ngoài bình thường, nhưng mọi cử chỉ của ông vẫn có điểm gì đó khiến người khác phải kính nể.
“Ra thế, Alan von Trebond?” giọng ông mỏng, như được nói qua đường mũi. Ông nhăn trán khi bẻ dấu niêm phong trên bức thư của Alanna. “Ta hy vọng con sẽ làm mọi việc ở đây tốt hơn so với cha con thuở trước. Ngày đó lúc nào cha con cũng chỉ biết chúi mũi vào sách vở.”
Alanna khó khăn nuốt khan. Ngài công tước khiến cô bối rối. “Bây giờ cha con vẫn vậy, thưa ngài.”
Ngài công tước thầm nghĩ, phải chăng thằng bé muốn ra vẻ ông cụ non. Ông ném cho Alanna một cái nhìn nghiêm khắc. “Ra thế, ra thế. Ta cũng đoán vậy.” Rồi ông mỉm cười gật đầu với người hầu của Alanna. “Coram Smythesson! Đã lâu lắm không gặp, kể từ trận chiến trong Rừng Vui Vẻ.”
Coram cúi thật thấp và cười rạng rỡ. “Tôi không ngờ là tướng công còn nhớ đến chuyện đó. Đã hai mươi năm rồi, mà ngày ấy tôi còn là một nhóc con.”
“Ta không bao giờ quên người đã từng cứu mạng ta. Xin chào mừng ngươi quay trở lại cung điện. Rồi các ngươi sẽ thích chỗ này, mặc dù ngươi sẽ phải làm việc rất vất vả, anh bạn trẻ.” Công tước Gareth lại quay sang với Alanna. “Cả hai ngồi xuống đi.” Họ tuân lời. “Alan von Trebond, con đến đây là để học về ý nghĩa của cuộc đời làm hiệp sĩ và một nhà quý tộc của vương quốc Tortall. Đây không phải một nhiệm vụ dễ dàng. Con phải học cách bảo vệ người yếu, học cách vâng lệnh chủ nhân, học cách đưa chính nghĩa đến chiến thắng. Rồi sẽ tới lúc, có thể con thậm chí còn cho chúng ta được biết - điều chính nghĩa đó là gì.” Không hiểu là ngài công tước đang đùa hay không nữa. Alanna quyết định không hỏi thêm.
“Con sẽ làm tiểu đồng cho tới năm 14 tuổi”, ngài công tước nói tiếp. “Con sẽ hầu bàn trong những bữa tiệc tối. Con sẽ đưa thư cho bất kỳ người nào yêu cầu con, dù đó là một huân tước hay một công nương. Một nửa thời gian trong ngày được dành cho việc học các môn thể thao chiến đấu. Trong niềm hy vọng là chúng ta có thể dạy cho con biết cách suy nghĩ, con sẽ dành nửa ngày còn lại cho sách vở. Nếu các thầy giáo của con cho rằng con đã sẵn sàng, thì tới năm 14 tuổi con sẽ được phong lên thành cận vệ. Có thể lúc đó một hiệp sĩ sẽ chọn con làm cận vệ riêng của anh ta. Nếu chuyện này xảy ra, con sẽ phải lo lắng giữ gìn những đồ vật của chủ nhân, đưa thư và bảo vệ quyền lợi cho chủ mình. Việc học của con ngoài ra vẫn tiếp tục, và dĩ nhiên nó sẽ khó khăn hơn.”
“Năm 18 tuổi, con sẽ tham gia cuộc thi thành hiệp sĩ. Nếu sống sót, con sẽ được phong làm hiệp sĩ của vương quốc Tortall. Nhưng không phải ai cũng sống sót đâu.” Ông giơ bàn tay trái của mình lên, chỉ cho họ thấy bàn tay thiếu một ngón. “Ngón tay này ta đã đánh mất trong phòng thi”, ông nói và thở dài, “nhưng hiện thời con chưa nên lo nhiều về cuộc thi này. Đầu tiên con sẽ sống trong chái nhà dành riêng cho tiểu đồng. Coram sẽ được sắp xếp ở cạnh con, nhưng ta hy vọng Coram có thể phục vụ trong đội gác cung điện trong thời gian rảnh.”
Coram gật đầu. “Lúc nào cũng sẵn lòng, bẩm tướng công.”

Công tước Gareth nhếch môi trong một nụ cười mỏng và ngắn. “Tuyệt lắm. Một người đàn ông với những khả năng của anh là thứ chúng ta rất cần.” Ông lại nhìn sang phía Alanna. “Một trong những tiểu đồng lớn tuổi hơn sẽ nhận làm người phụ trách con, và sẽ giải thích cho con rõ mọi việc ở đây. Anh ta sẽ chịu trách nhiệm về con cho tới khi con quen với cung điện và các nghĩa vụ của mình. Nếu con chịu khó nghe lời và làm việc chăm chỉ, con sẽ hiếm khi gặp mặt ta. Nếu con cư xử sai trái, con sẽ thấy ta có thể nghiêm khắc tới mức nào. Chừng nào con tỏ ra xứng đáng, con sẽ được phép có thời gian rảnh để xuống thành phố. Nhưng đừng tưởng dễ, cho phần thưởng nào con cũng phải phấn đấu ba lần. Con đến đây là để học làm hiệp sĩ, chứ không phải để nghỉ ngơi nhàn nhã một thời gian. Này, Timon!”, mãi bây giờ Alanna mới nhận thấy là người hầu suốt thời gian qua vẫn có mặt trong phòng, “hãy mang họ về phòng. Lo lắng để cậu ấy được ăn mặc tử tế. Và kiếm bộ đồng phục lính gác cho ông Smythesson.” Ngài công tước nhìn Alanna vẻ đánh giá. “Ta mong là con sẽ bắt đầu hầu bàn trong năm ngày nữa. Con sẽ phục vụ ta. Con có câu hỏi nào không?”
Alanna phải gom góp tất cả lòng dũng cảm và sức lực mới nói nên lời: “Không, thưa công tước.”
“Người ta trả lời một công tước bằng câu “Bẩm tướng công”.” Người đàn ông lớn tuổi mỉm cười và đưa bàn tay phải cho cô. “Một cuộc sống vất vả, nhưng con sẽ quen.”
Alanna rụt rè hôn tay ông. “Vâng, bẩm tướng công.” Cô cùng hai người đàn ông cúi chào thật thấp rồi rời phòng.
Cánh nhà dành cho tiểu đồng trải dài ở phía tây cung điện và đứng gần tường thành, mảng tường nhìn xuống thành phố. Khi tới nơi, Timon chỉ cho Alanna và Coram hai căn phòng nhỏ, là nơi ở cho họ suốt thời gian Alanna là tiểu đồng. Đã có người đặt sẵn hành lý của họ ở đây.
Con đường sau đó dẫn cô thẳng tới ông thợ may của cung đình. Alanna muốn xỉu khi được biết là người ta sẽ đo và may đồng phục tiểu đồng cho cô. Trong đầu quay cuồng không biết bao nhiêu bức tranh tưởng tượng người ta sẽ ép cô cởi đồ ra, người ta có thể bắt quả tang rồi đuổi cô về nhà trong nhục nhã và chửi bới, trước khi cô có cơ hội bắt đầu.
Thay vào đó, một người đàn ông trông cau có bẳn tính vội vàng đo vai và hông Alanna bằng một sợi dây thừng nhỏ có thắt nút, rồi đọc to số nút thắt về phía cậu phụ việc. Sau đó ông ta dùng sợi dây thắt nút đo chiều dài cánh tay phải và chiều dài bàn chân phải. Rồi ông ta ra lệnh cho cậu học việc mang vẻ mặt sợ hãi hối hả đi vào một phòng kho, trong khi bản thân ông ta quay ra đo cho Coram trong vẻ hối hả y như vậy. Cậu học việc quay trở lại với một cánh tay vắt đầy quần áo, và ngay lập tức được cử đi tiếp để lấy ủng và giày. Trong thời gian đó, người thợ may cáu kỉnh rũ rũ một tấm áo quân phục màu vàng và giơ nó về phía Alanna. Tấm áo này có lẽ vừa với một người to hơn Alanna rất nhiều.
Coram nghiến răng, gắng không cười. “Có hơi rộng một chút không?”
Người thợ may phi sang ông một cái nhìn bực dọc. “Bọn con trai mau lớn lắm”, ông ta sủa lên rồi ấn mạnh cả đống quần áo lẫn giày ủng vào tay Alanna. “Bản chất chúng nó là mau lớn.” Rồi ông ta xoay cái mặt tối sầm về phía Alanna. “Nếu làm hỏng cái gì thì liệu mà sửa lấy”, ông ta nói. “Ít nhất là trong vòng ba tháng tới ta không muốn nhìn thấy ngươi ở đây.”
Alanna theo Coram và Timon bước ra ngoài. Hai đầu gối mềm ra vì nhẹ nhõm. Bí mật của cô không bị phát hiện!
Timon đưa họ vào một căn bếp khổng lồ để ăn trưa. Suốt cả buổi chiều, anh ta dẫn họ đi vòng quanh trong cung điện. Ngay tức khắc, Alanna đánh mất mọi khả năng định hướng. Cô không tin khi Timon nói rằng rồi cô sẽ rất nhanh chóng quen thuộc với nơi này. Cung điện của nhà vua đủ sức chứa hàng loạt những tòa lâu đài như lâu đài Trebond và trong này có một lượng người nhiều hơn là Alanna từng nhìn thấy trong đời. Cô được biết thêm là rất nhiều nhà quý tộc có những cánh nhà riêng của họ trong cung điện. Ngoài ra còn có những căn nhà dành riêng cho khách nước ngoài, một dãy nhà dành riêng cho gia nhân, phòng cho nhà vua ngự triều và phòng khiêu vũ, bếp và thư viện. Tất cả những thứ đó khiến cô cảm thấy mình bé nhỏ hết sức.
Khi họ nhanh chóng tháo đồ ra thì mặt trời đã xuống núi. Coram về phòng mình thay quần áo mới, trong khi Alanna trầm ngâm trải bộ đồng phục lên giường. Cô thấy những ngón tay mình run run.
“Alan!” người hầu gọi.
Cô mở cửa phòng ra. Coram đã sẵn sàng để lên đường. “Na... cô... cậu bé?” ông hỏi, cặp mắt sáng lên vui vẻ. “Ta làm thế nào bây giờ? Bọn con trai khác đang thay đồ để đi ăn tối đấy.”
Alanna gắng mỉm cười. “Chú đi trước đi.” Thật khó mà giữ cho giọng được bình tĩnh. “Cháu làm được.”
“Chắc chắn chứ?”
“Dĩ nhiên”, cô quả quyết đáp lời. “Nếu không đúng như thế thì liệu cháu có nói như vậy không?”
“Có”, câu trả lời rất bình tĩnh.
Alanna thở dài, đưa tay dụi trán. Cô cứ mong chú Coram không hiểu cô kỹ đến như vậy. “Tốt nhất là ta bắt đầu ngay từ bây giờ, chú Coram. Cháu tự làm được. Thật đấy. Chú đi trước đi.”
Người đàn ông chần chừ một chút. “Chúc may mắn, Alan.”
“Cảm ơn.” Cô đứng nhìn người hầu bỏ đi, và đột ngột thấy mình hết sức cô đơn. Để tránh chuyện có ai đó bất ngờ lọt vào phòng, cô khóa cửa lại, rồi cầm áo sơ mi lên.
Khi mặc quần áo xong, Alanna nhìn trân trân hình ảnh mình trong gương. Chưa bao giờ trông cô bảnh bao như lúc này. Chiếc áo sơ-mi với cặp ống tay phồng và chiếc quần cộc ngang đầu gối rực màu đỏ thẫm trên nền vàng của áo quân phục. Đôi giày da thô xù che bàn chân cô, bên một sợi dây lưng bằng da mỏng và hẹp treo lủng lắng con dao găm và hầu bao. Bộ quần áo đúng là quá rộng, nhưng màu sắc của nó làm Alanna lóa mắt nên cô không nhận ra điều đó.
Một màu đỏ rực rỡ và một màu vàng còn rực rỡ hơn nữa quả thật có sức mạnh của riêng chúng: bộ đồng phục hoàng gia mang lại cho cô lòng dũng cảm để mở cửa và bước ra ngoài hành lang. Trong bộ quần áo cũ kỹ bẩn thỉu của mình, chắc cô không dám làm điều đó. Có một nhóm thiếu niên nhìn thấy cô và thông điệp mới hối hả lan ra: Trong cung điện có tiểu đồng mới! Đột ngột, cả dãy nhà tiểu đồng im ắng. Tất cả đổ dồn ra, quan sát kẻ mới tới.
Có ai đó tóm lấy Alanna từ phía sau. Cô xoay phắt về. Một thằng cao lớn chừng 14 tuổi đang xăm soi nhìn cô. Cái miệng dầy ụ của nó nhếch thành một nụ cười gằn. Hai con mắt xanh dương lạnh lùng, mái tóc màu cát phủ xuống trán.
“Ai đây hả?” những cái răng mọc xiên khiến nó vừa nói vừa tứa nước bọt ra. Alanna đưa tay chùi một tia nước bọt trên má mình. “Chắc lại là một thằng nhà quê ở miền khỉ ho cò gáy tự cho mình là dân quý tộc.”
“Để cho cậu ta được yên, Ralon!” có ai đó phản đối. “Cậu ta đã nói gì đâu.”
“Biết điều thì không nên mở mồm ra!” Ralon sỗ sàng đáp lại. “Tao dám thề nó là con nông dân, đang muốn làm ra vẻ là một người của bọn ta.”
Alanna đỏ bừng mặt lên. “Người ta có nói với tôi là các tiểu đồng ở đây được học cách xử sự đúng mực”, cô lẩm bẩm. “Người kể cho tôi nghe điều đó rõ là đã nhầm lẫn rất nhiều.”
Gã thiếu niên tóm lấy cổ áo và nhấc bổng cô lên. “Mày làm những gì người ta ra lệnh cho mày”, nó rít lên, “trước khi mày nhận được cái quyền tự xưng là tiểu đồng. Nếu tao nói mày là con trai một gã chăn dê thì mày phải nói rằng, thưa vâng, thưa huân tước Ralon!”
Alanna thở phì ra vì giận dữ. “Thà tao đi hôn một con lợn còn hơn! Đó chính là cái thú vui của mày, đúng không? Hôn lợn? Hay là để cho lợn hôn?”
Ralon ném mạnh cô vào tường. Alanna chuyển sang thế tấn công, húc đầu vào dạ dày nó và thúc nó ngã xuống đất. Ralon thốt lên một tiếng kêu và đạp cô ra xa.
“Có chuyện gì ở đây thế?”
Giọng nói của một thiếu niên nghe còn trẻ trung nhưng rõ ràng và mạnh mẽ. Ralon đờ người. Alanna chầm chậm đứng lên. Đám khán giả lui ra nhường chỗ cho một tiểu đồng tóc đen và bốn người đi cùng.
Ralon là người đầu tiên lên tiếng. “Tâu bề trên, thằng này làm ra vẻ như cả cung điện này là của nó”, gã thiếu niên nói bằng giọng nỉ non như sắp khóc. “Như thể nó là vua ở đây vậy. Nó đã làm nhục tôi, theo cái cách mà không một người đàn ông cao quý nào làm nhục người khác...”
“Ta không tin là ta hỏi chuyện nhà ngươi, Ralon von Malven”, cậu thiếu niên đã được Ralon kính cẩn gọi là “bề trên” nói. Hai con mắt màu xanh của cậu nhìn sâu vào mắt Ralon. Hai cậu thiếu niên cao ngang nhau, nhưng cậu tóc đen có vẻ trẻ hơn một tuổi và rõ ràng là có uy quyền hơn rất nhiều. “Nếu ta không lầm, đã có lần ta ra lệnh cho ngươi không bao giờ được bắt chuyện với ta cơ mà.”
“Nhưng mà bẩm bề trên, nó...”
“Im đi, Ralon!” một trong những người bạn của cậu thiếu niên ra lệnh. Cậu vừa nói nom lực lưỡng, có một cái đầu đầy những lọn tóc nâu xoăn tít và hai con mắt đen nhánh. “Mày biết là người ta đã ra lệnh cho mày những gì.”
Mặt đỏ bừng lên vì uất, Ralon bước sang bên. Cậu thiếu niên có vẻ như nắm quyền ở đây đưa mắt nhìn quanh. “Douglass.” Cậu gật đầu với một thiếu niên đã có mặt trong đám này từ đầu. “Vừa xảy ra chuyện gì thế?”
Cậu tiểu đồng to cao tóc vàng bước tới trước. Mái tóc vẫn ướt vì mới gội. Đó chính là người đã yêu cầu Ralon để yên Alanna.
“Kẻ gây chuyện là Ralon, Jon”, tóc vàng nói. “Cậu mới tới chỉ đứng ở đây thôi. Ralon bắt đầu xỉa xói trước, gọi cậu này là đồ nhà quê, là con nông dân. Cậu mới tới nói rằng, cậu cứ tưởng chúng ta đến đây để học cách cư xử đúng đắn. Ralon tóm lấy cậu ta và nói rằng, cậu ta phải làm những gì mà Ralon ra lệnh, và cậu ta phải bẩm báo lại rằng vâng, thưa huân tước Ralon.”
Cậu thiếu niên được bẩm báo một cách kính cẩn nhăn mặt nhìn Ralon vẻ ghê tởm. “Ta đâu có ngạc nhiên.” Rồi cậu lại hướng ánh nhìn từ đôi mắt sáng màu về phía Alanna. “Sau đó?”
Douglass cười. “Cậu mới tới nói rằng, thà cậu ta đi hôn lợn còn hơn.” Đám tiểu đồng bắt đầu khúc khích cười nhỏ. Alanna đỏ mặt lên và cúi đầu xuống. Ralon đã cư xử tồi tệ, nhưng lối cư xử của cô cũng chẳng mấy tốt đẹp hơn. “Cậu ta nói rằng, cậu ta có cảm giác Ralon thích hôn lọn, hay là để cho lợn hôn.”
Đa phần đám thiếu niên bây giờ đã cười thành tiếng. Alanna thấy rõ Ralon đang siết hai nắm đấm. Cô đã tạo cho mình kẻ thù đầu tiên. “Ralon ném cậu mới tới vào tường”, Douglass kể tiếp. “Cậu mới tới đánh trả và húc Ralon ngã. Ngay sau đó thì anh tới, Jon.”
“Ta nói chuyện với ngươi sau, Ralon”, cậu thiếu niên tóc đen nói. “Trong phòng ta, trước giờ tắt đèn.” Khi Ralon chần chừ, Jon nói thêm bằng một giọng nhỏ nhẹ, lạnh băng: “Ta cho phép nhà ngươi lui ra, Malven.”
Ralon chạy bổ nhào dọc đoạn hành lang. Đám thiếu niên nhìn theo, rồi lại quay về chăm chú quan sát Alanna, người bây giờ vẫn đứng nhìn trân trân xuống đất.
“Cậu rất khéo chọn kẻ thù đấy, mặc dù đã tuyên chiến ngay vào ngày đầu tiên tới đây”, Jon nói. “Cho ta xem mặt ngươi nào, Tóc Đỏ!”
Chầm chậm, cô ngẩng lên nhìn vào mắt cậu thiếu niên. Cậu lớn hơn cô khoảng ba tuổi, có mái tóc đen nhánh và cặp mắt xanh màu ngọc bích. Mũi cậu hơi khoằm, nét mặt nghiêm khắc, nhưng trên môi lấp lánh một nụ cười nhẹ nhõm và trong khóe mắt ẩn hiện vẻ tinh nghịch. Alanna giấu hai tay ra sau lưng và trân trân nhìn trả lại ánh mắt cậu ta, cho tới khi cậu thiếu niên lực lưỡng đã bắt Ralon phải im miệng thì thầm vào tai cô: “Hoàng tử Jonathan đấy.”
Alanna chỉ cúi mình một chút, bởi cô ngại sẽ ngã lăn ra nếu cúi thấp hơn. Đâu phải ngày nào người ta cũng gặp một người kế vị ngôi vàng. “Muôn tâu thái tử”, cô nói. “Em rất lấy làm tiếc vì chuyện... Vì chuyện hiểu lầm này.”
“Không có ai hiểu lầm em hết”, hoàng tử giải thích. “Ralon không phải là người đáng trọng. Em tên gì?”
“Alan von Trebond, thưa thái tử.”

Cậu nhăn trán. “Ta không còn nhớ đã gặp cha mẹ em lần nào ở triều đình.”
“Không, thưa thái tử.”
“Tại sao không?”
“Vì cha em. Cha em không thích triều đình, thưa thái tử.”
“Ta hiểu.” Người ta không thể biết thái tử đánh giá câu trả lời của cô ra sao. “Còn em có thích triều đình không, Alan von Trebond?”
“Em không biết”, cô thành thực đáp. “Vài ngày nữa em mới có thể nói cho thái tử nghe.”
“Ta rất hồi hộp chờ nghe ý kiến của em.” Phải chăng thái tử đang cười thầm? “Em đã làm quen với những người khác chưa?”
Vì chính thái tử đã cho phép, nên tất cả các thiếu niên khác tranh nhau xưng danh. Cậu lực lưỡng dễ mến, người vừa nói cho cô biết Jonathan là ai, có tên là Raoul von Goldensee. Cậu thiếu niên vạm vỡ với đôi mắt và mái tóc màu nâu hạt dẻ là Gareth Gary von Naxen, con trai của công tước Gareth. Đứng bên cạnh cậu ta, cậu thiếu niên tóc đen gầy gò là Alexander von Tirragen và cái bóng tóc vàng luôn bám sát Raoul là Francis von Nond. Ngoài ra còn mười người khác, nhưng bộ bốn đó và thái tử là nhóm cầm đầu.
Cuối cùng Jonathan nói: “Bây giờ, sau khi đã làm quen với thành viên mới - ai sẽ nhận vai phụ trách cậu ấy đây?”
Có năm thiếu niên lớn tuổi hơn giơ tay. Jonathan gật đầu. “Người phụ trách sẽ lo lắng sao cho em không thấy cô đơn và bỡ ngỡ quá”, hoàng tử giải thích với Alanna.
“Ta tin rằng, tốt hơn cả là Gary sẽ quan tâm đến em.”
Cậu thiếu niên vạm vỡ gật đầu với Alanna.
Hai con mắt nâu của cậu trông thật dễ mến. “Em rất vui.”
Alanna lịch sự cúi người.
Có tiếng chuông vang lên. “Ta phải đi”, Jonathan tuyên bố. “Alan, em bám theo Gary và để ý nghe những gì anh ấy nói.”
Alanna theo người phụ trách mới của mình ra phòng ăn lớn, phòng ăn chỉ được đóng cửa duy nhất trong mùa hè, vào thời gian mà đa phần các gia đình quý tộc sống ở thái ấp của họ và phần còn lại của triều đình đến nhà nghỉ mùa hè bên bờ biển. Suốt những ngày còn lại trong năm, toàn bộ triều đình dùng bữa nơi đây, và các tiểu đồng nhân nhiệm vụ dọn thức ăn. Gary dặn Alanna đứng trong một góc tường, nơi có thể quan sát mọi việc. Vừa thực hiện nghĩa vụ dọn bàn của mình vừa hối hả chạy nơi này nơi kia, thỉnh thoảng cậu vẫn không quên tới bên Alanna và thì thào giải thích. Sau khi đại tiệc kết thúc, Gary cũng chính là người chỉ đường cho cô đến phòng ăn của các tiểu đồng, và cậu cũng chính là người đánh thức cô dậy (Alanna ngủ gục bên món tráng miệng) và dẫn cô về phòng. “Chào mừng tới cung điện, Trebond trẻ tuổi”, cậu vui vẻ nói và trao cô lại cho chú Coram.
Alanna mệt nhừ, trèo lên giường và nghĩ: Nếu người ta biết đây chỉ là ngày đầu tiên, thì không đến nỗi tệ.
Trời vừa mờ sáng, cái chuông được treo rất cao trên một ngọn tháp của dãy nhà tiểu đồng đã đánh thức Alanna dậy. Rên lên thành tiếng, cô gục mặt vào nước lạnh. Cô vẫn còn rất mệt vì chuyến cưỡi ngựa suốt năm ngày trời và ngủ lâu hơn mọi ngày.
Một chàng Gary tình táo, vui vẻ và mạnh khỏe đến phát ghen bước tới đón Alanna ngay khi cô vừa mặc quần áo xong. Trong khi Alanna, vốn xưa nay căm ghét bữa điểm tâm, trong lòng chỉ muốn ăn một quả táo, thì Gary chất đống đồ ăn lên đầy đĩa của cô. “Ăn đi.” Cậu khuyên. “Hôm nay em sẽ cần nhiều sức đấy.”
Tiếng chuông lại rung lên khe khẽ. Các tiểu đồng vội vàng đến phòng học. Alanna hầu như phải chạy gằn mới đuổi kịp bước đi của người phụ trách.
“Trong giờ đầu chúng ta học đọc và viết”, cậu giải thích.
“Nhưng em biết đọc biết viết rồi!” Alanna phản đối.
“Thế sao? Thế thì tốt. Chắc em sẽ ngạc nhiên nếu biết có rất nhiều cậu trai của các nhà quý tộc không biết đọc biết viết. Đừng lo, Trebond trẻ tuổi.” Một nụ cười thoáng lướt qua mặt Gary. “Anh tin chắc là thầy giáo sẽ tìm ra việc cho em làm.”
Chẳng bao lâu, Alanna phát hiện ra rằng thứ mà những người quý tộc gọi là “nghệ thuật tinh thần” là những môn học do các thầy tế thờ thần Mithram giảng dạy. Những người đàn ông mặc áo choàng phủ kín chân màu vàng, cam, đỏ là những thầy giáo rất nghiêm khắc, họ nhanh chóng bắt quả tang từng cậu học trò lơ đãng hoặc ngủ gật. Khi ông cha đã tin chắc là Alanna biết đọc và biết viết thật sự (ông để cho cô đọc một trang sách rồi bắt cô chép cả trang giấy), ông bèn phân cho cô một bài thơ rất dài và rất chán ngán. Alanna phải đọc và phải chuẩn bị để ngày hôm sau đọc báo cáo về nó. Khi tiếng chuông cuối giờ học đầu vang lên, cô vẫn chưa làm xong việc.
“Phần còn lại em biết làm vào lúc nào?” cô hỏi Gary và vẫy vẫy cuộn giấy có ghi bài thơ. Cậu dẫn cô đến phòng học tiếp theo.
“Trong thời gian rảnh của em. Thế, đến nơi rồi. Giờ toán. Em có biết tính không?”
“Một chút thôi”, cô thú nhận.
“Đúng là một học giả thật sự”, Alex nói chen vào. Cậu vừa mới đuổi kịp họ. Nói xong, cậu cười.
Alanna lắc đầu. “Không phải, nhưng ba em rất nghiêm khắc trong chuyện học hành, sách vở.”
“Nghe như thể ông ấy hoàn toàn giống cha anh trong phương diện này”, Gary khô khan nói.
“Em không biết”, Alanna đáp trả. Tới đó cô chợt nghĩ ra những gì mà ngài công tước ngày hôm trước đã nói về cha mình, và cô thêm vào: “Em không nghĩ là hai người thân với nhau đâu.”
Thêm một lần nữa Alanna phải chỉ ra khả năng của mình. Khi ông thầy toán biết được mức độ hiểu biết của cô, ông đòi cô phải học một môn mà ông gọi là đại số. “Cái đó là gì vậy?” Alanna hỏi.
Vị thầy nhăn trán. “Đó là nền tảng cho rất nhiều việc khác nhau”, ông nghiêm khắc giải thích. “Không có đại số, con sẽ không xây dựng được những cây cầu vững chắc, không có được những lũy thành vững vàng, không có máy lăng đá, không có cối xay gió, không có bánh xe thủy lợi. Có vô vàn khả năng áp dụng, và con chỉ có thể học được môn đại số này bằng cách nghiên cứu nó, chứ không phải bằng cách cứ nhìn ta trân trân.”
Quả thật Alanna đang nhìn ông trân trân. Cái suy nghĩ rằng toán học chính là thứ làm cối xay gió và máy lăng đá hoạt động thật sự là chuyện đáng ngạc nhiên. Và khi biết rõ những bài tập cần phải giải cho ngày mai khó khăn tới mức nào, thì cô càng ngạc nhiên hơn nữa.
Khi Gary bước đến bên để giúp đỡ, cô hỏi: “Em phải làm những thứ này vào lúc nào? Cho ngày mai em cần phải giải tới bốn bài toán, mà bây giờ đã gần tới giờ học sau!”
“Trong thời gian rảnh của em”, Gary đáp. “Và trong khoảng thời gian còn lại như bây giờ. Nghe này - nếu em không giải được, thì hãy yêu cầu Alex giúp cho. Về môn toán thì cậu ấy thật sự là một phù thủy cao tay.” Tiếng chuông đã lại reo rồi. “Đi thôi, ta đi, cậu bé.”
Chủ đề của giờ học sau đó là cách ứng xử - hay nói đúng hơn là những lối cư xử mà một người đàn ông quý tộc cần phải trưng ra. Alanna đã học từ rất sớm cách nói hai câu “làm ơn” và “cảm ơn”, nhưng cô nhanh chóng nhận ra rằng đó là những khái niệm đơn giản nhất. Cô không biết phải cúi chào ra sao. Cô không biết người ta phải xưng hô với một huân tước khác với một bá tước như thế nào. Cô không biết khi tham gia đại tiệc người ta phải sử dụng chiếc thìa nào trong bộ ba chiếc thìa. Cô không biết khiêu vũ và cô không biết chơi nhạc cụ. Thầy giáo bắt cô đọc một cuốn sách ứng xử dày cộp và ra lệnh cho cô học đàn hạc ngay lập tức - trong thời gian rảnh.
“Nhưng trong thời gian rảnh tối nay em phải đọc chương đầu của quyển này!” cô giải thích với Gary và Alex rồi gõ gõ vào cuốn sách ứng xử. Họ đang ngồi trên một chiếc ghế dài trong giờ nghỉ buổi sáng, vỏn vẹn có mười phút đồng hồ. “Rồi em còn phải giải bốn bài toán nữa, và sau đó là phần còn lại của bài thơ ngu tối...”
“A”, Gary mơ màng nói. “Thời gian rảnh. Thứ đó cũng đã có lần anh nghe nói tới. Thôi đừng tự lừa mình, Tóc Đỏ! Với tất cả những giờ học thêm mà đằng nào người ta cũng ấn cho em mỗi ngày, thì thời gian rảnh là một ảo vọng. Em chỉ có thời gian rảnh chừng nào em chết, đó là phần thưởng của các thần linh ban cho một cuộc đời nơi em đã phải quần quật từ lúc mặt trời mọc cho tới nửa đêm. Tất cả chúng ta, không sớm thì muộn, cũng sẽ hiểu ra điều đó. Thứ thời gian rảnh duy nhất mà em có ở đây là thời gian do người cha đáng kính của anh trao cho, một khi ông ấy nghĩ là em xứng đáng được hưởng.”
“Và ngài công tước sẽ không cho em rảnh vào buổi tối đâu”, Alex chen vào. “Ông sẽ cho em được hưởng thời gian rảnh khi em đã ở đây một thời gian dài, vào một ngày có phiên chợ, và nó thường là một buổi sáng hay buổi chiều nào đó mà em được toàn quyền sử dụng. Nhưng không bao giờ là buổi tối đâu. Buổi tối em phải học. Ban ngày em học. Còn lúc ngủ...”
Tiếng chuông lại rung lên.
“Điều đầu tiên mà em học được là căm ghét cái tiếng chuông này”, Alanna lẩm bẩm khi đưa tay thu gom sách vở. Hai cậu thiếu niên lớn tuổi hơn bật cười và đẩy cô vào giờ học tiếp theo.
Alanna rất ngạc nhiên khi thấy giờ học này khác hẳn. Các cậu học trò ngồi thẳng băng trên ghế, rõ là họ đang thích thú mong chờ những gì sắp tới. Trên tường có treo các bản đồ và tranh minh họa. Trước những dãy ghế là một tấm bảng, trên có gắn nhiều tờ giấy trắng lớn. Trên chiếc bàn cạnh đó có một hộp đựng đầy bút than.
Khi thầy giáo bước vào, ông được học sinh chào đón rất vui vẻ. Lần này không phải là một thầy tế. Thầy này là một người thấp và béo, mái tóc nâu dài đã trộn lẫn những lọn bạc, bộ râu dài rối bù. Quần phùng ra chỗ đầu gối, áo nhàu nát như thể ông để nguyên như thế mà đi ngủ. Ông có một cái mũi nhỏ xíu, đường nét rất tinh tế và một khóe miệng luôn mỉm cười. Alanna nhìn vào cặp mắt lớn của ông, cặp mắt có màu xanh lục trộn lẫn màu nâu, và cô bất giác phải mỉm cười. Thầy giáo là cái hỗn hợp kỳ lạ nhất của sự lộn xộn và lòng hiền từ mà cô từng gặp, và cô mến ông ngay từ cái nhìn đầu tiên. Ông tên là Sir Myles von Olau.
“Chào em!” Ông vui vẻ chào Alanna. “Chắc em là Alan von Trebond. Em là một chàng trai cực kỳ dũng cảm, vì ngay trong ngày đầu tiên em đã nghiến răng chịu đựng được cho tới giờ này. Có ai để lộ cho em biết bọn ta đang gắng học điều gì ở đây không?”
Alanna nói ngay những gì chợt hiện ra trong đầu mình. “Em chỉ biết rằng em phải vâng lệnh nếu người ta ra lệnh, và em không có thời gian rảnh.”
Các cậu trai cười rộ, và thầy Myles thì cười mỉm. Alanna đỏ mặt lên.
Xin lỗi, cô lẩm bẩm. “Em không muốn láo.”
“Không sao”, Myles quả quyết với cô. “Cuộc sống của em rồi sẽ trở nên khó khăn. Mà luật hiệp sĩ của chúng ta đặt ra những yêu cầu rất cao.”
“Sir Myles, chả lẽ hôm nay thầy lại muốn bắt đầu với luật hiệp sĩ?” Jonathan hỏi. “Thầy vốn biết là chúng em không cùng ý kiến với thầy, chúng em không nghĩ là luật hiệp sĩ đòi hỏi quá cao.”
“Không, hôm nay ta sẽ không tiếp tục cãi cọ về luật hiệp sĩ nữa”, Myles đáp lời. “Thứ nhất, đằng nào các em cũng không đồng ý với ta, cho tới cái ngày mà niềm vinh quang được làm hiệp sĩ và được làm một nhà quý tộc đã đánh mất đi quầng sáng lóng lánh của nó và cho tới khi các em nhìn ra rằng, kiểu sống đó bắt các em phải trả một giá như thế nào. Thứ hai, công tước Gareth đã để lộ cho ta hiểu rằng, kiến thức của chúng ta về các bộ lạc Bazhir chưa đầy đủ và chúng ta phải đạt đến một chuẩn mực cao hơn vào lần sau khi ta được vinh hạnh đón tiếp ngài.”
“Sao kia ạ?” một học trò hỏi.
Myles nhìn Alanna và ánh mắt ông lấp lóe vẻ tinh nghịch. “Ta thường quên rằng chẳng phải ông thầy nào cũng như ta, và ta thường có khuynh hướng diễn đạt ý mình một cách phức tạp rối rắm. Thế này nhé - nói một cách khác - ngài công tước Gareth mong muốn ta đề cập đến các cuộc chiến tranh Bazhir, vì ông thấy ta đã dành quá nhiều thời gian cho chuyện cãi cọ về luật hiệp sĩ, và dành qụá ít thời gian cho những giai đoạn lịch sử của Tortall cũng như các cuộc chiến, mà đó mới chính là những thứ ta cần phải dạy cho các em.”
Alanna trầm ngâm rời phòng học. Mà cô xưa nay rất hiếm khi trầm ngâm.
“Tại sao em nhăn trán?” Gary hỏi khi bước kịp cô. “Em không thích thầy Myles sao? Anh thì lại thích.”
Giật mình, Alanna nhấp nháy mắt nhìn cậu. “Không, không phải thế. Em rất thích thầy ấy. Em chỉ thấy thầy có vẻ...”
“Có vẻ kỳ quặc”, Alex thẳng thừng. Cậu và Gary có lẽ là một cặp bạn thân. “Đó chính là từ mà em đang tìm, từ “kỳ quặc”.
“Alex và thầy Myles lúc nào cũng cãi cọ về chuyện cái gì là đúng và cái gì là sai”, Gary giải thích.
“Thật sự là em thấy thầy rất thông thái”, Alanna chần chừ. “Đúng là em không quen nhiều người, nhưng mà...”
“Ông ấy ngoài ra còn là con ma men của triều đình.”, Alex kể. “Đi thôi, nếu không thì giờ ăn trưa sẽ qua đi trước khi chúng ta kịp ăn một miếng.”
Sau bữa ăn, họ học một tiếng đồng hồ môn triết học.
Suýt chút nữa thì Alanna ngủ gục khi vị thầy tế lải nhải bài giảng về nghĩa vụ.
Cuối cùng, Gary lôi cô ra ngoài, đến với những bãi tập rộng nằm sau cung điện. Đây là nơi các tiểu đồng được đào tạo thành hiệp sĩ. Là nơi Alanna sẽ sống qua những buổi chiều và một phần các buổi tối của mình và sẽ chỉ được vào nhà khi trời mưa hoặc trời tuyết, thậm chí có khi kể cả trời mưa trời tuyết cũng không. Đây là nơi cô sẽ học môn vật, học chiến đấu bằng chùy, sử dụng rìu, học bắn cung từ thế đứng thẳng hay trên lưng ngựa, học cách cưỡi ngựa bình thường và cách cưỡi ngựa nghệ thuật. Đây là nơi cô sẽ học cách ngã, lăn người rồi đứng vọt lên, đây là nơi cô sẽ bẩn thỉu, sẽ bị trẹo gân, bị xước xát và bị gãy xương. Chừng nào cô vượt qua được tất cả chuyện đó, chừng nào cô ương ngạnh và bướng bỉnh và chai lì đủ mức, một ngày kia cô sẽ được kiêu hãnh mang bên người tấm biển hiệp sĩ. Nhưng những bài tập không bao giờ kết thúc. Ngay cả khi một hiệp sĩ đã được trưng tấm biển của mình, anh ta vẫn tiếp tục rèn luyện trên những bãi tập này. Nếu người ta không còn nhanh lẹ nữa, người ta sẽ sa vào hiểm họa chết dưới bàn tay một kẻ lạ trên một con đường vắng vẻ. Là con gái của một vị huân tước sống ven miền biên giới, Alanna hiểu rõ tầm quan trọng của các môn thể thao chiến đấu. Năm nào lũy thành Trebond cũng phải chống chọi với bọn cướp. Thỉnh thoảng dân Scanra sống ở phía Bắc lại tràn qua dãy núi Grimhold, Trebond nằm ở vòng đai phòng thủ đầu tiên của vương quốc Tortall.
Alanna đã biết cách bắn cung và sử dụng dao găm, cô rất khéo léo trong việc tìm dấu vết và cưỡi ngựa khá tốt. Song cô nhanh chóng học được rằng, những người đàn ông đang huấn luyện cho nhóm tiểu đồng và cận vệ ở đây luôn coi cô là một tay tân binh ngớ ngẩn.
Mà cô quả cũng là một tay tân binh thật. Buổi chiều của cô bắt đầu bằng cả tiếng đồng hồ đẩy tạ tay, nhún đầu gối, nhảy và xoay người. Một hiệp sĩ dứt khoát phải thật nhanh lẹ, để anh ta có thể xoay phắt người về và né đòn đối phương.
Trong giờ sau đó, cô mặc một bộ trang phục bằng vải đệm bông và trải qua giờ học dùng giáo đầu tiên. Trước khi học kiếm, cô phải đạt được một khả năng nhất định trong việc chiến đấu bằng giáo, bằng thương. Không có lần vải bông dày cộm, chắc là cô đã gãy ngay một khúc xương nào đó trong buổi chiều đầu. Người ta dạy cho cô cách đỡ một ngọn giáo nhắm vào người cô - và sau giờ học cô đau như bị ngựa đá.
Sau đó, cô học những chuyển động quan trọng nhất trong môn vật - cách ngã xuống đất. Cô học cách gắng sức đập tay khi ngã, gắng sức chuyển trọng lượng của mình vào những vị trí thích hợp và mỗi lần cô không làm được điều đó hay quên điều đó, ngay lập tức sẽ được thưởng những vết xước xát mới.
Trong giờ tiếp theo, cô phải dùng cánh tay trái đau nhói đầy vết bầm tím và xước xát giữ một tấm biển. Bạn đấu của cô là một cậu thiếu niên cầm trong tay một cây gậy to bằng gỗ. Mục đích của buổi luyện tập là học cách dùng khiên để tự vệ. Nếu làm đúng, cô có thể chặn được cú đâm, nếu làm sai, đối phương sẽ giáng cho một đòn đau nhói vào phần cơ thể không kịp che. Sau một hồi, hai người đổi vị trí. Giờ thì cô múa gậy, trong khi bạn kia chống đỡ những đòn tấn công. Nhưng vị thế mới chẳng khiến cô dễ chịu hơn, vì đây là lần đầu tiên cô sử dụng gậy, nên đối phương dễ dàng tránh được mọi cú đâm của cô.
Với cái cảm giác bị người ta lừa dối, Alanna theo bước Gary đến khoảng sân tiếp theo. Giờ học bắn cung diễn ra trôi chảy hơn một chút, nhưng chỉ là một chút thôi. Vì cô đã phần nào biết cách bắn cung, nên người ta đã cho phép cô căng một cây cung lên và bắn tên. Nhưng khi thầy giáo phát hiện ra rằng cô có một con mắt rất tinh và thậm chí còn biết nhắm rất tốt, thì ông bắt cô luyện đứng cho đúng tư thế và giữ cây cung cho vững vàng - suốt một giờ liền.
Giờ học cuối cùng của ngày hôm đó diễn ra trên lưng ngựa. Vì Alanna chỉ có con Pummel, nên người ta giao cho cô một con từ chuồng ngựa nhà vua. Bài học đầu tiên là ngồi làm sao cho vững vàng, phi ngựa theo vòng tròn mà không để ngã xuống, rồi dừng lại chính xác trước mặt thầy. Vì con ngựa quá to lớn và bướng bỉnh, Alanna rơi ba lần xuống đất. Cô không điều khiển được con vật và khi cô nói điều đó với thầy, thì ông ra lệnh cho cô mỗi tuần đến học cưỡi ngựa thêm ba lần sau bữa tối.
Alanna kiệt sức lảo đảo khi tiếng chuông xa xa gọi họ vào trong. Thật nhanh, cô cùng những người khác vào nhà để tắm rửa và thay một bộ đồng phục sạch sẽ. Giờ thì cô mệt đến mức hầu như không mở mắt ra được nữa. Thế nhưng ngày của cô đâu đã kết thúc. Gary lắc lắc giật cô khỏi cảm giác ngủ mê và dẫn cô xuống phòng đại tiệc, đặt cô đứng bên cạnh cửa bếp. Từ vị trí này cô nhận những khay đựng thức ăn từ các nhân viên nhà bếp, chuyền tới các tiểu đồng và nhận những chiếc khay đựng đồ bẩn, đưa vào trong bếp.
Đến bữa ăn thì cô gục xuống. Sau đó Gary kéo cô xềnh xệch vào một thư viện nhỏ và nhắc cô nhớ tới những bài tập mà cô cần phải chuẩn bị cho ngày hôm sau. Cậu giúp cô chuẩn bị xong bài thơ, rồi cậu để cô ngồi một mình với mấy bài toán. Alanna gắng sức vật lộn giải được ba bài, rồi gục ngay xuống mặt bàn. Cuối cùng một người hầu tìm thấy cô và kịp thời đánh thức cô dậy ngay trước giờ tắt đèn. Cô thả người rơi xuống giường và thiếp đi trong tích tắc.
Alanna rên lên khi thức dậy vào sáng hôm sau. Từng sợi cơ bắp trên người cô cứng đờ, đau đớn và cả cơ thể la liệt những vết bầm tím và xước xát lớn nhỏ. Vất vả, cô chuẩn bị cho một ngày mới, và tự hỏi liệu mình có sống nổi đến cuối ngày hay không.
Ngày hôm sau diễn ra tương tự như ngày hôm trước, chỉ có điều trầm trọng hơn. Ông thầy dạy toán giao cho cô bốn bài tập nữa. Và để trừng phạt cho một bài toán mà cô đã không giải kịp vào ngày hôm trước vì ngủ gục bên bàn, ông chất thêm cho cô ba bài bổ sung. Ông thầy dạy đọc cho cô biết là bản báo cáo miệng của cô về bài thơ dài chưa đạt yêu cầu, cho nên cô có thể chuẩn bị cho ngày hôm sau một bản báo cáo dài hơn, mà lần này phải viết ra giấy. Ông thầy dạy ứng xử ra lệnh cho cô đọc tiếp một chương nữa từ cuốn sách dày và cho cô tập cúi chào suốt một giờ liền. Buổi chiều hôm đó là một thảm họa. Vì cơ thể Alanna cứng đờ và đau từ đầu tới chân, nên cô phạm nhiều sai lầm hơn ngày hôm trước và được nhồi cho một loạt bài tập thêm.
“Em phải làm quen với tình trạng là em sẽ không bao giờ làm được hết bài tập”, Gary vui vẻ giải thích cho cô hay. “Cứ làm nhiều hết sức mình thôi, rồi nhận tất cả những hình phạt đó, đừng kêu ca than vãn gì cả. Nhiều khi anh tự hỏi, phải chăng đó chính là thứ mà họ muốn dạy cho bọn mình: Phải chấp nhận tất cả và ngậm mồm lại.”
Alanna chẳng còn hơi sức đâu mà để ý đến suy nghĩ đó. Tối đến, khi quay trở lại phòng mình, cô rất mệt mỏi, bối rối và giận dữ vô cùng.
“Chú sắp xếp đồ đạc của chú đi”, cô ra lệnh cho Coram ngay khi vừa bước vào cửa. “Ta về nhà.”
Coram nhìn cô. Ông đang ngồi trên giường và lau kiếm. “Thật chứ?”
Alanna đi đi lại lại. “Cháu không làm được”, cô giải thích với người hầu. “Với cái đà này thì cháu chết mất. Không một ai có thể liên tục sống như thế. Cháu không...”
“Chú không nghĩ là cháu lại dễ đầu hàng như vậy”, Coram khe khẽ cất lời.
“Cháu không đầu hàng!” Alanna gầm lên. “Cháu, cháu phản đối! Cháu chỉ phản đối chống lại việc cư xử thiếu công bằng và phản đối việc cháu phải làm việc quần quật cho tới khi gục xuống. Cháu muốn có thời gian cho bản thân mình. Bây giờ cháu muốn học chiến đấu bằng kiếm chứ không phải sau đó, đợi đến khi họ muốn. Cháu muốn...”
“Cháu muốn. Cháu muốn. Thứ mà cháu cần phải học được ở đây là một thứ khác. Người ta gọi đó là kỷ luật. Cuộc đời không phải bao giờ cũng chạy theo ý cháu muốn. Cháu phải học cách tuân theo kỷ luật”.
“Đó không phải là kỷ luật! Đó là chuyện vô nhân đạo! Cháu không thể sống như thế này và cháu cũng sẽ không chấp nhận! Coram, cháu vừa ra lệnh cho chú! Sắp đồ đi!”
Coram thận trọng chùi lớp bẩn nhỏ li ti trên cây kiếm sáng loáng. Cuối cùng, ông cẩn thận đặt nó lên giường. Rên lên thành tiếng, người lính khuỵu gối trên nền phòng, thò tay xuống dưới gầm giường và lôi chiếc túi của mình ra. “Thì tùy ý cháu”, người đàn ông đáp. “Vậy mà chú cứ nghĩ, chú đã dạy cho cháu thành một người có chút cứng rắn trong xương, chứ đâu có ngờ lại biến thành một nàng tiểu thư hay than van oán thán như thế này...”
“Cháu không phải là một nàng tiểu thư kêu ca oán thán!” Alanna kêu lên. “Nhưng cháu cũng không điên! Ai lại làm hùng hục từ lúc mặt trời mọc cho tới lúc mặt trời lặn và vẫn còn tiếp tục làm không ngơi nghỉ mà không nhìn thấy kết thúc đâu cả. Thời gian rảnh chỉ là chuyện tiếu lâm. Ngày nào cũng thế, nó đã co lại thành con số không ngay từ buổi sáng, trước giờ học thứ ba. Họ mong chờ là cháu làm được tất cả, và một khi không làm được, thì sẽ trừng phạt. Cháu phải học cách ngã, phải học lại từ đầu tư thế bắn cung, trong khi cháu là tay thợ săn tốt nhất toàn vùng Trebond. Và nếu một khi cháu nói lên câu nào, thì họ còn bắt cháu làm nhiều hơn nữa!”
Coram vẫn quỳ trên nền phòng và nhìn cô. “Cháu biết trước là sẽ khó khăn khi quyết định về đây”, chú nhắc nhở. “Không một ai dám nói là người ta có thể dễ dàng thành hiệp sĩ. Ít nhất thì chú cũng không bao giờ nói như thế. Chú đã nói với cháu, rồi sẽ chỉ có lao động hùng hục suốt ngày và kéo dài đến tận đêm khuya, và không phải chỉ trong một ngày mà là vô tận. Vậy mà giờ chỉ sau hai ngày cháu đã bỏ chạy.”
“Cháu không bỏ chạy!”
“Thì tùy cháu, thưa tiểu thư.” Coram rên lên thành tiếng và thả mình xuống giường, chìa tay về phía đôi ủng của ông. “Đồ đạc của chú thì chỉ một nháy mắt là xong thôi.”
Alanna đi sang phòng mình và đập cửa thật mạnh. Cô giật cái túi ra ngoài, nhìn nó trân trân. Thở dài, cô ngồi xuống và ghê tởm giơ tay gãi đầu. Ở Trebond cô có thể đi ra và đi vào lúc nào cô muốn. Cuộc sống ở đây hoàn toàn khác. Phải vì thế mà nó tồi tệ hơn không?
Cô không còn tin chắc nữa. Những từ “đầu hàng” và “bỏ chạy” của chú Coram đâm như kim nhọn dưới da. Cô tìm cách tự thuyết phục mình rằng trong sự thật cô đâu có bỏ chạy, nhưng cô chẳng mấy thành công.
Cuối cùng, cô mở cửa phòng ra và nhìn về phía Coram.
“Thôi được”, cô gầm gừ. “Cháu sẽ thử một tuần. Không hơn mà cũng không kém. Hy vọng có thần linh phù trợ, sau một tuần sẽ dễ dàng hơn.”
“Cháu là cô chủ - hay nói đúng hơn là cậu chủ”, Coram đáp lời, “nhưng nếu cháu muốn biến khỏi đây...”
“Cháu là người ra quyết định”, cô giải thích. “Bây giờ chúc chú ngủ ngon!”
Chỉ tới khi đã chui xuống dưới chăn, cô mới rõ rằng Coram đã lại đẩy túi của ông vào gầm giường và cởi ủng ra. Người lính già đâu có gói ghém đồ đạc gì. Ước gì chú ấy không hiểu mình kỹ đến như thế, cô ủ rũ nghĩ thầm. Rồi cô ngủ thiếp đi.
Từ một tuần đó trở thành hai tuần, từ hai tuần trở thành ba tuần, và Alanna quá kiệt lực để nghĩ đến chuyến cưỡi ngựa dài dằng dặc về nhà. Cô không bao giờ làm hết tất cả những công việc được phân, và mỗi ngày ít nhất cũng lại có một thầy giáo nhận ra rằng cô đã bỏ quên một điều gì đó, và bắt cô làm nhiều hơn nữa. Cô học cách nghe theo lời khuyên của Gary. Ngày nào cũng làm việc hết sức mình, và tình nguyện chấp nhận mọi hình phạt.
Buổi tối đầu tiên cô phục vụ bàn tiệc đến rồi đi. Cô quá mỏi mệt để còn sức mà hồi hộp trong cuộc kiểm tra đầu tiên này. Cô phục vụ công tước Gareth, lắng nghe những bài giảng của ông về cách cư xử bên bàn ăn rồi từ đó ngày nào cô cũng phục vụ trong những bữa đại tiệc buổi tối. Cuối cùng, cô vui sướng vô cùng khi được chỉ định hầu hạ riêng cho Sir Myles. Hiệp sĩ này luôn có cho cô những câu nói thân thiện vui vẻ, ngay cả khi ông đã thật sự uống quá nhiều, đúng như Alex giới thiệu. Thỉnh thoảng, khi ông lún quá sâu vào ly rượu, cô thậm chí còn giúp ông quay lại phòng mình. Thường trong những dịp như thế, ông tặng cô một đồng xu bạc hay một món kẹo bánh, mà giờ học của ông cũng là những tia sáng duy nhất của các buổi sáng. Myles có năng khiếu đánh thức các câu chuyện và khiến lịch sử trở thành sinh động, hấp dẫn.
Alanna và Gary nhanh chóng trở thành bạn. Gary lúc nào cũng sẵn sàng tuôn ra những lời nhận xét nghịch ngợm về ông thầy dạy môn ứng xử, và nếu cô đủ lòng can đảm để yêu cầu thì cậu lúc nào cũng có thời gian để giúp cô. Alanna cũng phát hiện ra rằng, cô có thể khiến anh bạn lực lưỡng mạnh mẽ của mình vui vẻ cười thành tiếng, bằng cách nói thẳng đuột những gì vừa hiện lên trong đầu cô. Và cô rất mừng vì mình có đủ khả năng khiến cho một người thông minh đến như Gary phải bật cười lên.
Với Gary, Myles và những người khác trong cung điện, cuộc sống của Alanna trở nên dễ chịu hơn. Cô quên đã có lần ra lệnh cho chú Coram thu dọn hành lý, đưa cô về nhà.
Ba tháng - và cả ngày sinh nhật thứ mười một của cô - đã trôi qua mà Alanna không hề hay biết. Một buổi tối nọ, nhịp sống đều đặn hàng ngày của cô bị cắt quãng lần đầu tiên khi Timon đến tìm cô.
“Quý Ông muốn gặp cậu.” Timon không cần phải giải thích “Quý Ông” là ai. “Cậu phải đến phòng làm việc của Quý Ông.”
Alanna chỉnh lại tà áo quân phục cho thẳng và đưa tay vuốt tóc trước khi gõ vào cửa phòng công tước Gareth. Tại sao ngài công tước muốn gặp cô? Cô đã làm điều gì sai chăng?
Ông gọi cô vào trong rồi ngẩng đầu lên từ đống giấy tờ, khi cô đóng cửa lại. “Alan, vào đây. Ta đang viết thư cho cha con và báo cáo lại những bước tiến bộ của con ở đây. Con có muốn nhắn điều gì cho cha mình không?”

Vậy là cô chưa phạm điều gì! Alanna cố nén một tiếng thở dài nhẹ nhõm. Thế rồi cô nhớ ra một điều trầm trọng hơn. Điều gì sẽ xảy ra, nếu cha cô tỉnh dậy từ làn sương mù sách vở của ông và đọc lá thư của ngài công tước Gareth?
Đến lúc đó hẵng hay, cô tự nhắc. Chả lẽ những chuyện khó khăn không bao giờ chấm dứt?
“Xin quý ngài viết cho cha con là con gửi lời hỏi thăm, bẩm tướng công”, cô nói.
Ngài công tước đặt cây bút lông ngỗng của ông sang bên. Bản báo cáo của ta là tương đối hài lòng. Con học ở đây nhanh và tốt. Chúng ta mừng vì có con ở đây.”
Alanna đỏ mặt lên vì vui sướng. Chưa bao giờ người ta ban tặng cho cô một lời khen đẹp đến như thế. “Cảm ơn, cảm ơn rất nhiều, bẩm tướng công!”
“Con sẽ nhận được phần thưởng, sáng ngày mai con được phép xuống thành phố. Trong tương lai, vào những ngày họp chợ, con sẽ được phép cùng những tiểu đồng khác đi xuống phố Corus. Vì con mới tới đây, nên con có thể chọn một tiểu đồng lớn tuổi hơn làm người đi cùng. Chỉ không được phép chọn Alex. Ngày mai cậu ta phải học thêm một giờ đạo đức.”
Alanna rạng rỡ. “Tướng công nhân từ quá”, cô nói. “Con có được phép chọn Gary - Gareth không?”
Ngài tướng công nhướn đôi lông mày lên. “Hừm. Nó vừa mới nói là nó thích đi chơi với con. Chuyện này thì được, nhưng chú ý quay về cho kịp giờ học buổi chiều.”
“Vâng, thưa ngài!” cô cúi chào thật thấp. “Và xin cảm ơn ngài lần nữa!”
Gary bật cười khi thấy Alanna mở to mắt ngắm nghía khuôn chợ Corus khi họ đi ngang qua đó. “Ngậm mồm lại đi, đồ nhà quê”, cậu trêu chọc. “Đa phần những thứ bán ở đây đều rất đắt.”
“Sao có nhiều thứ thế!” cô thốt lên.
Ở đây thì không nhiều đâu, nhưng tới một ngày nào đó ta sẽ được đến bến cảng Caynn. Tới đó em cứ tha hồ mà ngạc nhiên.” Cậu đứng lại, ngắm một đôi găng tay cưỡi ngựa. Alanna thèm thuồng nhìn cây kiếm dài treo bên cạnh. Tới một lúc nào đó cô cũng sẽ cần tới một cây kiếm. Làm thế nào để có được một cây kiếm tốt đây?
Một bàn tay to lớn gõ lên vai cô. Giật mình, cô ngẩng lên và nhìn thẳng vào cặp mắt màu hạt dẻ của chàng thanh niên cách đây ba tháng đã bị chú Coram gọi là thằng ăn trộm.
“Ồ, đúng là cậu em với đôi mắt màu tím rồi!”, chàng trai vui vẻ nói. “Anh tự hỏi, liệu có phải em đã lộn cổ xuống giếng rồi không.” Giọng anh cục mịch và rõ là không được học hành, nhưng anh cố gắng khi ăn nói. Alanna có cảm giác như anh nghĩ kỹ từng từ trước khi nói nó ra.
Cô cười với anh. Vì một lý do nào đó không biết, cô không ngạc nhiên trước sự gặp gỡ này. “Em ở trong cung điện.”
“Người bạn đó của em là ai thế?” Gary hỏi và nhìn người quen của Alanna bằng ánh mắt nghi ngờ.
“Cho phép tôi được tự giới thiệu, thưa các quý ngài trẻ tuổi.” Người thanh niên cúi chào. “Tôi là Georg Cooper ở phố dưới. Các cậu có muốn uống cùng tôi một ngụm nước không? Dĩ nhiên, các cậu là khách của tôi.”
“Cảm ơn nhiều”, Alanna nói nhanh. “Bọn em nhận lời.”
Georg dẫn họ vào một quán rượu nhỏ mang tên Bồ Câu Nhảy Múa. Ông chủ quán già chào anh như chào một người thân và hối hả mang lại một vại bia cho anh và nước ngọt cho hai tiểu đồng. Alanna vừa uống nước vừa quan sát Georg. Anh nói là anh mười bảy tuổi, nhưng trông già hơn thế. Thật ra thì cái mũi của anh quá dài, vậy mà trông vẫn điển trai mỗi khi anh mỉm cười. Giống như những công dân khác của thành phố, mái tóc anh cắt ngắn. Alanna cảm nhận rõ là trong con người anh có vẻ gì đấy uy quyền, có chút vương giả. Mà ngoài ra, cô thấy rất thích anh.
“Em không cần ngạc nhiên về vụ anh bắt chuyện với em”, anh giải thích với Alanna. “Thật thà mà nói, anh thích cái vẻ ngoài ngộ nghĩnh của em. Chẳng mấy khi người ta gặp được một đôi mắt có màu tím như thế. Mặc dù hiện giờ người ta không nhận được là em mới ở quê ra, nhưng ngày đó thì rất rõ. Anh nghĩ, chắc em sẽ vui nếu quen một người nào đó ở thành phố này.”
“Lúc nào anh cũng kết bạn nhanh như thế hả?” Gary sỗ sàng hỏi.
Georg quan sát cậu một lúc. “Tôi nghe theo linh cảm của mình, chàng trai trẻ. Trong cái nghề của tôi người ta rất nhanh học được cách nghe theo linh cảm.”
“Anh làm nghề gì thế?” Alanna hỏi.
Georg nháy mắt với cô. “Anh ư? Anh bán và mua.”
“Anh là một tay ăn trộm”, Gary nói thẳng.
“Ăn trộm là một từ tàn nhẫn, cậu chủ Gareth.” Georg nhìn cậu thiếu niên to lớn và mạnh mẽ. “Tại sao cậu lại nghĩ tôi là một kẻ như thế? Bên mình cậu vẫn còn nguyên túi tiền và cả những gì ở bên trong. Ít nhất thì tôi cũng hy vọng như vậy.”
Gary kiểm tra lại và công nhận: “Đúng, túi tiền của tôi còn nguyên, nhưng tại sao anh muốn kết bạn với chúng tôi? Nếu anh nghĩ là chúng tôi sẽ bênh vực cho anh vài lời trong cung điện thì anh nhầm rồi. Chả lẽ anh không biết tôi là ai?”
Georg đáp lại ánh mắt Gary, cặp mắt cho anh biết cậu thiếu niên này thông minh tới mức nào. Rõ ràng là Gary với trí tuệ sắc sảo và cái lưỡi còn sắc sảo hơn của cậu sẽ không tránh khỏi việc thỉnh thoảng lại tạo ra cho mình những kẻ thù mới. Georg là người hiểu biết đôi chút về chuyện này, và anh chùng người xuống. “Tôi rất biết, cậu là Gary von Naxen, con trai của ngài công tước. Tôi hoàn toàn không vụ lợi gì khi bắt chuyện với cậu. Thật thà mà nói, nếu cậu không đi cùng Alan, tôi sẽ không lại gần cậu làm gì. Bọn chúng tôi ở đây chẳng mấy ưa dân quý tộc.” Anh mỉm cười hơi có phần gượng gạo. “Nhưng tôi có pháp lực. Nó giúp tôi nhìn rõ hơn một số người khác. Tôi biết là tôi cần phải làm quen với cậu chủ Alan. Nói cho đúng ra thì tôi đã quan sát cậu ấy rất kỹ suốt ba tháng qua. Tôi không dám phản kháng lại pháp lực của mình, một khi nó đã ra lệnh cho tôi.”
Gary nhún vai. “Tôi chẳng biết nhiều về pháp thuật, nhưng những lời anh nói nghe có vẻ tử tế. Mặc dầu vậy, Alan có thể làm gì cho anh? Cậu ta mới là một nửa xuất thôi.” Gary nhìn Alanna cười ra vẻ xin lỗi và cô nhún vai. Dần dần thì cô đã quen với kiểu nhận xét như thế. “Và nếu tôi không lầm, thì anh chính là người mà ngài chánh án rất muốn tóm cổ.”
Georg gật đầu vẻ kính nể. “Lý trí của cậu sắc sảo đấy, cậu chủ Gary. Được thôi, tôi chính là tay mà người ta gọi là Vua Kẻ Trộm, là kẻ cầm quyền trong triều đình của những gã lưu manh. Bọn lưu manh”, anh xoay về phía Alanna giải thích, “đó là những người kiếm sống bằng thói tinh ranh thôn dã. Bọn họ được cai trị bởi một nhà vua, và người đó hiện thời là anh. Nhiều khi người ta cũng gọi anh là Gã Lưu Manh, nhưng trong một vương quốc như thế thì chẳng ai cầm quyền được lâu. Ai mà biết được, một ngày nào đó sẽ có một gã nhãi ranh làm với anh những gì mà trước đây sáu tháng anh đã làm với vị vua đi trước? Đến lúc đó, anh sẽ cần tới bạn bè.” Người thanh niên nhún vai. “Ừ thì, chuyện đó sẽ không tới sớm đâu. Và cho tới lúc đó... Tại sao các cậu lại muốn xăm soi vào tận mõm một con ngựa được người ta biếu không? Với tất cả những người cư xử trung thực với tôi, tôi sẽ cư xử lại như một người bạn tốt.”
Gary nhìn anh chăm chú và gật đầu. “Tôi quý anh. Ngay cả khi anh là một kẻ trộm.”
Georg cười. “Và tôi mến cậu, Gary. Ngay cả khi cậu là một gã quý tộc. Ta là bạn bè của nhau, hả?”
“Ta là bạn bè”, Gary quả quyết nói. Họ bắt tay nhau qua mặt bàn. “Còn cậu, Alan?” Georg hỏi. Alanna cứ ngồi đó nhìn và suy nghĩ, nhưng người ta không nhận được ra là cô đang nghĩ gì. Liệu Georg, người cũng có pháp lực, có phát hiện được bí mật của cô không? Thế rồi cô nhớ lại những gì cô Maude đã dạy: người có pháp lực sẽ được chở che trước ánh mắt xuyên suốt của những người có pháp lực khác. Vậy là hiện thời Georg không thể đoán ra bí mật của cô. Mà ngay cả khi đoán ra, Alanna tin rằng, một gã ăn trộm nếu không được lợi chắc cũng chẳng bao giờ kể cho mẹ đẻ của gã nghe điều gì.
“Em rất muốn có thêm một chút nước ngọt nữa”, cô nói và đổ đầy vại của mình. “Chắc là pháp lực giúp cho anh rất nhiều.”
“Nó đã hơn một lần cứu anh khỏi khó khăn”, Georg thú nhận. “Nó giúp anh cai quản bọn lưu manh và vì thế mà chắc là anh sẽ cầm quyền lâu hơn vị vua trước”, Chàng thanh niên uống cạn vại bia của mình rồi đặt nó xuống bàn. “Hai cậu không cần canh chừng túi tiền của mình hoặc túi tiền của những bạn bè đi cùng các cậu, nhưng hãy cẩn thận khi đưa những người khác đến đây. Chỉ cần họ hở ra một từ thôi là ngài chánh án sẽ tóm đầu tôi.”
“Chúng tôi sẽ để ý”, Gary hứa hẹn. “Còn về Alan thì anh đừng lo. Cậu này rất biết giữ mồm giữ miệng.”
Georg cười. “Tôi thấy rồi. Không một thằng bé con nào, kể cả những đứa đã gia nhập băng đảng lưu manh, lại có thể nghe tất cả những chuyện vừa rồi mà không nói một lời. Thôi được. Giờ tốt hơn cả là các cậu lên đường về nhà đi. Nếu cần điều gì, cứ báo cho tôi biết qua Stefan, nó làm việc trong dãy chuồng ngựa của cung điện. Thường các cậu sẽ gặp tôi ở đây, nếu không thì hãy hỏi ông già Salom.” Người thanh niên chìa bàn tay trái về phía chủ quán. “Ông ấy là người tìm ra tôi nhanh nhất.”
Alanna đứng dậy. Cô và Gary bắt tay người bạn mới. “Ta sẽ sớm gặp lại nhau”, Alanna hứa hẹn. “Em chúc anh một ngày tốt lành.”
Hai tiểu đồng thong thả đi dọc con phố lên đồi. Vị vua của những tay kẻ trộm mỉm cười, đứng nhìn theo họ.
Vài tuần sau, ngài công tước Gareth cho gọi Alanna giữa giờ học toán. Bối rối, cô đến chỗ ngài.
Ngài công tước trao cho cô một lá thư. “Con có thể giải thích cho ta rõ điều này?”
Alanna đọc lướt qua mảnh giấy đầy những vệt mực rơi. Nó là của cha cô.
Bức thư ngắn ngủi, và ngài huân tước nói rằng ông ta hy vọng Thom trong tương lai cũng sẽ chăm chỉ tiếp tục học hành như thế.
Rất may mà cô đã sắp sẵn trong đầu một câu chuyện cho tình huống này. Cô ngẩng nhìn lên, nhún vai và ánh mắt đượm một vẻ buồn.
“Bẩm tướng công. Cha con không nhớ. Con không tin là có lần nào đó cha con phân biệt được giữa con và anh con.” Cô vòng hai ngón tay ra sau lưng, bắt chéo chúng lại rồi táo tợn đưa ra một lời phỏng đoán. “Con thậm chí còn tin rằng, cha con không hề bẩm tới đức vua về việc chúng con được sinh ra.”
Ngài công tước cân nhắc một lúc rồi gật đầu. “Con có lý. Quả thật anh ta không làm điều đó. Anh ta không thay đổi chút nào.” Ông thở dài. “Ta hy vọng anh trai con học hành cũng tốt như con. Nếu đến cả cha các con cũng không thể phân biệt được hai đứa song sinh, thì ít nhất cũng có thể tự hào về cả hai cậu con trai của mình.”
Alanna cúi đầu. Cô căm thù bản thân vì phải nói dối một người như công tước Gareth. “Con cảm ơn ngài, bẩm tướng công”, cô thì thầm.
“Bây giờ con có thể đi được rồi. Đừng quên viết thư trả lời cha con.”
Alanna cúi người chào. “Chắc chắn là không, bẩm ngài.” Cô bước ra và đóng cửa lại. Đến hành lang, cô thả người tựa vào tường. Nếu cô gặp may, công tước Gareth từ bây giờ sẽ tin rằng những bức thư như thế là kết quả từ trí nhớ tồi tệ của huân tước Alan.
Alanna quay trở lại phòng học, nhưng sao đầu gối cô vẫn mềm nhũn. Quả thật là một lợi thế, khi ta có một người cha chẳng thèm quan tâm xem ta làm gì.
Nhưng nếu nó là lợi thế, tại sao cô lại như muốn khóc?
Chương 3
Ralon
Alanna không quên Ralon von Malven và thằng con trai đó cũng không quên cô. Thường thì cả hai ít gặp nhau, vì nó đã bắt đầu giai đoạn học làm cận vệ, trong khi Alanna vẫn còn là tiểu đồng. Nhưng nếu có dịp gặp nhau, Ralon luôn cho cô cảm giác rằng cả hai là kẻ đối đầu. Nó chỉ còn chờ cơ hội để báo thù.
Vào những buổi chiều mùa hè, đám cận vệ và tiểu đồng thường kết thúc các giờ học bằng trò tập bơi và cưỡi ngựa. Những chiều như thế họ quay trở lại cung điện muộn hơn những ngày khác. Đa số các cậu học trò đều vội vàng chạy về phòng mình để rửa ráy. Một hôm, đúng lúc Alanna đang lau mồ hôi cho con ngựa Pummel thì cô nghe một tiếng “thịch”. Ralon đứng trước ô chuồng của Pummel. Bộ yên cương của gã thiếu niên nằm dưới đất.
“Chùi ngựa cho tao và treo cái này lên”, nó ra lệnh. “Tao đi đây.”
Alanna nhìn nó trân trân. “Mày đùa hả?”
Ralon ẩy mạnh một cái khiến cô ngã vào con Pummel. “Tao vừa ra lệnh cho mày.”
Trước khi cô kịp nói điều gì, thằng con trai đã bỏ đi. Cô nhìn trân trân theo nó, hai nắm đấm cứ siết lại rồi mở ra. Cô thật sự muốn bóp cổ thằng kia.
“Cậu có làm không?”
Alanna giật nảy mình rồi nhìn lên. Tay chân của Georg, cậu chăn ngựa Stefan, tuột từ trên đỉnh đống cỏ khô xuống. Đó là một cậu bé có vóc dáng nhỏ bé với hai con mắt sáng màu và mái tóc đỏ. Lũ ngựa yêu quý cậu và ở bên chúng cậu dễ chịu hơn ở bên con người, nhưng có vẻ như cậu rất thích Alanna và bạn bè của cô.
Một lúc sau, cô mới nói nên lời. “Cái gì kia?”
“Cậu có định suốt ngày đi dọn dẹp cho nó không?” Stefan vừa hỏi vừa đấm mạnh một cái vào máng ăn của Pummel.
Alanna nhìn xuống đống yên cương và lấy hơi thật sâu. Đã đến lúc cô cần tự vệ. Và giờ thì cô không chỉ giận dữ, mà còn thấy sợ hãi. “Không. Tôi không thể làm. Tôi không muốn.”
Stefan nhún vai. “Đừng quên là tôi phải báo ngay cho ngài công tước”, cậu nhắc nhở. “Người ta đã ra lệnh như vậy. Các cậu học trò phải tự lo lắng cho ngựa của mình. Và nếu họ không làm điều đó, thì tôi phải báo cho ngài công tước biết.”
Alanna chần chừ. Ralon sẽ giết cô mất, nhưng nếu cô nhượng bộ, gã sẽ tiếp tục làm như thế mãi.
“Vậy thì anh đi báo đi”, cô làu bàu rồi tiếp tục với công việc của mình. “Tôi không liên quan đến chuyện đó.”
“Cậu hãy cân nhắc cho thật kỹ”, Stefan khuyên bảo và khuôn mặt tròn vo của cậu chăn ngựa nhuộm đầy âu lo. “Thằng Ralon sẽ không thích cái chuyện bị ngài công tước khiển trách đâu.”
Alanna rời mắt khỏi con ngựa Pummel, nhìn lên bằng cặp con ngươi tím thẫm. “Đó là chuyện của Ralon, đúng không?” cô hỏi bằng giọng khẽ khàng. Chải lông xong cho Pummel, cô bỏ đi.
Stefan lắc đầu ngẫm nghĩ, cậu này dũng cảm thật. Chẳng mấy khôn ngoan, nhưng mà dũng cảm.
Buổi tối hôm đó, chưa tới giờ lên giường thì tin đã lan đến mọi ngóc ngách. Ralon phải làm việc tối trong dãy chuồng ngựa suốt một tháng.
Nhóm của Jonathan vất vả lắm mới che được sự hả hê.
“Đáng đời nó”, Francis nhận xét. Họ đang ngồi trong phòng Gary, trước giờ tắt đèn. “Làm sao mà nó dám vứt cả bộ yên cương xuống đất. Ngựa của nó thì đẫm mồ hôi, người ta không được phép cư xử với một con vật trung thành như vậy.”
“Mình cũng đang tự hỏi, tại sao nó lại nảy ra cái sáng kiến là có thể làm như thế mà không bị trừng trị”, Alex lẩm bẩm.
“Chắc là nó đã tìm cách ép một đứa bé hơn làm hộ nó”, Raoul nói với vẻ khinh miệt. “Thằng này hay có cái thói thế lắm, đúng không?”
Alanna được phép ngồi cùng với họ, cô đỏ mặt lên và cúi nhìn dây giày.
Gary nhìn thấy má cô đỏ. “Alan, chiều nay em là người về sau cùng. Em có biết gì về chuyện này không?”
Alanna vốn không ưa nói dối, nhưng trong tình huống cấp bách thì một lời nói dối nhiều khi còn tốt hơn cả sự thật. “Không ạ.”
Raoul cười. “Tôi khuyên thằng đó đừng có làm phiền tới Alan của bọn mình. Nếu không tôi đập cho nó nhừ thành cám.” Raoul đã rất nhanh chóng quý mến Alanna hết mực, và cậu biểu lộ điều đó một cách thẳng thắn.
Alanna nhăn mặt. “Em cảm ơn anh, nhưng em đủ khả năng tự vệ.”
“Raoul chỉ tìm một cái cớ thôi”, Jonathan giải thích. “Cậu ấy rất thích đánh Ralon.”
“Vậy là Ralon đã không ra lệnh cho một người khác dọn dẹp bộ yên cương cho nó?” Alex hỏi. “Em thật sự không nhận ra điều gì bất thường chứ?”
Alanna không dám ngẩng lên. “Không.” Có gì bất thường trong chuyện này đâu, cô câm nín biện minh cho lời nói dối của mình. Ralon thường xuyên giở những trò như thế.
Đám gia nhân bước vào, xua các cậu trai lên giường. Jonathan quay trở lại phòng mình và trầm ngâm nhăn trán. Giữa Ralon và Alan rõ ràng đang tích tụ chuyện khó khăn, nhưng hoàng tử không nhìn ra cách nào để ngăn chặn.
Quyết định kỷ luật không ngăn Ralon tham gia những giờ ngoại khóa buổi chiều. Vậy là ngay ngày hôm sau thằng con trai đó đã có mặt khi cả đám học trò tụ lại quanh ao. Trời nóng và ngột ngạt. Đa phần các cậu học trò chỉ còn giữ lại tấm khố ngang thân rồi bổ nhào xuống nước. Alanna ngồi dưới một bóng cây râm mát và thèm thuồng ngắm nhìn các bạn. Giá mà cô được tắm cùng với họ. Ralon đột ngột đứng sững trước mặt cô. “Chắc mày nghĩ mày quá cao xa đối với bọn tao, phải không cậu chủ Alan? Mày sợ phải bơi cùng ao với bọn tao hả?
Alanna ngẩng lên. Những người khác đột nín lặng.
“Để tao yên!” cô phun ra.
“Để tao yên”, thằng con trai nhại giọng cô rồi lúc lắc đánh hông. “Chắc mày nghĩ mày quá cao sang, Alan thò lò mũi xanh, mày không muốn bơi với chúng tao hả?”
“Tôi không thích bơỉ.” Những người khác đang quan sát cả đôi, và chắc họ đang cân nhắc xem Alan có phải là một thằng hèn. Nó sẽ giết mình mất, cô nghĩ thầm. Mình chỉ là một đứa con gái và nó sẽ giết mình.
Ralon tóm lấy cánh tay cô. “Xuống nước, tiểu đồng!” gã nói bằng giọng thâm độc. “Bọn tao muốn đùa vui một chút.”
Alanna thúc đầu vào bụng Ralon. Thằng con trai lớn tuổi hơn hét lên một tiếng chói chang rồi rơi xuống ao, đập chát chúa vào mặt nước.
“Ai cha, chào Ralon!” Raoul kêu lên. “Nào, để tôi giúp!”
Anh ta tóm lấy hai cánh tay đang vùng vẫy của Ralon rồi giật băng chân nó đi. Bên dưới trọng lượng của Raoul, Ralon chìm xuống đáy. Thằng con trai tuyệt vọng giẫy giụa, nhưng nó không đẩy được cậu Raoul lực lưỡng. Cuối cùng, khi nhỏm được lên mặt nước thì nó đã mù một nửa và chết đuối ba phần tư. Giận dữ, nó long mắt nhìn chàng Raoul đang cười xỏ xiên.
“Malven!” Alanna thét lớn. Cô đứng bên bờ ao với hai nắm đấm siết chặt. “Tao không thích bơi. Đừng bao giờ lôi tao xuống nước. Và đừng bao giờ giở trò kiếm chuyện với tao. Nếu không tao sẽ đập cho mày gãy răng. Nghe chưa?”
Jonathan đặt một tay lên vai Ralon. “Mày vừa nghe Alan nói đấy”, hoàng tử thì thầm. “Đừng quên”. Và bàn tay cậu ta ấn Ralon một lần nữa chìm xuống dưới.
Alanna quay trở lại chỗ ngồi của mình. Ralon sẽ không bao giờ tha thứ cho cô về chuyện này, nhưng có lo lắng cũng không được ích gì, trước khi những thứ mà ta chờ đợi thật sự xảy đến.
Tối đó, đúng lúc cô đang phục vụ Sir Myles bên bàn tiệc thì Ralon đi ngang qua. Giọng thằng con trai chìm khuất trong tiếng bát đĩa ồn ào lách cách khi nó thì thào vào tai cô: “Trả một phần tiền, thằng thò lò mũi xanh”, và véo cô một cái thật mạnh.
Alanna thốt buông khay đồ trên tay và cố nén một tiếng thét vì đau. Vừa lo nhặt nhạnh đồ đạc, cô vừa gắng không chảy nước mắt vì uất hận. Cô biết, chắc chắn ngài công tước Gareth sẽ quở trách cô về vụ này.
“Ai cũng có lúc nhỡ tay thôi”, Myles vui vẻ giải thích. “Thôi nào, Alan, ta hơi mệt rồi. Con có sẵn lòng đưa ta về phòng ngay sau khi nhà vua đứng dậy?”
Cô hoang mang gật đầu. Hôm nay Myles mới chỉ uống một chút. Và nếu không say rượu thì chẳng mấy khi ông yêu cầu cô đi cùng. Đúng như cô đã đoán, Myles thật ra không cần giúp đỡ. Nhưng khi họ đã về đến phòng ông và cô định quay bước, ông giữ cô lại. “Chờ chút đã, Alan.”
Alanna ngồi xuống chiếc ghế bành mà ông trỏ tới, trong lòng băn khoăn không biết ông muốn gì ở cô.
Hiệp sĩ đốt những cây nến trong một giá cắm lớn rồi đặt nó lên chiếc bàn nằm giữa ghế bành của ông và ghế bành Alanna đang ngồi. Ông rót cho mình một cốc rượu Brandy rồi gật đầu về phía bát thủy tinh đựng hoa quả. “Con tự lấy đi. Rồi ta sẽ để con về với buổi ăn tối của con ngay thôi.”
“Cảm ơn, thưa ngài. “Alanna cầm lên một quả cam và bắt đầu bóc vỏ.
“Ralon nhắm tới con, đúng không?”
Alanna đờ người ra. “Con không hiểu ý ngài muốn nói gì, thưa ngài.”
“Đừng có kín đáo quá thế chứ, Alan.”
“Sao kia ạ?”
“Đừng cố gắng che giấu những gì mà hai chúng ta đều hiểu rõ. Ta nhìn thấy rất nhiều sự việc đang xảy ra ở đây. Đó là một trong những lý do khiến ta uống rượu nhiều như thế. Ta cũng nhìn thấy Ralon hiếp đáp con, mỗi khi con chỉ có một mình hoặc đi cùng đám học trò nhỏ tuổi.”
Alanna nhún vai. “Con không phải thứ ươn hèn mà cũng không phải đồ mách lẻo.”
“Thế con nghĩ những người khác sẽ không tôn trọng con nữa, một khi con để lộ ra chuyện gì? Hoàng tử Jonathan sẽ là người đầu tiên đứng ra bênh vực con.”
Alanna thấy vô cùng khó xử. “Tự con phải giải quyết.” Myles lắc đầu. “Con làm như vậy để chứng minh điều gì?” ông hỏi. Cô không trả lời. Cay đắng, người đàn ông nói tiếp: “Luật hiệp sĩ của chúng ta thật là tuyệt diệu, Người ta dạy ta rằng một người quý tộc phải chịu đựng tất cả mà không được than van. Một người quý tộc phải một mình giải quyết mọi việc. Cha, chúng ta là con người, mà con người đâu phải sinh ra để sống cô độc.”
“Những người quý tộc thì như vậy đấy”, Alanna đáp trả. “Ít nhất thì họ cũng không còn lựa chọn nào khác. Thật ra thì cũng thế thôi.”
Myles lắc đầu. “Không, không phải vậy “, ông thở dài. “Rồi sớm hay muộn thì con cũng phải chiến đấu chống lại nó.”
“Con biết, thưa ngài.”
“Alan, nó lớn hơn và nặng hơn con! Nó sẽ giết con đấy!”
Alanna đặt quả cam lên bàn. “Thì con sẽ chiến đấu chống lại cho tới khi nó để cho con yên hoặc cho tới khi con đủ mạnh để thắng nó. Con không thể để nó đạp con xuống đất, Sir Myles! Nếu người ta là một thiếu...”
Kinh hãi, Alanna tắt ngang, suýt chút nữa cô vừa thú nhận rằng cô là con gái! Cô nói thật nhanh: “Một khi người ta bé nhỏ như con thì chỉ có hai cách để lựa chọn: có thể đầu hàng và luôn bị đè nén. Hoặc phải tự vệ. Con phải tự vệ.”
Myles dài mặt ra. “Thôi, chạy đi ăn tối đi!” Cố đứng dậy, dợm bước.
“Alan!”
“Vâng, thưa ngài?”
“Nếu con bắt buộc phải đánh, thì đánh cho mạnh.”
Cô cười và cúi chào. “Cảm ơn, Sir Myles. Con sẽ ghi nhớ điều đó.”

Sự việc bùng nổ vào chiều ngày hôm sau, trong giờ làm việc tại chuồng ngựa. Alanna lúc đó vừa chăm lo xong cho con Pummel. Những người khác đã ra về. Đang lúc cô mơ màng tới một con ngựa thật sự mà một ngày kia cô sẽ có thì cánh cửa chuồng rít lên.
Một nụ cười độc ác bóp mặt Ralon thành méo mó. “Chắc mày nghĩ là cuộc nói chuyện giữa tao và mày vào tối hôm qua đã đủ kết thúc vấn đề, đúng không?”
Alanna run bắn người vì bồn chồn và vì sức mạnh dâng lên. “Không, tao không nghĩ thế”, cô nói thẳng.
Ralon vênh váo đi đi lại lại quanh cô và xăm soi nhìn thân hình bé nhỏ gầy gò của cô. “Quần cưỡi ngựa của mày rộng thùng thình. Nếu không nấp được vào lưng một thằng Raoul hay một thằng Gary, thì mày chẳng dám ngó ngoáy gì cả, tao nói có đúng không?”
Alanna siết chặt nắm đấm. “Tao không nấp vào lưng ai hết! Mà tao cũng không làm phiền những người nào bé hơn, nhỏ hơn tao, chỉ để chứng minh tao là thằng đểu cỡ nào!”
Thằng con trai tóm lấy vai cô và lắc thật mạnh. “Tao không cho phép mày nói với tao như thế, đống rác thối tha!”
Cô ra đòn mạnh và sâu. Ralon gập người về phía trước, giơ hai tay che bụng. Siết chặt hai nắm đấm, cô đứng chờ. “Mày rút lại câu vừa rồi! Nếu không tao sẽ tống rác vào mõm mày! Cái thứ mà mày vẫn quen ăn ấy!”
May mắn làm sao, không ai nhìn thấy cô khi cô bước về phòng. Alanna đóng cửa và cài then. Đầu cô cúi xuống, chú Coram đã soạn sẵn đồ tắm cho cô.
“Sáng danh Nữ Thánh của màn đêm.” Người lính già thì thào khi nhìn thấy cô chủ. “Có chuyện gì thế?”
Cô nhìn vào gương, bộ đồng phục của cô dính đất từ trên xuống dưới và nhơ nhếch máu. “Cháu bị ngã.”
Coram ép cô ngẩng lên nhìn ông. Cô giật nảy người khi chú lính hầu chùi mặt cô bằng một chiếc khăn ướt. Hai bàn tay sần sùi của ông dịu dàng đến ngạc nhiên. “Đó là một lời nói dối khủng khiếp. Cháu vừa đánh nhau.”
“Cháu đã nói cho chú nghe rồi, cháu bị ngã.” Cô thở hắt lên khi ông chạm vào mắt cô.
“Ra thế. Vậy là cái nền đất đã đập mũi cháu chảy máu, xé rách môi, và hơn nữa nó đánh thẳng vào mắt cháu cho nó tím lên. Hay bảo đó là lỗi của con Pummel thì có lý hơn? Những người khác không nói một nửa câu rằng cháu bị thương. Vậy là chắc phải bị ngã trong chuồng ngựa.”
“Cháu không muốn nói chuyện này”, cô né tránh.
Chú Coram cười. “Bây giờ chú đi một chút và xoay cho cháu lạng thịt tươi để đắp lên cái mắt vừa bị nền đất đập tím bầm. Chú sẽ nói với những cậu khác là cháu không được khỏe.” Ông gõ nhẹ lên vai cô rồi lẩm bẩm thêm vào: “Cháu là một cô bé dũng cảm. Chú rất tự hào về cháu. Chú nghĩ đã tới lúc chú phải giúp cháu một chút rồi.”
Khi chú Coram bước đi, cô nằm xuống. Những giọt nước mắt hoàn toàn trái với ý muốn cứ tuôn ra. Một đứa con trai thật sự chắc sẽ không xảy ra chuyện này.
Có ai gõ cửa. “Alan? Anh đây, Raoul đây. Chú Coram nói là em bị ốm. Em sao thế?”
“Không sao cả.”
“Bọn anh vào được không?”
“Không! Bọn anh đi đi!”
“Alan - anh đây, Alex đây! Chuyện gì vừa xảy ra?”
“Không có chuyện gì xảy ra hết”, cô thét lên. “Để cho em được yên!”
Một thoáng yên lặng.
“Alan. Mở cửa ra!” đó là giọng thái tử, người vừa ra lệnh cho cô.
Chậm chạp, cô đứng dậy, vâng lời. Trời đã gần tối hẳn, có thể họ sẽ không phát hiện ra điều gì.
Phía ngoài cửa là tất cả bạn bè cô. Alanna nhìn xuống.
“Em... em xin lỗi vì đã thét với bọn anh. Chắc vì trời nóng quá...”
“Ngẩng lên nhìn ta!” Jonathan ra lệnh.
Nhưng cô không tuân lời. Thái tử đặt những ngón tay mát lạnh xuống cằm cô và nâng mặt cô lên. Cô đáp lại ánh nhìn của anh bằng con mắt còn khỏe, không để ý thấy những người khác sợ hãi há mồm ra hút hơi như ngộp thở và nhìn cô thương cảm.
“Chuyện gì vừa xảy ra?” cuối cùng hoàng tử hỏi.
“Em bị ngã, thưa điện hạ. Trong chuồng ngựa.” Giờ thì tất cả mọi người đều biết là cô yếu đuối tới mức nào.
Jonathan buông cằm cô ra. “Ta sẽ đến xin lỗi bác Gareth dùm cho em. Chút nữa chúng ta sẽ mang đồ ăn đến cho em.”
“Cảm ơn”, cô thầm thì, “nhưng mà em không đói.”
“Này, các cậu, chuyện gì ở đây thế hả?” chú Coram quay trở lại với một tảng thịt tươi. “Alan chỉ gặp một tai nạn nhỏ thôi. Bây giờ các cậu đi ăn tối đi, hoàng thượng sắp bắt đầu rồi đấy.”
Những người khác vội vã bỏ đi. Jonathan chần chừ. “Lát nữa tôi sẽ quay trở lại”, cậu giải thích với Coram.
Người đàn ông cúi lưng. “Thưa vâng, tâu điện hạ.”
Tối hôm đó cả đám tiểu đồng ngồi ăn trong im lặng.
Sau bữa ăn, Jonathan và bạn bè tụ tập tại phòng Gary. “Đó là Ralon”, Raoul phun ra ngay khi họ chỉ còn một mình.
“Nó không ngửi được vụ hôm qua!” Francis nói.
“Đã tới lúc bọn mình phải quan tâm tới nó một chút”, Alex thêm vào bằng giọng dịu dàng. “Nó quên mất vị trí của nó.”
“Mình sẽ dạy cho nó biết chỗ của nó ở đâu!” Raoul giận dữ.
“Cái bài học mà cậu vừa dạy hôm qua nó đã quên ngay đi rồi”, Gary nhắc nhở.
Raoul cười lạnh. “Lần này thì mình phải dạy nó tử tế, để nó hiểu thấu đáo.”
“Các cậu quên mất một điều.” Tất cả nhìn Jonathan. “Alan không thừa nhận rằng thủ phạm là Ralon. Alan muốn tự mình chống lại Ralon.”
“Nhưng cậu ấy đâu có làm được”, Raoul phản kháng. “Alan còn nhỏ thế. Và cậu ấy cũng chưa biết cách đánh nhau!”
“Nhưng cậu ấy can đảm”, Alex nói.
“Can đảm!” Raoul gầm lên. “Cái thằng hèn đó suýt giết chết chú nhỏ...”
“Suỵt!” Jonathan ra lệnh. “Nghe đây. Đầu tiên chúng ta phải tìm hiểu cho chắc chắn. Gary, cậu hỏi xem trong chuồng ngựa có ai biết chuyện gì xảy ra không. Rất có thể Alan sẽ lộ ra với tôi điều gì đó. Và đừng quên rằng, bọn mình phải giải quyết việc này theo cái cách mà cậu ấy muốn. Alan chắc sẽ ngượng nếu cậu ấy nghĩ rằng bọn mình chiến đấu hộ cậu ấy.”
Những người khác gật đầu đồng ý và nhóm bạn chia tay.
“Trong người em thế nào?” hoàng tử hỏi.
Alanna khó nhọc ngồi lên. “Tệ lắm, thưa điện hạ”, cô thú nhận.
“Tội nghiệp cậu nhỏ! Nó dần em thẳng tay, đúng không?”
“Chẳng có ai dần em cả. Em bị ngã.”
Hoàng tử cười. “Em có chối bao nhiêu thì cũng vậy thôi. Hai ta đều biết là em vừa đánh nhau với Ralon và em thua trận.”
Cô bướng bỉnh vươn cằm ra phía trước. “Em bị ngã, thưa điện hạ.”
Jonathan chạm tay vào vai cô. “Em là một cậu bé rất can đảm, Trebond trẻ tuổi. Ngủ cho ngon đi.”
Gary ngay lập tức tìm ra Stefan. Cậu chăn ngựa gật đầu khi nhìn thấy chàng công tử trẻ tuổi trèo lên đỉnh đống rơm. “Kẻ bề tôi đã nghĩ là thế nào cũng có một người trong nhóm các cậu sang đây. Thế Alan bịa ra chuyện gì?”
Gary nhăn mặt. “Cậu ta nói cậu ta bị ngã.”
Stefan nhổ phì ra. “Rõ là thế, không nghi ngờ gì nữa. Dĩ nhiên rồi, cậu chủ Ralon đã giúp cho cậu ấy ngã, mà chẳng phải chỉ giúp một lần. Thằng bé tội nghiệp chẳng có lấy một cơ hội nào.” Cậu chăn ngựa cười khúc khích, “Nhưng lúc mới bắt đầu, cậu ta đã cho cậu chủ Malven ăn một đòn ra trò vào cặp trứng.”
“Tại sao cậu không can thiệp?” Gary hỏi.
Stefan lắc đầu. “Chúng tôi không được phép chen vào chuyện cãi cọ của những người quý tộc. Quy định là như thế, nhưng có điều chắc chắn - nếu có lần Ralon xuống phố và quay về nhà mà túi tiền vẫn còn nguyên thì Georg sẽ tóm tai tất cả lũ chúng tôi. Georg rất mến Alan.”
“Cứ để cho Georg làm những gì anh ta muốn”, Gary nói. Rồi cậu nhăn trán. “Ý cậu nói sao, cái chuyện tóm tai ấy?”
Ánh mắt Stefan vẫn bình tĩnh. “Georg có một bộ sưu tập. Lần phạm lỗi đầu tiên anh ấy chỉ cảnh cáo thôi. Ở lần thứ hai anh ấy tóm lấy một cái tai để cho vào bộ sưu tập. Và ở lần thứ ba... “ Stefan nhún vai. “Ở lần thứ ba anh ấy tóm lấy cái tai thứ hai và tất cả những gì dính với nó. Georg muốn người ta làm việc cho tử tế.”
Hôm sau, Raoul trút cho Ralon một trận đòn tử tế. Ralon phạm luật đi mách với công tước Gareth. Kể từ ngày đó, hễ Ralon bước vào phòng nào là cả nhóm Jonathan bỏ ra ngoài. Raoul rình mò Ralon không ngơi, chờ dịp thuận tiện.
Ralon không thể trả thù Raoul cũng không thể trả thù Gary, lại càng không thể trả thù thái tử.
Thay vào đó, thằng con trai tìm được một nạn nhân thích hợp hơn.
“Mày lại kể xấu tao với đám bạn mày!” Nó rít lên khi một ngày nọ gặp Alanna đang ngồi một mình trong thư viện. Nó đấm cho con mắt còn lại của cô tím bầm lên và lo làm sao để môi cô rách toác một lần nữa. Bốn ngày sau đó, nó lại tóm lấy cô. Lần này Alanna sử dụng mấy mánh mà chú Coram đã dạy. Cô đấm Ralon chảy máu mũi.
Thằng con trai bẻ gãy cánh tay cô.
Cứ mỗi lần phải gặp công tước Gareth, câu chuyện lại trầm trọng hơn lần trước. Thêm một lần nữa cô đối mặt với ông. Lần này với một cánh tay bó bột.
“Con bị ngã, bẩm tướng công”, cô nói với vẻ mặt không để lộ bất cứ điều gì.
“Sáng danh thần Mithros, chẳng lẽ con không nghĩ ra được một cái cớ nào hay hơn sao?”
Cô chà chà chân xuống nền phòng. “Nó hiệu quả. Nó đã... đã thành truyền thống.”
Gareth ném cho cô một cái nhìn bực bội. “Rõ là như thế. Tất cả những tiểu đồng mà ta đã từng đào tạo qua và đã từng đánh nhau đều bắt ta phải nghe câu nói dối đó. Chỉ trừ vài trường hợp ngoại lệ.”
“Vâng, bẩm tướng công, ngài không tin con và con thì biết là ngài không tin con, nhưng danh dự của tất cả những người tham gia được bảo vệ, bẩm tướng công.”
Ngài công tước phải mím môi nén một nụ cười. “Con nói như một ông cụ non, Alan von Trebond. Trong năm tuần tới, ngày nào con cũng phải học thêm một giờ toán học. Giờ thì con đi đi.”
Đúng lúc Alanna mở cửa ra thì ngài công tước thêm vào: “Ta mong rằng con sẽ dần được cho nó một trận. Nó đáng như thế lắm.”
Cô nhìn lại phía ông. “Một ngày kia con sẽ làm được như vậy, bẩm tướng công. Con đã quá chán cái trò cứ phải ngã lên ngã xuống.”
Trong lúc Alanna nói chuyện với công tước Gareth thì Stefan bước ra sân tập và đi tìm thầy giáo đang dạy môn vật cho các cận vệ. Sau khi Stefan đã rủ được người đàn ông đi chỗ khác, nhóm của Jonathan đứng thành một vòng tròn bao quanh Ralon. Khi thằng con trai nhìn thấy Raoul sửa lại cặp găng độn rất dày đang che hai bàn tay to lớn của cậu ta thì nó bắt đầu đổ mồ hôi.
Bằng giọng nói lạnh như băng, Jonathan tuyên bố: “Chúng tao đã cảnh báo. Mày không phải người có lòng tự trọng. Mày là một con chó và bây giờ mày sẽ ăn đòn như một con chó.”
Gary giữ chặt Ralon. Raoul lạnh mặt trút một trận đòn lên đầu nó. Khi ông thầy quay trở lại từ cuộc đi bộ vô ích, ông thấy nhóm học trò đang chăm chỉ luyện vật. Họ nói rằng Ralon đột ngột cảm thấy trong người không được khỏe và đã về phòng rồi.
Sau lần đó, Ralon quay sang sử dụng những trò độc địa nho nhỏ, bởi thằng con trai biết là Alanna sẽ không bao giờ than vãn với ai. Nếu cô đi bơi, chắc những người khác sẽ nhìn thấy vô vàn những vết xước và những vết bầm tím trên cơ thể gầy guộc của cô, nhưng cô không hé răng nửa lời và tiếp tục luyện tập với chú Coram. Cô chịu đựng tất cả những trò hành hạ của Ralon và dành toàn bộ thời gian rảnh cho môn vật và môn đấm bốc. Cứ mỗi tối khi thả được người xuống giường là cô ngủ ngay lập tức, để kịp dậy trước khi trời mờ sáng và luyện tập tiếp. Cô quyết tâm phải thắng cho bằng được Ralon, bởi điều đó có nghĩa là cuối cùng cô cũng khẳng định được chỗ đứng của mình trong hàng ngũ tiểu đồng, rằng cô cũng có thể làm được tất cả những gì mà những cậu con trai lớn hơn và mạnh mẽ hơn làm được.
Cái cánh tay bó bột té ra lại là một lợi thế. Bình thường ra cô là người thuận tay phải. Giờ cô phải làm tất cả bằng tay trái và qua đó, lần đầu tiên cô học được cách chiến đấu thực thụ. Thật nhanh, cô hiểu ra rằng cô có thể tạo nên một hiệu quả gấp đôi nếu sử dụng cả hai tay, và cô luyện tập hết sức mình để trở nên khéo léo hơn.
Đến giữa tháng mười thì những thầy lang của cung điện bỏ nẹp ra cho cô. Mặc dù trong lòng rất ngạc nhiên sao cánh tay của cô chóng lành tới thế, nhưng họ không nói một lời. Trong nôn nóng muốn trả đũa Ralon, Alanna đã sử dụng pháp thuật giúp khúc xương bị gãy chóng lành hơn.
Vào buổi tối người ta bỏ nẹp ra, Alanna nằm trên giường và chờ cho tới khi chú Coram cất tiếng ngáy. Sau đó cô đứng dậy, nhanh chóng mặc vào mình bộ đồ thẫm màu rồi cầm lên đôi ủng. Cô đi rón rén xuyên qua phòng người hầu, gắng không gây tiếng động.
Khi Alanna đến bên cửa, chú Coram chợt buông một tiếng thở dài. “Bây giờ cháu lại định làm gì thế?”
Alanna đờ người ra. “Chú ngủ tiếp đi.”
“Cháu đi đâu vậy?” Trong ánh sáng lờ mờ hắt qua khuôn cửa sổ, cô thấy chú Coram đang ngồi dậy.
“Nếu chú không biết, thì chú càng không phải nói dối nếu công tước Gereth có hỏi”, cô giải thích.
Coram buông ra một tiếng động, lộ vẻ đồng tình. “Bé con, nếu bị bắt, cháu sẽ bị giam lỏng trong cung điện.”
“Cái đó cháu biết.”
“Thế thì được. Chú để cửa mở.” Người lính già lại nằm xuống và ngủ ngay tức khắc.
Ra khỏi cung điện và rón rén luồn ra con phố dẫn xuống thành phố dưới là chuyện dễ dàng. Alanna chạy gằn. Mặc dù rất thích cưỡi Pummel, nhưng cô cũng biết nếu cưỡi ngựa cô sẽ bị phát hiện ngay khi rời cung điện.
Quán Bồ Câu Nhảy Múa chật ních. Cô hầu như không thể nhìn xuyên qua căn phòng đầy khói thuốc, và tiếng ồn ào mà đám kẻ trộm và những quý bà quý cô của họ gây nên làm người ta muốn ù tai. Một lúc lâu, cô đã muốn xoay người đi và bỏ chạy, nhưng trong cung điện kia là thằng Ralon đang chờ. Vậy thì tốt hơn là bước vào và đối mặt với bạn bè của Georg, ít ra họ cũng là những kẻ độc ác trung thực, chứ không hiểm độc như Ralon. Nhưng biết làm sao tìm ra được Georg trong cảnh hỗn loạn này?
Một người đàn bà tóc đỏ cao lớn có vòng ngực đồ sộ đứng lại và nhìn Alanna chăm chú. Cô chống tay lên ngang hông và nói bằng giọng uể oải: “Cậu không nghĩ là cậu chưa tới tuổi lang thang ở chỗ này sao?”
Giọng nói thô kệch của người phụ nữ đầy vẻ chăm chọc, nhưng hai con mắt to bồ câu lại thân thiện hiền từ. “Em tìm Georg”, Alanna đáp lời. “Anh ấy có nói là em có thể đến đây tìm anh ấy.”
Người phụ nữ nhăn mặt. “Ra anh ấy nói thế? Chẳng lẽ anh ấy lại nói với một đứa trẻ như cậu là phải đến đây vào cái giờ này hay sao!”
“Em không tin là anh ấy nghĩ đến việc em sẽ đến đây vào lúc nửa đêm như thế này”, Alanna trả lời, đúng kiểu công bằng thường trực của cô.
“Ra thế, ra thế. Thế thì chờ đây!” người phụ nữ ra lệnh. Cô biến vào đám đông rồi quay lại sau vài phút. “Đi nào, và để ý cái ví đấy!”
“Em không mang ví theo!” Alanna vừa thét lớn để át tiếng ồn xung quanh vừa bước theo người phụ nữ tóc đỏ.
“Ta đến nơi rồi.” Người phụ nữ đẩy Alanna ngồi vào một chỗ trống trước lò sưởi. Cạnh đó là một chiếc bàn và phía đầu bàn kia Georg đang ngồi, xung quanh là những người đàn ông và những người phụ nữ đang nhìn Alanna với ánh mắt nghi ngờ.
Georg hôm nay có ánh mắt rất lạ khi anh xoi xét Alanna. Cuối cùng anh nói: “Alan, đây là Rispah, nữ hoàng trong hàng ngũ phụ nữ lưu manh. Alan là một người bạn của tôi. Cậu ta mới từ quê lên.”
Rispah nhếch môi cười. “Dĩ nhiên là cậu ta mới từ quê lên”, rồi chị gọi lớn: “Solom, anh già tốt bụng, mang nước ngọt đến cho thằng bé! Anh không thấy nó sắp chết khát à?” Chị liếc xéo về phía Alanna. “Hay muốn uống cái gì mạnh hơn, cậu nhóc?”
Alanna đỏ bừng mặt lên. “Không, cảm ơn.”
Rispah quay trở lại với bạn bè của mình. Alanna đứng lại. Tại sao Georg hôm nay nhìn cô lạ thế?
Cuối cùng anh nói: “Tôi có nghe là cậu gặp khó khăn với thằng Malven.”
“Người ta có thể nói như thế”, cô thú nhận. Lẽ ra mình không nên tới đây, cô nghĩ thầm.
Solom xuất hiện với một vại nước ngọt. “Chào cậu, cậu chủ Alan. Tôi thấy cánh tay cậu lành lại rồi.”
“Nó tốt như mới. Cảm ơn ông Solom.” Cô cầm lấy bình nước ngọt và liếc xéo về phía Georg. “Em được phép chứ?”
“Được, dĩ nhiên. Ngồi xuống đi.”
Alanna siết một bàn tay lại thành nắm đấm sau lưng cô. Bây giờ đến phần khó khăn. “Nếu em cân nhắc cho kỹ, thì ta có thể nói chuyện riêng ở đâu đó chứ?” Cô lấy hơi thật sâu. Cô không dễ buông ra lời cầu xin. “Anh... anh phải làm hộ em một việc.”
Georg đứng dậy, nét mặt giận dữ. “Ta đi lên phòng anh.” Anh khoác tay lên vai cô và thêm vào. “Tôi không muốn bị ai làm phiền, Solom.” Ông chủ quán gật đầu. “Xin tuân lệnh, muôn tâu hoàng thượng.”
Georg trèo theo bậc cầu thang rất hẹp lên trên. Alanna đi theo. “Họ gọi anh là hoàng thượng?” Cô kinh hãi hỏi.
“Tại sao không? Ở đây anh là vua - và anh còn là vua đích thực hơn là người ngồi trên ngai vàng ở đỉnh đồi trên kia. Ông ta mà có đi ngang qua đây thì chắc người của anh chẳng thèm nói lấy một câu chào tử tế, nhưng đối với anh thì họ chăm chăm đọc rõ từng mong muốn qua ánh mắt.”
“Chắc vậy”, cô nghi ngờ nói.
Georg mở một cánh cửa trông rất dày dặn. “Cậu là người cẩu thả, Alan, nhưng cũng lịch sự.” Người thanh niên xăm soi từng ngóc ngách trong căn phòng rồi mới vẫy cô bước vào. “Ngồi xuống đi.” Anh cầm một cây đuốc ở hành lang, châm nến rồi mới đóng cửa. Alanna quan sát những đồ gỗ đơn giản và cô nhận thấy căn phòng rất ngăn nắp và sạch sẽ. Ngoài ra cô còn phát hiện thấy cái giá nến mà Georg vừa đặt lên bàn được làm bằng bạc nguyên chất và khung của tấm gương treo bên cánh cửa phòng ngủ được phủ vàng lá.
Gã ăn trộm ngả mình xuống một trong những chiếc ghế để bên bàn. Alanna cũng ngồi xuống. “Tại sao em lại cẩu thả.” Cô hỏi. “Em đã kiểm tra rất kỹ, và biết là không một ai nhìn thấy em rời cung điện.”
Georg vẫn còn nhìn cô bằng ánh mắt kỳ lạ. “Ra thế, ra thế.” Nghe không hề có vẻ thuyết phục. “Tôi phải giúp cho cậu một việc? Cậu định nói đến việc gì? Cần phải cắt cổ kẻ nào đó chăng? Hay là một trong những gã tay chân to khỏe của tôi phải rủ thằng Ralon vào một góc tối và nói chuyện với nó?”
Alanna đứng dậy. Cô đẩy cái ghế mạnh đến mức nó ngã ngửa ra sau. “Nếu anh nghĩ em đến đây vì chuyện đó, thì tốt hơn em nên đi về thôi!” cô phun ra phè phè, “Em... em cứ tưởng... “cô căn chặt xuống làn môi dưới đang run bắn. Làm sao mà anh lại có thể nghĩ rằng cô sẽ nhờ vả anh những chuyện hèn hạ như thế?
“Bình tĩnh đi nào, cậu nhóc.” Georg dựng cái ghế dậy rồi ép cô ngồi xuống. “Anh đã đánh giá sai em. Anh xin lỗi. Anh quen rất nhiều người quý tộc, toàn những người lợi dụng anh. Làm sao biết được là em không nằm trong đám đó?”
Bối rối, Alanna nhăn trán. “Ý anh muốn nói sao: những người quý tộc lợi dụng anh?”
Georg thở dài và ngồi xuống ghế. “Anh có quen biết những người quý tộc, họ cho rằng anh phải hàm ơn họ vì được làm bạn với họ. Hàm ơn đến mức phải làm cho họ mọi thứ trên đời. Họ không muốn có một người bạn, họ chỉ muốn có một thằng kẻ trộm làm thuê. Đầu tiên anh cứ tưởng em đến đây vì chuyện đó. Bây giờ anh mới thấy em đến đây trong tư cách một người bạn, để nghe lời khuyên của một người bạn. Vậy là em không muốn Ralon bị đánh đòn? Thật ra nó cũng đáng nhận đòn lắm.”
“Em cũng nghĩ thế”, cô giận dữ nói, “nhưng em muốn chính mình là người cho nó ăn đòn. Như thế hay hơn.”
“Thế tại sao em đến gặp anh?”
Cô nhìn trân trân vào bàn tay mình. “Chú Coram dạy em vật và đấm bốc, nhưng đó là những thứ mà Ralon cũng biết. Giờ nó là cận vệ rồi. Em cứ hy vọng, anh sẽ biết đến một kỹ thuật chiến đấu nào đó mà người ta không dạy cho bọn em trong cung điện.”
Georg trầm ngâm suy nghĩ. “Chẳng lẽ trên đó họ không có một ông thầy Shang nào? Các võ sĩ Shang biết nhiều mánh hơn cả, hơn bất kỳ một ai có thể học được trong đời, nếu anh ta không bắt đầu luyện tập từ lúc còn nhỏ như họ.”
Alanna lắc đầu. “Ông thầy Shang gần đây nhất đã rời cung điện chỉ vài ngày trước khi em tới. Sir Myles nói rằng họ thích đi đây đi đó.”
Georg gật đầu. “Ông ấy nói đúng. Kể từ ngày bỏ đất Shang cho tới lúc qua đời, họ liên tục đi từ nơi này qua nơi khác. Chiến binh Shang là những người kỳ quặc.”
Anh ngả người ra lưng ghế và nhìn cô. “Tại sao em lại nghĩ anh sẽ là một người thầy tốt hơn là một người đàn ông đã lớn lên cùng với cây kiếm?”

“Đó là lý do chính. Chú Coram là một tay kiếm bẩm sinh. Em đoan chắc, khi vào trận thì anh chiến đấu bằng hai tay trần hoặc là bằng dao găm.”
Georg cười. “Em có lý.” Anh đứng dậy, và cởi áo ngoài, tháo ủng. “Được, thế thì cởi áo và giày ra. Giờ học đầu tiên của em bắt đầu.”
Suốt mấy tuần lễ, Alanna vừa luyện tập với chú Coram, vừa học anh Georg. Cô bắt đầu gây bất ngờ cho hai người thầy, vì cô vẫn có thể tiếp tục lao động vào lúc những cậu lớn tuổi hơn đã kiệt lực. Sự im lặng của Alanna khiến Ralon nổi lo, nhưng thằng con trai không đoán được Alanna đang nhắm tới chuyện gì. Mỗi lần có cơ hội, nó lại tiếp tục hiếp đáp hành hạ cô, và những khi không có cơ hội thì nó gắng tạo ra cơ hội. Alanna tiếp tục im lặng. Cô biết rằng những cậu học trò lớn tuổi hơn cũng đang đoán là trận chiến vẫn còn căng thẳng, nhưng cuộc đấu này phải do tự tay cô thực hiện. Cô sẽ chỉ cho mọi người thấy là cô cũng có khả năng như tất cả những cậu học trò khác trong cung điện. Và cô không phải chỉ muốn chứng minh điều đó với những người khác, mà quan trọng là với một phần trong bản thân cô, cái phần luôn luôn nghi ngờ.
Đã đến tháng mười hai, ngay sát kỳ Hội Giữa Đông, Alanna hôm đó vừa trải qua một giờ luyện tập với Georg và đang nghỉ ngơi đôi chút. Vua Kẻ Trộm đẩy một vại bia về phía cô. “Uống hết đi!” anh ra lệnh. “Em muốn chờ cho tới khi thành người lớn mới ban thưởng cho thằng Malven những gì nó xứng đáng được hưởng hả?”
Cho tới nay, Georg chưa bao giờ cho cô uống một thứ gì khác ngoài nước ngọt.
“Anh nghĩ em đủ sức rồi sao?” giọng cô nhỏ như hơi thở.
“Chuyện anh nghĩ gì không quan trọng. Em chỉ có thể thắng, nếu chính em nghĩ rằng em đủ sức.”
Cô hiểu người thanh niên muốn nói gì. Giận dữ, cô mỉm cười giơ cao vại bia lên, chạm cốc với anh rồi uống cạn vại bia chỉ trong một hơi duy nhất.
Ngày hôm sau, cả đám học trò luyện tập trên bãi có mái che. Suốt buổi chiều, Alanna quan sát Ralon và chờ cơ hội của mình. Cô nghe thấy mình sợ hãi: mặt cô nóng bừng, hai tay run run. Lần này mà thua trận, cô sẽ rời cung điện. Cô không thể trở thành hiệp sĩ nếu Ralon tiếp tục giẫm đạp lên cô như giẫm đạp một tấm thảm. Giờ đã tới lúc. Chưa khi nào cô thấy mình mạnh mẽ và được chuẩn bị tốt như lúc này.
Các thầy giáo đã ra về. Ralon đứng trong một góc sân và đang đấm vào một bao tải nhồi rơm treo thẳng đứng. Alanna lấy hơi thật sâu và bước ra giữa sân tập.
Thật to và rõ ràng, cô tuyên bố: “Ralon von Malven là con cháu của những kẻ ăn cắp và ăn trộm.” Em xin lỗi anh, Georg, cô thầm nghĩ. “Nó là kết quả của một cặp vợ chồng thằn lằn và quỷ dữ, và nó có lòng trung trực của một con chó núi. Nó không dám chiến đấu trước mặt người khác như một vị quý tộc. Thay vào đó, nó luôn chọn những góc tối tăm để không ai nhìn thấy trò gian dối của nó.”
Các cậu học trò khác há mồm ra vì ngạc nhiên. Đột ngột, Gary đấm lên vai Jonathan và cười rạng rỡ. “Mình đã biết mà!” cậu cận vệ thì thầm. “Mình biết là cậu nhỏ sẽ làm.”
Ralon nhìn Alanna trân trân. Nó hớp hớp hơi, nhưng không nói nổi một lời. “Mày vừa nói cái gì hả?” cuối cùng nó thốt được lên.
“Đồ gian dối, đồ lừa đảo, đồ hèn hạ, đồ khoe khoang khoác lác!” cô phun thẳng vào mặt nó. “Mày làm nhục tên tuổi dòng họ mày, tao có cần phải viết rõ ra giấy cho mày không? Ồ, tao quên mất. Mày đâu có biết đọc.”
“Câm mồm!” Ralon thét lên, mắt nó lồi như muốn rơi ra khỏi tròng. “Đồ con lợn! Mày đâu có táo gan như thế, nếu không có đám bạn bè sẵn sàng nhảy vào đấm đá hộ mày.”
“Tao sẽ chiến đấu một mình!” cô phun ra. “Tao muốn đòi nợ cho tất cả những gì mày đã bắt tao chịu đựng. Những người khác làm chứng cho tao.”
Ralon nhìn quanh. “Và họ sẽ không can thiệp, dù bất kỳ chuyện gì xảy ra?” nó hỏi một cách thâm hiểm.
“Không. Họ sẽ không can thiệp. Tao thề danh dự. Còn mày thì nên thề với một thứ khác, vì mày không có danh dự. “Cô giáng cho nó một cái bạt tai rồi khom lưng vào thế.
Ralon trả đòn, nhưng nó đánh trượt. Alanna rụt nhanh xuống dưới cánh tay vươn thẳng của nó và húc đầu vào ngực thằng con trai. Nó thét lên và tóm lấy tóc cô. Alanna thục hai quả đấm nặng ký vào dạ dày nó, lờ đi cảm giác đau khi nó giật đứt một túm tóc cô. Ralon tóm lấy cổ họng cô, bóp tới. Cô xọc thẳng ngón tay cái vào mắt đối thủ đồng thời giậm mạnh xuống chân nó. Ralon thét lên vì đau, lùi về. Cả hai gầm ghè, vừa đi vòng quanh vừa đề phòng, quan sát đối thủ. Giờ thì Ralon biết rằng đã có thay đổi kể từ trận đòn cuối cùng mà nó giáng xuống đầu cô. Thằng con trai đổ mồ hôi nhễ nhại khi tấn công lần nữa.
Alanna lao bổ về phía đối thủ và xoay người thúc hông vào giữa hai đùi nó. Thằng con trai lảo đảo. Cô giúp thêm và ném nó ngã ngang qua hông cô. Thật nhanh, cô trèo lên lưng nó, bởi cô biết là phải bằng mọi cách ngăn nó đứng dậy. Một bàn tay cô bẻ cánh tay nó ra sau lưng, bàn tay khác tóm lấy tóc thằng con trai, kéo đầu nó cao lên.
“Mày đầu hàng chưa?” cô thở hổn hển hỏi. Ralon vừa há mồm hớp hơi vừa gật đầu. Cô đứng dậy. Nó nhào về phía cô và giáng một quả đấm thật nặng vào mặt cô, nhưng cô đã được chuẩn bị trước, nhờ ơn dạy bảo của anh Georg “không đứng đắn”. Thêm một lần nữa cô móc một quả đấm từ dưới lên đúng dạ dày nó, khiến thằng con trai ngộp thở. Bàn tay kia của cô đập xuống làm gãy sống mũi nó. Ralon sụp xuống và khóc như một đứa bé con.
Alanna lùi về. Vòng ngực cô nâng lên hạ xuống dữ dội, trong khi cô hào hển lấy hơi. Cô chùi mồ hôi ra khỏi mắt. “Đừng bao giờ chạm đến tao! Nếu không tao sẽ giết mày - thề có thần Mithros và Đức Mẹ Tối Cao.” Ralon vẫn nằm đó và vẫn còn khóc.
Alanna xoay về phía bạn bè mình. “Đi thôi! Ta đi rửa tay!”
Ralon kêu lên: “Alan von Trebond!”
Alanna xoay đầu lại và nhìn nó. Kẻ thù của cô đã bò dậy. Trông nó thật kinh khiếp và trong con mắt hiện rõ nét điên khùng. “Mày sẽ phải trả giá!” nó gào lớn. “Rồi mày sẽ thấy - rồi mày sẽ phải hối hận!”
Raoul gõ lên vai Alanna. “Đi thôi!” anh nói. “Không khí trong này bắt đầu ngột ngạt rồi.”
Khi Sir Myles đến thì cô đang ngồi một mình cùng bóng tối trong phòng. “Tối hôm nay con không có mặt trong bữa ăn”, hiệp sĩ nói.
Alanna ngạc nhiên nhấp nháy mắt nhìn ông khi ông đốt một cây nến lên.
“Ralon von Malven rời cung điện rồi”, Myles nói tiếp và ngồi lên chiếc ghế duy nhất trong phòng cô. “Gã người hầu Coram của con thì vênh vang hể hả với tất cả lính gác trong cung điện rằng anh ta đã biết từ đầu là con đủ khả năng. Đám con trai khác muốn mở tiệc. Chúng nó coi con là người hùng. Phải chăng đó là thứ con muốn?”
Cô vẩy nước lạnh lên mặt mình. “Phải con muốn điều đó không? Con không biết.” Cô lau khô mặt rồi nhìn Myles. “Sau đó con phải nôn ra”, cô thú nhận. “Con thấy căm thù bản thân. Suy cho cùng, con biết nhiều hơn Ralon. Và càng chiến đấu nó càng nổi con thịnh nộ, con đã lợi dụng điều đó. Con cũng tồi y như nó vậy.”
“Ta e rằng Ralon chả bao giờ phải nôn ra sau khi đã đánh ngã một cậu nhỏ hơn và trẻ hơn.”
Alanna nhăn trán. “Ngài tin thế?”
“Ta biết chắc như vậy.” Myles gật đầu. “Alan, rồi sẽ đến lúc con thành hiệp sĩ và chiến đấu chống lại những kẻ không được đào tạo tốt như con. Đó là chuyện không thể thay đổi, và chỉ điều đó thôi vẫn chưa biến con thành bạo chúa. Điều đó chỉ có nghĩa là con phải học cách sử dụng cho đúng đắn những khả năng của mình.”
Alanna ngẫm nghĩ về những gì mà Sir Myles vừa nói. Cuối cùng cô thở dài và lắc đầu. Hiện thời cô chưa đủ sức để nghĩ chuyện này.
Myles đưa tay vò mái tóc cô. “Giờ thì con đã chứng minh với toàn cung điện rằng con là một chiến binh. Chắc chắn con muốn mở tiệc.”
Alanna nhăn mặt. Dù Myles có nói gì chăng nữa, rõ ràng cô đã sử dụng mánh khóe để chiến thắng Ralon. Bất chấp tất cả, cô vẫn là một cô bé đang giả trai, và thỉnh thoảng cô vẫn còn nghi ngờ rằng, không biết có bao giờ cô đủ khả năng để sánh vai với cậu học trò vụng về nhất và ngu ngốc nhất trong cung điện này.
Cửa mở ra. “Sir Myles? Ngài đã đến trước tôi.” Đó là thái tử Jonathan. “Alan thế nào?”
Myles đứng dậy. “Tôi tin rằng cậu ta đang mệt. Alan, ta đi đây, nhưng ta muốn tới một lúc nào đó con sẽ suy nghĩ về những điều ta vừa nói với con.”
“Con luôn nghĩ kỹ tất cả những điều ngài nói”, cô thổ lộ và đưa tay cho ông. “Cảm ơn, Sir Myles.”
Hiệp sĩ cúi mình xuống trước Jonathan rồi đi. Hoàng tử nhìn Alanna. “Hai người vừa nói chuyện gì thế?”
Alanna nhún vai. “Em tin rằng bọn em vừa nói chuyện những gì biến người ta thành bạo chúa.”
“Một bạo chúa vùi dập những kẻ nhỏ hơn và yếu hơn, vì gã thấy vui thú với chuyện đó”, Jonathan nói thẳng. “Em có vui thú với chuyện chiến đấu chống lại Ralon không? Hiện thời ta chưa muốn xét đến khía cạnh rằng nó đã là cận vệ và lớn tuổi hơn em.”
“Lúc chiến đấu có thể em đã vui thú một chút”, cô chần chừ đáp, “nhưng sau đó thì không.”
“Sẽ không bao giờ em đánh được một đứa nhỏ hơn mình đâu, vì trong cung điện không có ai bé hơn em cả”, cậu bạn lớn tuổi hơn tỉnh táo nói. “Và sau vụ này thì tất cả bọn anh đây cũng phải cân nhắc hai lần xem liệu em có thật sự là đứa yếu ớt nhất trong bọn hay không. Nghe này, Trebond trẻ tuổi, em nghĩ mục đích của việc đào tạo hiệp sĩ của chúng ta là gì?”
Đột ngột, Alanna thấy trong người dễ chịu hơn rất nhiều. “Cảm ơn nhiều, thưa thái tử.” Cô cười rạng rỡ. “Cảm ơn nhiều lắm.”
Cậu bạn đặt tay lên vai cô. “Có lẽ em đã nhận thấy, bạn bè của anh gọi anh là Jonathan hoặc là Jon.”
Alanna ngẩng lên nhìn cậu. Cô thật không biết chuyện gì đang xảy ra. “Có... có phải, bây giờ em là bạn của thái tử, thưa thái tử?”
“Ta nghĩ là như thế”, cậu thiếu niên bình tĩnh đáp: “ít nhất ta cũng hy vọng thế.”
Cậu đưa tay ra.
Alanna nắm lấy bàn tay đó. “Thế thì em là bạn anh, Jonathan.”
Chương 4
Thần Chết Trong Cung Điện
Bài răn dạy đạo đức mà công tước Gareth giảng cho cô nghe vào ngày sau vụ đánh nhau với Ralon thật dài và thật ấn tượng. Ông nói tới nghĩa vụ của một người đàn ông quý tộc đối với một người đàn ông quý tộc khác, về sự yên bình lẽ ra cần phải được giữ gìn trong toàn bộ khuôn viên cung điện, và về những con người hành hạ vùi dập người khác. Ông báo cho cô biết, trò đánh đấm tay không là một trò giết thời gian bất lương, thứ mà đám dân thường hay sử dụng và thứ được những chiến binh Shang tôn làm nghệ thuật, còn cô thì chẳng phải dân thường cũng chẳng phải chiến binh Shang. Cô phải viết một lá thư trịnh trọng xin lỗi cha của Ralon và bị cấm ra ngoài trong hai tháng tới. Alanna đứng thẳng như một cây nến và lắng nghe. Cô thích kiểu cách răn dạy của ngài công tước. Cô biết là ông không thật sự giận cô, mà thật ra ông đang vui là cô đã thắng được Ralon. Cô cũng biết rằng ông sẽ không đời nào thổ lộ với cô điều đó, bởi chính cô đã vi phạm các quy định, và cô phải chấp nhận tất cả các hình phạt không một lời than van, vì người ta đã cho cô học kỹ tất cả các quy định đó. Thế giới của Alanna được thống trị bởi các quy định, cho bất kỳ tình huống nào cũng có quy định. Chiến đấu chống lại một vị quý tộc trong khuôn viên cung điện là phạm quy và dạy cho cô điều đó chính là nhiệm vụ của ngài công tước Gareth. Mặc dù vậy, chính quy tắc không cho phép người quý tộc để kẻ khác nhục mạ mình lại đòi cô phải chiến đấu chống Ralon, và ngài công tước Gareth rất hãnh hiện vì cô đã bảo vệ được danh dự của mình.
Một khi người ta đã biết rõ các quy tắc đó, cô cân nhắc, trong khi vẫn tiếp tục loáng thoáng nghe lời răn dạy của ngài công tước, thì cuộc sống tương đối đơn giản. Mình đâu có giận ngài công tước, bởi vì mình biết, cả ông cũng phải tuân theo các quy tắc y hệt như mình. Đằng nào thì mình cũng đã rõ rằng ông hoàn toàn chẳng giận gì mình. Rất có thể luật hiệp sĩ của chúng ta chẳng đến nỗi quá tệ.
Vào ngày thứ hai của đợt Hội Giữa Đông kéo dài tám ngày, nhà vua tấn phong cho Alex, Gary và Raoul cùng một số tiểu đồng 14 tuổi lên chức cận vệ, mỗi cận vệ được giao nhiệm vụ hầu hạ một hiệp sĩ. Họ vẫn tiếp tục phục vụ trong phòng tiệc, nhưng sau đó họ sẽ dùng bữa trong phòng ăn dành riêng cho cận vệ. Khác với tiểu đồng, khi cần thiết các cận vệ còn phục vụ cả trong những đại tiệc trọng thể. Alanna giúp bạn bè chuyển tới nơi ở mới. Họ đến những căn phòng nằm sát với phòng của những hiệp sĩ mà họ hầu hạ, và Alanna thầm cân nhắc, liệu giờ đây cuộc sống của cô có thay đổi hay không.
Mọi việc thay đổi vậy mà cũng chẳng thay đổi nhiều. Khoảng thời gian rảnh rỗi ngắn ngủi mà các cận vệ, Alanna và Jonathan có được thì họ luôn ở bên nhau. Chỉ khi ngồi học cùng các tiểu đồng khác, cô thấy nhớ bạn bè mình biết bao. Không còn một anh Gary luôn buông ra những lời châm biếm cay độc về ông thầy dạy môn ứng xử, không còn một anh Alex luôn giải thích cho cô rõ những thâm hiểm ẩn náu trong các bài toán.
Nhưng rồi một tối nọ, Jonathan cầm một cuốn sách lịch sử chiến tranh bước vào phòng cô. Cậu thiếu niên vừa cười vừa giải thích rằng, cậu sẵn sàng giúp cô làm toán nếu cô giải thích cho cậu biết những cuộc chiến được miêu tả rất nhàm chán trong sách thật sự đã xảy ra ra sao. Các giờ học trước đã cho cậu nhận ra rằng, các cuộc chiến bỗng trở nên sinh động và hiện thực khi được Alanna kể lại.  
Alanna vui vẻ chấp nhận lời đề nghị của anh bạn. Kể từ ngày đó, người ta thường thấy hai người ngồi với nhau vào buổi tối hoặc trong phòng cậu hoặc trong phòng cô, chụm đầu trên một tấm bản đồ hoặc trên một tờ giấy.  
Đến tháng ba thì bệnh sốt đổ mồ hôi giáng đòn, không một lời báo trước. Nó không tha một ai, không tha cho cư dân thành phố mà cũng không tha cho gia nhân của cung điện, không tha cho các thầy tế, đến cả hoàng hậu cũng không. Tiếp đó đến lượt công tước Gareth và ngài chánh án mắc bệnh. Riêng Sir Myles thì khỏe nguyên. “Chắc là cơ thể ta chứa đầy rượu vang, đến độ không còn chỗ cho bệnh tật nữa”, ông giải thích với Alanna như thế. “Từ nay con có thôi cái trò khuyên ta ngưng uống rượu đi không?”
Alanna thấy trong người rất khỏe. Cô làm việc vất vả hơn bất cứ thời gian nào trước đó. Mỗi lần có thêm một người hầu mắc bệnh, cô lại nhận thêm nhiệm vụ. Các giờ học đã bị hủy bỏ vì đa phần thầy giáo ngã bệnh. Alanna dọn giường, rửa bát đĩa, xúc phân dọn chuồng ngựa. Từ khi mới sanh ra đời, người ta đã dạy cho cô rằng không một công việc nào là bẩn thỉu đối với một người quý tộc chân chính. Bây giờ, lý thuyết trở thành hiện thực.
Các tiểu đồng và cận vệ, những người trẻ trung và khỏe mạnh nhất cung điện, là nhóm bị bệnh sau cùng. Và đã đến thời điểm Thần Bóng Tối đến thăm cung điện. Và chọn nạn nhân trong số những người mắc bệnh sốt. Dưới thành phố, là nơi nạn dịch bắt đầu, có nhiều người chết đến nỗi các thầy tế thờ Thần Bóng Tối phải chở xác bằng xe cút kít. Trong vòng chỉ một tuần lễ, Thần Chết đã cuốn đi ba tiểu đồng, năm cận vệ và ông chánh thủ quỹ. Trong nhóm bạn thân của Alanna thì Raoul là người đầu tiên đổ bệnh. Khi Alanna đến thăm, anh tặng cho cô một nụ cười mệt mỏi.
“Anh thấy mình thật là ngu ngốc khi phải nằm ườn ra ở đây, vào đúng lúc lẽ ra phải làm việc thật nhiều”, anh thú nhận trong khi toàn thân đang run lên bên dưới những lớp chăn dày cộp. “Em có khỏe không? Còn chú Coram thế nào?”
“Cả hai bọn em đều rất khỏe.” Cô nén chặt những lớp chăn bao quanh anh.
“Còn Jon?”
“Anh ấy thậm chí chẳng bị hắt hơi lấy một cái. Lúc này anh ấy ở bên nhà vua rất nhiều.”
“Anh ấy làm như thế là đúng. Lạy thần Mithros phụ trợ, rồi hoàng hậu sẽ khỏe trở lại.” Raoul cho phép Alanna lau khô bộ mặt đầy mồ hôi của anh. Thế rồi anh đẩy nhẹ cô một cái. “Em ra ngoài đi, kẻo bị lây.”
Alanna không ngủ được nữa. Lời cảnh báo của cô Maude, lời thúc giục cô sử dụng pháp thuật chữa bệnh, cứ luẩn quẩn suốt trong óc não. Cô biết, thần linh sẽ trừng phạt những người không sử dụng khả năng pháp lực của mình, nhưng chỉ cần nghĩ tới chuyện sử dụng pháp thuật là cả người cô run bắn lên. Cả cô lẫn Thom đều có một pháp lực lớn hơn pháp lực của những người mà cô từng biết, và nếu cô sử dụng sức mạnh đó mà để vuột mất quyền kiểm soát nó, thì cô sẽ bỏ mạng và cuốn theo cả những người đang sống quanh cô. Thom rất thích quyền lực kỳ lạ đó, còn cô thì không. Cô không bao giờ tin chắc là sẽ điều khiển được pháp lực của mình.
Dần dần, cả Gary, Francis rồi đến Alex cũng mắc bệnh sốt. Francis là người bị bệnh nặng nhất, ngay vào cuối ngày đầu tiên anh đã bắt đầu nói mê. Những thầy thuốc của cung điện chẳng làm gì được cho anh. Alanna nghe một người trong bọn họ nói rằng, những người bị nặng như thế ngay từ ngày đầu tiên thường sẽ bỏ mạng. Và bên cạnh đó còn có những câu chuyện đáng sợ hơn nữa. Người ta thầm thì với nhau rằng, bệnh sốt đổ mồ hôi này có nguồn cơn từ phép thuật. Nó dần hút cạn pháp lực của các thầy thuốc và giờ thì họ đã yếu đến mức không thể giúp đỡ được cho bất kỳ ai.
Một buổi tối nọ, đúng khi Alanna vừa ngủ thiếp đi thì cô bị chú Coram đánh thức. Ông vừa nghe tin dữ. Francis đã rơi vào tay Thần Bóng Tối.
Alanna hối hả đi xuống nhà thờ Thần Chết. Jonathan đã có mặt ở đó và đang đứng canh xác bạn. Không muốn làm phiền hoàng tử, Alanna lặng lẽ quỳ trong góc sau của đền thờ. Cô run rẩy nhìn xác Francis trên bàn thờ. Rất có thể anh còn sống, nếu cô ra tay chữa bệnh.
Alanna thấy tủi hổ.
Sir Myles quỳ xuống bên cô. Tóc và râu ông rối bù. “Ta rất tiếc, Alan”, ông lẩm bẩm. “Ta biết con và Francis là bạn của nhau.”
Alanna nhìn hiệp sĩ. Ông là người bạn lớn tuổi của cô, ông sẽ hiểu một số những câu hỏi về lương tâm. Và cô tin tưởng ý kiến của ông.
“Con có thể nói chuyện với ngài một chút không”, cô thì thầm. “Phía ngoài kia?”
Họ khẽ khàng đi ra. Myles buông người xuống một chiếc ghế dài ngay trước đền thờ. “Con đang lo lắng chuyện gì?” Ông hỏi và ra hiệu cho cô ngồi xuống cạnh mình.
Alanna vẫn đứng. “Sir Myles, nếu một người nào đó có những sức mạnh có thể được sử dụng để làm điều thiện cũng như điều ác, thì anh ta có nên sử dụng không?”
Người đàn ông nhìn cô trân trân. “Pháp thuật?”
Alanna di chân xuống đất. “Vâng thì, con có pháp lực.”
Myles nhăn trán. “Còn tùy, Alan. Pháp thuật chỉ là một trong những khả năng. Không phải ai trong chúng ta cũng có nó, cũng như không phải ai trong chúng ta cũng có được một lý trí tỉnh táo và những phản xạ tinh nhạy. Bản thân pháp thuật không tốt cũng không xấu. Ta nghĩ rằng, con chỉ nên sử dụng tới nó khi con tin tưởng tuyệt đối chắc chắn rằng việc con định thực hiện có lý do chính đáng. Nói như thế có giúp được con không?”
Alanna trầm ngâm đưa tay cấu cấu vành tai. “Ngài không thể trả lời cho con bằng một câu “có” hay là “không”?”
Myles lắc đầu. “Trong trường hợp này thì không.”
Những câu hỏi về lương tâm hiếm khi có thể được trả lời rõ ràng bằng câu có hoặc không.”
Cánh cửa mở ra và Jonathan bước ra ngoài. “Alan?” cậu thiếu niên nói khẽ. Nét mặt cậu rất nhợt nhạt, cặp mắt lóng lánh vì những giọt nước mắt bị kiềm chế.
“Cảm ơn, Sir Myles”, Alanna nói và bước về phía bạn mình.
Francis được mai táng vào ngày hôm sau. Có mặt cả Raoul và Gary, những người đã khỏi bệnh. Thầy thuốc phụ trách chữa bệnh cho Alex giải thích với Alanna rằng cả ông cũng đột ngột khỏe trở lại. Jonathan cùng cha đến dự đám tang. Họ bỏ đi ngay khi buổi lễ kết thúc và Alanna cũng vội vàng quay về với những nghĩa vụ của mình.
Cô cứ vật lộn mãi với những suy nghĩ riêng và cân nhắc liệu có nên đến gặp những người chữa bệnh trong cung và xin phép được giúp đỡ họ. Cô đã không thể làm gì cho Francis, nhưng giờ vẫn còn những người khác.
Căn bệnh ra quyết định hộ cô. Ngay sáng hôm sau, Coram và Timon đến tìm cô trong căn bếp, nơi cô đang rửa chén đĩa.
“Alan!” Timon kêu lớn.
Cô ngẩng mặt lên khỏi cái bồn rộng đầy những chậu bẩn và nhăn trán.
Giọng chú Coram dịu dàng. “Hoàng tử đã đổ bệnh tối qua. Hoàng tử cho gọi con.”
Alanna đặt khăn rửa sang bên. Vì sợ hãi, cô thấy cổ họng mình thít chặt. “Bây giờ anh ấy thế nào?”
“Tệ lắm”, Timon nói.

Cùng với hai người hầu, Alanna chạy thẳng đến phòng Jonathan. Cô mở cửa và sững sờ. Không thể tin vào những gì cô đang nhìn thấy. Quanh giường Jonathan xúm xít đông nghịt những người. Mùi hương nồng nặc trong không khí khiến cô phải hắt hơi. Những thầy tế thờ Thần Chết đang hát các bài ca tiễn đưa, trong khi ông thầy thuốc trưởng thì đứng ở phía sau. Công tước Baird thấy mình kiệt lực. Jonathan bây giờ đã mê sảng rồi và thực tế đã dạy cho ông hiểu, những người bị nặng ngay từ đầu như thế sẽ không tránh khỏi cái chết.
Quá giận, Alanna phải há mồm ra lấy hơi. Ai mà còn khỏe được trong cái cảnh nhốn nháo như thế này? Làm sao Jonathan thở được? Chuyện họ làm chống lại tất cả các quy định của lý trí con người mà cô Maude đã dạy. Để chữa bệnh, người ta cần không khí trong lành, cần yên tĩnh, cần sự sạch sẽ tuyệt đối, cần sự thư thái và những giọng nói dịu dàng. Chả lẽ cả lũ người sống ở thành phố này không biết gì hết? Alanna mở mồm ra - rồi ngậm lại. Suýt chút nữa thì cô đã ra lệnh cho đám người lớn kia biến đi! Cô biết rõ một mệnh lệnh như vậy sẽ được tiếp đón ra sao, nếu nó được thốt ra từ miệng một tiểu đồng.
Cô quay về phía Coram. “Chú đi gọi Sir Myles! Ngay lập tức!”
Người lính lực lưỡng nhìn xuống mặt cô chủ. Chú quá hiểu cái thế cằm vươn ra phía trước này. “Con lại định làm chuyện điên khùng, đúng không?”
“Không có gì điên hơn chuyện này đâu.” Cô giật đầu về phía căn phòng đầy ắp những người.
Coram thở dài rồi xoay sang với cậu Timon đang bối rối nhìn hai chú cháu. “Cô... cậu ấy mang họ Trebond”, ông giải thích. “Cả nhà họ đều ngang bướng như lừa. Tất cả, không trừ một ai. Tốt hơn là ta đi đón Sir Myles.”
Alanna ra ngoài và đóng cửa lại. Cô thà chờ ở ngoài hành lang còn hơn phải đứng nhìn những trò điên rồ phía trong kia. Cũng may mà liền sau đó, hai người quay trở lại với một ngài hiệp sĩ Myles đang rất tò mò.
“Con cần sự giúp đỡ của ngài”, Alanna giải thích ngắn gọn với hiệp sĩ. “Ngài thử nhìn vào trong xem!”
Myles ném một cái nhìn vào phòng Jonathan. Ông đóng cửa lại, nhướn lông mày. “Con biết là không có mấy hy vọng”, ông khẽ giải thích. “Nhất là khi cậu ấy bị nặng nhanh như thế.”
Cặp mắt và giọng nói của cô bây giờ sắc như lưỡi thép. “Có lẽ không, nhưng cũng có thể có. Ngài nghe con nói đây: Con đã che giấu ngài một điều. Con có pháp thuật và con được đào tạo để chữa bệnh. Bà thầy lang của làng đã dạy cho con tất cả những gì cô ấy biết.” Khi thấy hiệp sĩ vẫn giữ thái độ nghiêm trang, cô vội vàng nói tiếp. “Có thể con chỉ mới mười một tuổi thôi, nhưng có những việc mà thậm chí một đứa ngu cũng hiểu. Người ta không bao giờ làm ầm ĩ trong phòng một người bệnh và người ta không làm bẩn không khí bằng cách đốt hương! Pháp lực chữa bệnh của con không bị cạn kiệt như của những thầy lang trong cung.” Cô nhìn thấy ánh nghi ngờ trong mắt hiệp sĩ và thêm vào: “Jonathan đã gọi con. Con tin rằng, chính anh ấy cảm nhận được là con có thể giúp anh ấy.”
Myles đưa tay giật giật râu. “Hiểu rồi. Ta phải làm gì?” Alanna lấy hơi thật sâu. “Ngài đuổi những người này đi cho con. Nếu ngài lên tiếng, người ta sẽ nghe.” Cô không thể nói tại sao cô biết rằng đám người đang đứng trong phòng Jonathan sẽ nghe lời một hiệp sĩ dưới quyền, nhưng cô biết chắc như vậy. “Hãy đưa họ ra ngoài, để chúng ta thông khí trong phòng và con có thể nói chuyện với ngài công tước Baird.”
“Đó là một mệnh lệnh lớn lao.” Myles nghĩ một lúc rồi nhún vai. “Con có vẻ rất tin chắc, Alan. Mà bọn ta có còn gì để mất nữa đâu?”
Cô nhìn ông trong ánh mắt nặng trĩu đau đớn.
“Jonathan”, cô thì thầm.
Điều đó thuyết phục được hiệp sĩ. “Được.” Ông gật đầu về phía Timon. “Báo danh ta!”
Timon, với nét mặt như thể thế giới của anh vừa lộn đầu xuống dưới, mở cửa ra.
“Sir Myles von Olau!”
Cả đám người chợt ngưng bặt và xoay ra phía cửa. Các thầy tế cắt ngang bài hát. Myles bước vào, kèm hai bên là Coram và Timon. Alanna đi theo. Không một ai để ý đến cô. Sir Myles đã thay đổi một cách đáng ngạc nhiên. Đột ngột có một nét vương giả ẩn trong tư thế của người đàn ông thấp béo. Ngoài ra, rõ ràng là ông đang giận dữ cùng cực.
“Các người điên hết rồi hay sao?” Ông lên tiếng. Giọng nói bình thường vốn rất dịu dàng bây giờ sắc sói và thúc hối. “Đừng có nói với tôi là các người đã báo cho hoàng thượng biết chuyện này. Không thể chấp nhận được.”
Không ai nói một nửa lời.
“Đi ra ngoài hết!” Myles ra lệnh. “Trong phòng này đang có một người ốm, chứ không phải một người chết.” Ông nhìn về phía các thầy tế. “Ta lấy làm nhục thay cho các ngươi! Cậu ấy còn sống!”
Một tích tắc sau, thầy tế trưởng cúi đầu xuống và dẫn những thầy tế khác bước ra ngoài. Vài người trong bọn họ lén liếc về phía công tước Baird: Lẽ ra chỉ ông mới là người được quyền ra lệnh ở đây, nhưng thầy trưởng lang gật đầu với Myles. Gương mặt mỏi mệt ánh vẻ nhẹ nhõm.
“Các người không làm gì được ở đây nữa”, ông giải thích với các vị quý tộc khác. “Myles có lý, hãy quay trở về với các thần linh của các người và cầu nguyện cho thái tử. Đó là cách duy nhất mà ta còn có thể giúp cho thái tử.”
Lần lượt nối đuôi nhau, họ đi ra ngoài. Chỉ còn lại công tước Baird. Alanna vội vàng đến bên Jonathan. Bạn cô bây giờ nhợt nhạt như một bóng ma và đổ mồ hôi đầm đìa. Alanna chặn những mép chăn quanh Jon thật chặt. “Chú Coram!” cô kêu. “Mở cửa sổ ra. Chúng ta phải thông cho không khí trong lành vào đây.” Baird nhìn Myles vẻ nghi ngờ. “Thế này là thế nào?”
“Alan đã nhờ tôi giúp cậu ấy”, hiệp sĩ đáp. “Tôi thực hiện mệnh lệnh của cậu ta.”
Baird nhìn ông trân trân. “Ngài thực hiện mệnh lệnh của một tiểu đồng?”
“Alan”, Myles nói. “Con phải giải thích cho ngài công tước Baird rõ.”
Alanna đứng dậy và đi tới bên vị thầy thuốc. Thật nhanh cô thuật lại những gì cô đã nói với Myles, chỉ thỉnh thoảng ngưng lại để ra hiệu cho Coram đóng cửa sổ. “Con vẫn còn nhỏ và con cũng không được học nhiều như ngài”, cô kết luận, “nhưng pháp lực của con chưa bị cạn kiệt. Và anh ấy là bạn con.”
“Tìinh bạn thôi chưa đủ để chữa bệnh”, công tước Baird giải thích. “Được học chữa bệnh thì chắc con cũng đã biết việc chữa bệnh bình thường chỉ đòi hỏi một phần nhỏ sức lực của người chữa, nhưng với căn bệnh sốt này thì khác. Nó hút cạn kiệt sức lực con, và nếu sau đó con còn tiếp tục chữa chạy cho người khác, nó sẽ phá hủy con đến mức bỏ mạng, đã có ba thầy thuốc của ta qua đời. Con có muốn liều với tính mạng của mình, nếu đứng ra đối mặt với trò phù thủy này?”
“Vậy là ngài cũng tin rằng, căn bệnh này là do pháp thuật tạo nên?” Myles hỏi.
Vị thầy thuốc dụi mắt. “Dĩ nhiên. Ngoài thành phố này ra không một ai bị bệnh, và không một căn bệnh sốt bình thường nào giết chết thầy thuốc. Mà tôi thấy chuyện này cũng rất đáng chú ý, rằng người kế thừa ngôi báu chỉ đổ bệnh khi mọi thầy thuốc trong cung đã kiệt sức.”
“Chẳng lẽ các pháp sư của chúng ta đều không đủ sức chống lại căn bệnh sốt này hoặc phát hiện ra nguồn con của nó?” Myles hỏi.
“Trong toàn vương quốc Tortall không ai đủ sức làm chuyện này. Công tước Roger là người có đủ sức mạnh, nhưng hiện thời ngài ấy đang ở Carthak. Quốc vương đã cho người đi tìm ông ấy, nhưng ngài Roger von Conté phải một tháng nữa mới về đến đây.”
Alanna lắng nghe và quan sát Jonathan. Anh đang đỏ bừng lên như người bị sốt bình thường và lăn lộn dưới mấy tấm chăn. Cô cắn môi. Theo một phương diện nhất định, cô vẫn cứ nghĩ mình có phần mang tội trong cái chết của Francis. Cô đã không trổ tài chữa bệnh cho anh và anh đã qua đời. Cô không thể cho phép mình phạm lỗi lầm đó lần thứ hai. “Mặc dầu vậy, con vẫn cứ muốn thử”, cô nói. Khi thấy công tước Baird nhìn mình bằng vẻ nghiêm khắc, cô thêm vào: “Nếu tướng công cho phép.”
Baird duỗi một bàn tay về phía cô và Alanna cầm lấy nó. “Ta mệt mỏi lắm rồi”, người trưởng nhóm thầy thuốc nói. “Và nếu con có khả năng như con khẳng định, thì truyền sức cho ta chắc cũng là chuyện dễ dàng, làm đi!”
Alanna nhìn xuống bàn tay của ngài công tước. Thật chậm và thật cẩn thận, cô tập trung suy nghĩ và sức mạnh, rời bỏ bao cảnh xung quanh để đi ngược vào nội tâm. Nó kia: một quả cầu lửa nhỏ xíu màu tím ngắt dần dần to lên khi cô dùng sức mạnh tinh thần khích lệ. Giống như mọi khi, như mỗi lần cô gọi đến pháp lực của mình, mũi cô bắt đầu nổi ngứa. Cô lờ đi cảm giác khó chịu. Hai con mắt chảy nước. Thật chậm rãi cô thổi cho ngọn lửa trong cơ thể cô bốc lên cao và cho nó chảy qua cánh tay mình, truyền sang thân thể công tước Baird. Người thầy thuốc thở phì ra thành tiếng và cầm tay cô chặt hơn. Alanna để cho luồng lửa màu tím truyền sang người ông, cho tới khi ông không thể chấp nhận được nhiều hơn. “Như thế là đủ”, cô thì thào rồi buông tay ông ra.
Alanna lảo đảo. Cô hơi chóng mặt, Myles tóm lấy cánh tay cô.
“Con khỏe”, cô giải thích với người bạn già. Thế rồi cô nhìn công tước Baird. “Con bắt buộc phải học mánh pháp thuật và truyền lực này. Anh trai con rất nhanh mệt mỏi khi chúng con đi bộ.”
Người thầy thuốc nhìn cô trân trân rồi giơ bàn tay kia cọ vào bàn tay vừa được truyền lực. “Lạy thánh Mithros phù hộ cho con”, ông thì thào. “Ta tin rằng thái tử thật sự có cơ hội.”
Ông vội vã đi ra. Myles, Coram và Timon sững sờ nhìn Alanna khi thấy ngài công tước có ấn tượng mạnh về cô như thế. Alanna thấy trong người hơi chòng chành và hơi một chút cô đơn. Cô không thích những người khác nhìn cô như thể họ phải e sợ cô. “Mọi người ở lại đây chứ?” Cô nài xin.
Myles khoác cánh tay qua bờ vai cô. “Con có thể tin tưởng chúng ta”, ông nói.
Hai người kia gật đầu.
Alanna trầm ngâm cắn cắn môi dưới. “Đầu tiên chúng ta hãy thử bằng những phương pháp chữa bệnh bình thường”, cô quyết định. “Chú Coram, chúng ta cần một ngọn lửa thật cao.” Người hầu cúi người rồi rời phòng.
Alanna đến bên bàn làm việc, lấy giấy và bút. Hối hả, cô viết một loạt tên. “Timon, em cần những thứ này từ nhà bếp. Mà ngoài ra, em cần thêm vài cái chăn nữa.”
Timon cầm danh sách và chạy đi. Myles khơi to ngọn lửa bằng một thanh gỗ nằm trong một cái giỏ đứng bên lò sưởi.
“Alan?” giọng Jonathan trầm và khàn. Alanna bước về phía anh và cầm lấy tay anh.
“Em ở đây, Jonathan. Em đây, Alan đây.”
Jonathan mỉm cười. “Anh biết là em không bỏ cho anh chết.”
“Thái tử sẽ không chết đâu”, Myles nói qua bờ vai Alanna. “Thái tử không được nghĩ đến chuyện đó.”
Jonathan nhăn trán. “Myles? Ngài ở đây?” Cậu thiếu niên nhìn quanh. “Tôi đã nằm mơ là ở đây có rất nhiều người...”
“Ở đây cũng có rất nhiều người đến”, Alanna khẳng định. “Myles đã xua bọn họ ra ngoài rồi.”
Hoàng tử mỉm cười. “Thế là rất hay.”
“Còn bây giờ thì anh hãy ngủ đi”, Alanna nói.
Ánh mắt Jonathan cho người ta biết, cậu thiếu niên còn muốn đặt thêm nhiều câu hỏi nữa, vậy là Alanna một lần nữa sử dụng đến pháp lực. Cô đưa tay vuốt hai bờ thái dương Jonathan và nhìn thật sâu vào mắt cậu.
“Ngủ đi nào, Jonathan.”
Giọng nói trẻ trung non nớt sao có sức thúc bách kỳ lạ. Myles bắt quả tang mình đang ngáp trộm.
“Ngủ đi.” Jonathan có cảm giác chết đuối trong màu tím. Cậu thiếu niên thiếp đi.
Coram quay trở lại với một ôm gỗ. Timon cũng về với một sọt chanh và những thứ khác đã được Alanna ghi trong danh sách. Cô gửi cậu ta đi một lần nữa để lấy gạch nung. Thế rồi cô ngồi xuống trước bếp lửa. Thật thận trọng, cô trộn rượu mật ong, mật ong, các loại lá cỏ và nước chanh tươi thành một thứ sirô chống ho cho Jonathan. Bàn tay run run khi cô khuấy đều chất lỏng. Myles nhận ra điều đó và giằng cái thìa ra khỏi tay cô.
“Con sao thế?” người đàn ông vừa hỏi vừa khuấy hỗn hợp. “Con run kể từ khi làm cho Jonathan ngủ đi.”
Cô mệt nhọc ngồi xuống. “Công tước Baird nói đúng.” Cô cầm lấy cốc rượu vang mà chú Coram mang lại và uống cạn. “Cái thứ sốt này hút sức con mạnh hơn tất cả những thứ con từng gặp.” Cô thở dài. “Myles? Ngài có thể nói chuyện với nhà vua và hoàng hậu? Chắc là hai người sẽ lo lắng...”
Hiệp sĩ đưa thìa cho chú Coram. “Con không cần phải nói nhiều hơn”, ông giải thích. Ông vừa bước ra khỏi phòng vừa đưa tay vuốt mái tóc rối bù.
Chú Coram quan sát cô, tay vẫn khuấy thuốc. “Chú mong là con biết mình đang làm gì?”
Alanna giơ tay xoa đầu, cái đầu bây giờ đã bắt đầu đau. “Con cũng mong thế.”
Khi Timon quay trở lại với chồng gạch, chú Coram đưa gạch vào lửa để hâm nóng lên rồi quấn gạch vào trong khăn dày. Alanna đặt gạch lên giường, xung quanh Jonathan. Thế rồi cô cùng Timon phủ lên hoàng tử nhiều lần chăn nữa. Chỉ một chút sau, Jonathan bắt đầu đổ mồ hôi. Một cơn ho mạnh mẽ rung lắc toàn cơ thể cậu thiếu niên. Alanna để cho nước siro nguội bớt rồi đổ một phần vào cổ họng Jonathan.
Cứ hai tiếng đồng hồ, họ lại thay toàn bộ vải phủ giường đã đẫm mồ hôi rồi quấn Jonathan vào giữa những viên gạch vừa được nung nóng và phủ chăn thật kín. Không khí trong phòng nóng rãy. Quần áo dán sát vào cơ thể họ và kể cả chú Coram lẫn Timon đã cởi áo sơ mi ra. Khi Myles quay trở lại, suýt chút nữa hiệp sĩ ngất đi vì nóng.
“Công tước Baird hiện đang ở chỗ hoàng hậu”, ông nói với Alanna. “Ông ấy sẽ có cách để hoàng hậu bình tĩnh và không lại đây. Bến cảng Caynn đang bị bọn hải tặc tấn công. Hoàng thượng hiện ở trong phòng họp chiến tranh và không thể ra ngoài. Cả hai người đành phải tin tưởng cả vào công tước Baird. Họ sẽ để chúng ta được yên.”
Alanna nhìn quanh. Ba người đàn ông đổ mồ hôi thành suối. Và không phải chỉ có họ, mà tất cả những người còn lại trong cung đang quan sát và chờ xem cô làm gì. Điều đó khiến cô sợ hãi. Phải chăng người lớn hoàn toàn chẳng tự tin và mạnh mẽ như cô hằng tin?
Nhưng giờ cô không có thời gian để nghĩ những chuyện như vậy. “Anh Timon! Sir Myles sẽ thay cho anh”, cô nói. “Anh đi nghỉ và đi ăn một chút gì đi.”
Timon vâng lời. Myles giúp cô cùng chú Coram thay đồ và quấn nóng Jonathan thêm lần nữa. Myles đỡ người hoàng tử, để Alanna đổ siro vào cổ họng anh. Khi Timon quay trở lại, cô gửi chú Coram đi nghỉ. Đến cuối giờ chiều hôm đó thì Jonathan bắt đầu ho cho đến văng ra những gì đang chắn kín cánh phổi cậu. Khi trời bắt đầu tối, hoàng tử ngủ thiếp đi, nhưng cơn sốt cứ mỗi lúc một dâng cao hơn. Alanna gửi những người khác ra ngoài, để họ ăn và nghỉ một chút, riêng cô ngồi canh bên bạn mình.
Công tước Baird ló đầu vào chỉ một chút rồi lại bỏ đi. Đó là lần thứ ba ông tới thăm theo kiểu này, và lần này ông cũng không nói nửa lời. Alanna chỉ gật đầu với ông. Cô thậm chí không còn sức lực để nói chuyện. Myles quay trở lại với một khay đầy đồ ăn. “Ăn đi!” ông ra lệnh. “Ta đã đặt một chiếc ghế dài vào phòng thay đồ của Jonathan. Bây giờ đến lượt con nghỉ.”
Alanna biết rằng người bạn lớn tuổi nói đúng. Cô ăn, nằm trong phòng thay quần áo và thiếp đi trong tích tắc. Khi Alanna tỉnh dậy thì trời đã bắt đầu về đêm. Trong khi những người bạn của cô ra ngoài để ăn một chút và đi lại một chút cho máu lưu thông, cô lại ngồi xuống bên Jonathan. Trong phòng nóng khủng khiếp, vậy mà hoàng tử vẫn run. Mồ hôi chảy thành từng dòng nhỏ trên mặt cậu. Alanna nhìn bạn mình và gom góp sức lực. Nếu vị Thần Bóng Tối muốn lấy mạng Jonathan, chắc chắn ông ta phải chiến đấu.
Cửa mở ra. Alanna nhảy dậy và cúi chào thật thấp khi nhà vua cùng hoàng hậu bước vào. Cô thấy thương hai người. Gương mặt nhà vua ngày thường luôn tươi cười bây giờ trông đầy âu lo. Quanh khóe miệng hằn sâu những nếp nhăn. Nhà vua vòng một cánh tay dìu vợ mình. Hoàng hậu Lianne thả người xuống chiếc ghế mà Alanna vừa đẩy lại. Bà vẫn chưa khỏe hẳn từ đợt sốt của mình, trang phục bay lất phất quanh thân hình gầy guộc.
“Alan von Trebond”, nhà vua nói và cái giọng trầm trầm cho biết ông đang phải ép mình bình tĩnh. “Con trai ta ra sao rồi?”
Alanna bối rối nuốt khan. “Tương đối tốt theo hoàn cảnh này, muôn tâu bệ hạ. Anh ấy đã ngủ gần như suốt ngày.”
Giọng hoàng hậu Lianne khẽ khàng, nhưng vẫn chói lên một chút thép. “Làm sao mà nhà ngươi có thể giúp được con ta, trong khi nhà ngươi chỉ là một cậu nhỏ, dù công tước Baird có nói gì đi chăng nữa?”
“Muôn tâu hoàng hậu, ít nhất thì con cũng biết là không nên đốt hương để làm bẩn không khí và bao quanh Jonathan bằng những người than khóc”, Alanna giải thích. “Mà ngoài ra, chính anh ấy đã gọi tới con. Anh ấy tin con dù hoàn toàn không biết là con có pháp thuật.”
“Con đã được dạy dỗ gì chưa?” nhà vua Roald hỏi.
“Con đã học tất cả những gì mà bà lang trong làng con có thể dạy được, muôn tâu bệ hạ. Con có thể chữa bệnh. Và con có thể sử dụng phép thuật. Anh trai Thom của con cũng thế, nhưng ngoài ra anh ấy còn đọc được suy nghĩ của người khác và nhiều khi có thể nhìn vào tương lai. Cái đó con không làm được.”
“Tại sao khi mới tới đây con không kể tất cả những điều đó cho công tước Gareth được biết?” Nhà vua hỏi.
“Tại sao cha con không thông báo cho chúng ta biết?”
Alanna lúng túng chà chân xuống nền phòng. “Mẹ con đã qua đời khi sinh chúng con ra. Và mẹ con cũng có pháp lực. Cha con rất giận dữ vì nghĩ rằng pháp thuật của bà và của ông gộp lại chắc phải đủ để cứu mạng mẹ con. Thế là ông thề sẽ không bao giờ sử dụng đến pháp lực của mình nữa. Và chúng con cũng phải làm theo. Người ta không được phép dạy cho chúng con biết cách sử dụng chúng, nhưng cô Maude, bà thầy lang trong làng, đã dạy lén cho chúng con.” Alanna cúi đầu xuống. “Còn phần còn lại, con muốn trở thành hiệp sĩ. Con nghĩ sẽ không công bằng nếu con sử dụng pháp lực của mình. Làm như thế thì có vẻ như con chiến đấu bằng những mánh lới xấu xa. “Vua Roald gật đầu thông cảm. “Nhưng cô Maude nói rằng, con phải sử dụng pháp thuật của mình để chữa bệnh. Cô ấy nói, con có nhiều sức lực để chữa bệnh hơn tất cả những người khác. Và nếu con không chữa bệnh, con sẽ không bao giờ bù lại được cho những mạng sống mà con sẽ phải chịu trách nhiệm khi trở thành hiệp sĩ, nhưng cho tới nay con vẫn không nghe lời cô.” Giọng Alanna nhỏ hẳn xuống. “Con đã không nghe lời cô và một trong những người bạn của con đã chết.”
Nhà vua đặt tay lên vai cô. “Con đã làm những gì mà con cho là đúng, Alan. Không phải ai cũng biết nhìn vào tương lai, và không phải ai cũng biết số phận sẽ đòi hỏi gì ở chúng ta.” Nhà vua giơ tay cọ trán. “Lẽ ra ta phải nghe lời Roger.” Ngài nói như thể đang tự nhủ chứ không phải với hoàng hậu hoặc với Alanna. “Nếu cậu ta bây giờ có mặt ở đây và dạy cho bọn con trai này.” Ngài lấy hơi thật sâu rồi lại nhìn Alanna. “Jonathan cũng có phép lực. Cái đó là do ta truyền cho nó, từ dòng dõi nhà Conté. Chừng nào nó khỏe trở lại, ta sẽ lo sao cho lũ con trai các con được đào tạo tử tế. Cả ta cũng đã bỏ qua phần thừa kế này. Cũng giống như cha con, ta đã nghĩ rằng pháp thuật sẽ biến mất nếu người ta không để ý tới nó.” Nhà vua lắc đầu. “Một hiệp sĩ phải phát triển tất cả các khả năng của mình, phát triển hết sức lực. Mà cái ác lại rất hay bắt tay với pháp thuật.”

Alanna nghĩ là mình hiểu ý nhà vua muốn nói chuyện gì. Nếu người ta cho cô hưởng thụ một sự đào tạo tốt hơn, chắc bây giờ cô không đến nỗi bất lực như thế. Nếu căn bệnh sốt này là do pháp thuật gây nên, cô rõ ràng là một người lính ra trận trong trạng thái được chuẩn bị rất tồi.
Hoàng hậu Lianne phẩy tay làm quạt. “Trong này nóng quá”, bà than phiền.
“Chúng con muốn anh ấy đổ mồ hôi cho hết sốt, muôn tâu hoàng hậu”, Alanna giải thích. “Tốt nhất đầu tiên người ta nên thử các loại thuốc tự nhiên.”
Nhà vua vuốt bàn tay vợ mình. “Đừng quên công tước Baird đã nói gì. Chúng ta có thể tin vào Myles và Alan. Chúng ta phải tin tưởng họ.”
Lianne bước đến bên cậu con trai đang ngủ và cầm lấy tay con. Hai con mắt bà lóng lánh nước. “Nó là tất cả những gì chúng ta có, Alan. Ta không thể, ta không còn khả năng sinh con nữa.” Rồi bà hướng về phía nhà vua với một nụ cười dũng cảm. “Nếu chồng ta đã tin con, thì ta cũng sẽ làm như thế.”
“Mẹ?” giọng Jonathan chỉ là tiếng thì thầm. “Cha đấy ư?”
Alanna rút lui sang phòng thay quần áo. Chẳng bao lâu sau, vua Roald lại cho đòi cô. “Nó đang ngủ. Hãy cho người đến báo cho chúng ta ngay, nếu...” Nhà vua không thể nói hết câu. Bất giác, Alanna chìa tay ra và chạm khẽ vào cánh tay ngài.
“Chúng con sẽ báo tin ngay cho Chúa Thượng chừng nào có thay đổi”, cô hứa hẹn.
Khẽ khàng, Sir Myles bước vào và cúi chào nhà vua cùng hoàng hậu. “Thái tử sẽ khỏe trở lại”, ông nói với hoàng hậu Lianne.” Tất cả những lời cầu mong của chúng tôi đều ở bên cậu ấy.”
“Chỉ trừ lời cầu mong của kẻ đã gửi cơn bệnh sốt đến đây”, hoàng hậu đáp.
Nhà vua và Myles nhìn nhau. Hoàng hậu nói đúng. Không biết kẻ nào lại thù địch thái tử đến thế?
Dịu dàng, nhà vua cầm lấy cánh tay vợ mình. “Đi thôi, em yêu”, ông nói khẽ. “Đã tới lúc ta phải đi rồi.”
Chú Coram và Timon quay trở lại khi cha mẹ Jonathan đã rời phòng. Alanna xắn cao hai cánh tay áo. “Ta lại khêu cho lửa lên cao hơn”, cô nói bằng một giọng dữ tợn.
Đó là một đêm dài. Mãi rồi những cơn ho của Jonathan cũng dứt. Alanna ghé tai lắng nghe ngực người bệnh rồi mỉm cười khi thấy cậu thiếu niên đã thở được sâu hơn. Nhưng cơn sốt không dịu xuống và nó hút nước ra khỏi môi Jonathan cho tới khi chúng nứt ra và chảy máu. Cậu thiếu niên kháng cự lại Alanna và Myles, và trải qua những cơn ác mộng trầm trọng khi ngủ. Giọng cậu bây giờ hầu như không thành tiếng nữa và Alanna chấn động mạnh khi nhìn bạn mình la hét mà không thốt lên được âm thanh nào.
Myles tóm lấy vai cô. “Alan! Không thể để tiếp tục như thế này! Sử dụng pháp thuật của con đi.”
“Con đã sử dụng rồi!” cô kêu lên. “Con không được đào tạo...”
“Thế thì gắng lên! Con không thấy là cậu ta đang chết sao?”
Alanna nhìn vào lửa. Nó đang đói khát bốc lên trong lò sưởi và chờ đợi. Cô đưa tay dụi mắt. Giờ thì cô đã quá mệt mỏi với những câu thần chú và những mánh lới nho nhỏ mà cô đã sử dụng suốt ngày hôm nay.
Cô cầm lên bó cỏ cuối cùng. Trong này có cỏ mã tiên. Suốt thời gian qua cô đã linh cảm là sẽ tới bước này. Mệt mỏi, cô cởi dây buộc bó cỏ ra và nhìn trân trân vào những chiếc lá mỏng mảnh.
“Chú Coram, anh Timon.” Giọng cô như đã mất hết sinh khí. “Tốt hơn là hai người ra ngoài đi.”
Coram bước lại bên cô. “Cậu chủ...”, người đàn ông nói bằng vẻ âu lo. Rồi chú nhìn vào mặt cô và thở dài. “Thôi, Timon, ta đi”, ông nói. “Không nên ở đây khi cậu ta bắt đầu với trò phù thủy thật sự.”
Cả hai người đi ra ngoài và Myles chốt cửa lại.
Alanna ném cỏ mã tiên vào lửa. Thật ra cô không được phép sử dụng dạng pháp thuật này. Cô không phải là một pháp sư, và rất nhiều những người lớn tuổi hơn và mạnh mẽ hơn cô đã thất bại thảm thương khi gọi tới quyền lực mà giờ cô đang muốn gọi.
Một tiếng rên từ giường nhắc cho cô nhớ lý do đã đưa cô tới đây. Cô quỳ xuống bên ngọn lửa và thầm thì những câu thần chú mà cô Maude đã dạy, đó là lời nhắn gọi gửi đến những vị thần linh quyền uy nhất. Chậm rãi, chậm rãi đến vô cùng vì cô đã mệt lắm rồi, những lưỡi lửa chuyển sang màu tím. Rồi cô thọc cả hai bàn tay vào ngọn lửa màu tím đó.
Tâm linh của cô, những gì làm cô thành Alanna, chảy qua hai bàn tay ra ngoài. Cô đổ lửa của mình ra, và cô trở thành lửa. Thế rồi cô đọc câu thần chú, câu thần chú mà cô Maude đã dạy là chỉ được phép nói lên khi tuyệt đối không còn đường nào khác.
“Lạy Nữ Thánh của Màn Đêm, lạy Đức Mẹ Tối Cao, hãy chỉ đường cho con. Mở cửa cho con. Hãy dẫn con đi, Đức Mẹ của núi cao và biển rộng...”
Trong một tiếng sấm nổ, ngọn lửa bốc bừng lên. Alanna giật người về, nhưng không thể lùi ra khỏi ngọn lửa nữa. Lửa tràn đầy trong hai mắt. Cô thấy vô vàn những cánh cổng mở ra trước mặt mình. Thế rồi đột ngột, nó lại xuất hiện: thành phố được làm bằng những tảng đá óng ánh màu đen, trông trong suốt như thủy tinh, thành phố mà cô đã nhìn thấy trong đống lửa của cô Maude. Mặt trời đang tỏa nắng xuống thành phố đó. Alanna thấy toàn thân nóng ran. Thành phố réo gọi cô, những ngọn tháp vươn ngạo nghễ và những con phố óng ánh ca hát trong óc não cô.
Thành phố biến mất. Giờ thì năng lượng tinh khiết nhất chảy qua hai cánh tay và chảy vào cơ thể Alanna. Cô cố nén một tiếng thét khi thịt cô biến thành lửa tím, chỉ còn được bọc ngoài một lớp da. Cô bốc cháy, tỏa sáng, cô rực lên vì pháp lực. Và cô đau. Mỗi tế bào trên cơ thể la hét tìm hơi mát, tìm bóng tối, để dập tắt ngọn lửa. Cô hầu như không giữ được nữa. Chỉ một chút nữa thôi là cô sẽ nổ tung như một trái cây quá chín.
Một giọng nói bắt đầu cất lên và Alanna bật thét. Giọng nói này không dành cho tai người. “Gọi cậu ta quay lại!” giọng nói ra lệnh. “Ta ở đây. Gọi cậu ta quay lại.”
Nước mắt Alanna chảy dài trên má. Giọng nói và cảm giác đau đang giết cô. Ngọn lửa ăn tươi nuốt sống cô như thể nó là một con hổ.
Có gì đó trong cô kháng cự lại. Cô siết nắm đấm vật lộn với cơn đau. Cô nghiến chặt hai hàm răng. Cô sẽ cưỡi con hổ đó. Cơ thể cô cho tới nay chưa bao giờ giành được quyền kiểm soát ý chí - và cô không được phép để chuyện đó xảy ra lúc này. Chẳng lẽ mình chỉ là một con bé ngu dại? Cô nghĩ trong thịnh nộ. Hay mình là một chiến binh?
Cô kháng cự và đẩy lùi cảm giác đau, nén nó xuống, nén xuống nữa cho tới khi điều khiển được nó. Bây giờ cô là chủ của quyền lực mà cô đã rút ra được từ ngọn lửa. Cô đang cưỡi trên lưng hổ. Cô là một chiến binh!
Alanna đi đến bên giường. Myles bước sang bên. Ông đã bất lực đứng nhìn Alan chuyển màu tím chói chang và la hét. Màu tím đó bây giờ nhạt xuống, nhưng cả thân hình Alan vẫn sáng rỡ và tỏa một quầng sáng tím nhạt. Myles cảm nhận rõ, ông sẽ bốc cháy và bỏ mạng nếu bây giờ dám chạm tay vào cậu bé.
Alanna đứng bên giường và nhìn xuống Jonathan. Anh như đang ở xa, ở rất rất xa cô. “Cậu ta đã đi xa rồi”, giọng nói hào hùng kia lại cất lên. “Hãy cầm lấy tay cậu ta. Gọi cậu ta quay lại.”
Như từ một nơi xa cùng vọng về, Alanna thoáng nhận ra đó là giọng một phụ nữ. “Xin tạ ơn”, cô thì thầm.
Thận trọng, cô cầm tay Jonathan và thúc sức mạnh tinh thần của mình vào hai con mắt đã tắt ngang.
“Jonathan!” cô kêu lên. “Đã đến giờ về nhà rồi. Jon! “
Myles đờ người. Ông không nghe giọng một cậu bé đang gọi hoàng tử. Ông nghe thấy một giọng phụ nữ vọng về từ nơi xa vô cùng tận. Cảm giác e ngại kính sợ cái sức mạnh mà ông không hiểu dâng lên trong tâm khảm và hiệp sĩ lùi ra xa hơn.
Alanna rơi vào màu xanh thẳm của đôi mắt người bạn. Cô đi qua một đường hầm màu đen, vòng xoắn. Cái không gian lạ đó đang sủi bọt xung quanh cô, nuốt lấy cô, như thể nó là một thực thể sống. Bốn bề vọng lại tiếng la hét, tiếng cười khúc khích và tiếng than van của những linh hồn bị đánh mất. Cô đang đứng bên lằn ranh giữa thế giới của người sống và thế giới của người chết. Cô đang trôi lập lờ giữa cái sống và cái chết.
“Jon!” Cô gọi không ngừng và cô cảm thấy sức mạnh trong cô đẩy lùi cái Ác. “Jon!” cuối cùng cô cũng nhìn thấy bạn. Anh đang ở tít dưới kia, gần như bên đáy vực, sát cạnh cái chết. Một bóng đen khổng lồ có hình một người đàn ông mặt áo trùm đầu chen vào giữa họ. Bất chấp cái trạng thái kỳ quặc của cô hiện thời, Alanna thấy sợ. Chắc đó là Thần Bóng Tối, chủ nhân của vương quốc chết chóc.
Cãi cọ với một vị thần là chuyện điên khùng, nhưng ông ta đang ở giữa cô và bạn cô. “Xin ngài thứ lỗi”, cô nói lịch sự, “nhưng ngài chưa thể có anh ấy được. Chưa được. Anh ấy phải cùng tôi trở về.”
Hai bàn tay Thần Bóng Tối chồm về phía cô. Alanna đứng lại và tâm linh cô phun ra một tấm khiên bằng lửa tím. “Ngài chưa thể có anh ấy được”, giờ cô nói với giọng quả quyết hơn.
Hai bàn tay Thần Bóng Tối giơ về phía tấm khiên của cô rồi tóm lấy vai cô. Alanna có cảm giác một cặp mắt vô hình đang nhìn cô chăm chú. Rồi cái đầu thẫm màu đồ sộ gật xuống. Bóng đen biến mất. Thần Bóng Tối không ở đó nữa.
Alanna duỗi tay về phía Jonathan và cậu thiếu niên tóm chặt lấy nó. “Về nhà thôi”, cô nói với bạn. “Ta không thuộc về nơi này. Về nhà thôi.”
Jonathan mỉm cười. “Anh theo em.” Giọng cậu bây giờ là giọng một người đàn ông, giọng của một Jonathan trưởng thành trong tương lai: trầm và đầy đặn, bình tĩnh và quyền uy. Có phải cậu nghe thấy giọng của một phụ nữ khi Alanna nói? Liệu cậu có biết đó là cô? “Em ở bên anh, người bạn của tôi. Đã tới lúc chúng ta phải đi.”
Bốn bàn tay đan chặt vào nhau tỏa ra một quầng sáng trắng chói chang, làm tan biến những vệt tối bao quanh. Phép thuật của hai người trộn vào nhau và đốt cháy những bức tường của địa điểm kỳ ảo nọ. Phía cuối đường hầm lại là căn phòng mà cô đã rời bỏ từ xa xưa lắm lắm. Trong khi căn phòng mỗi lúc lại một gần hơn, ngọn lửa màu tím rút dần rút dần khỏi cơ thể Alanna.
Khi họ về đến phòng ngủ của Jon, cô thật sự nhẹ nhõm thấy chỉ còn lại xương thịt mình trong da.
“Cảm ơn”, người đàn ông trong Jonathan lên tiếng. Cậu buông tay cô ra. Alanna lại trở thành Alan, cậu bé tiểu đồng, đang ngồi cạnh giường hoàng tử Jonathan. Hai con mắt hoàng tử trong suốt. Cậu thiếu niên thở dài rồi nhắm mắt. “Được về lại đây mới hay làm sao”, cậu thì thào rồi thiếp đi.
Alanna lảo đảo đứng dậy. Myles mãi rồi cũng đủ lòng dũng cảm để tiến lại bên cô. Ông đã thấy hai người bốc cháy toàn thân trong một quầng lửa tím. Ông đã nghe Jonathan nói bằng giọng đàn ông và Alan nói bằng giọng phụ nữ. Đó là những chuyện không bao giờ ông quên.
“Alan?”
Cô quay người lại. “Anh ấy khỏe rồi”, cô lẩm bẩm rồi vấp xuống. “Anh ấy sẽ ngủ -” Từng khớp xương trong cô đau nhói, đầu đập thình thình như búa gõ và cô hầu như không đứng được nữa. “Myles”, cô hào hển kêu lên rồi ngất đi, gục xuống nền phòng.
Tamora Pierce
Dịch giả: Khanh Khanh
Theo http://vietnamthuquan.eu/

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Chỉ chừng đó thôi

Chỉ chừng đó thôi Tôi đang chờ một lời hỏi thăm, chỉ vài dòng rất ngắn ngủi của ông bởi vì giữa tôi và ông chỉ là một sự quen biết thật nh...