Thứ Năm, 11 tháng 7, 2024

Viên kim cương quyền lực 2

Viên kim cương quyền lực 2

Chương 3
Cô Con Gái Của Vị Tướng
Alanna không cần phải nhắc lại lệnh kia - Liam đã nghe thấy. Anh đứng dậy từ thế ngồi xổm và buông rơi vũ khí. Alanna cũng đặt Tia Chớp sang bên. Việc Liam bị bắt, chỉ vì một cô thiếu nữ trẻ măng kiềm chế đuợc cô bằng vũ khí, quả thật là một vụ đáng xấu hổ. Lẽ ra người ta có thể mong chờ, rằng bản thân cô phải tự biết cách cảnh giác cho mình chứ!
“Đúng là kỳ quặc”, cô thiếu nữ vừa qua được mặt Alanna nói. “Bọn tao đi săn thú, thay vào đó lại tìm được bọn mày.”
Alanna nghe thấy tiếng chú Coram chửi rủa phía xa. “Chú có sao không, Coram?”, cô thét lên.
“Có một con nhóc đứng ở đây và chĩa máy bắn tên vào ngực chú”, câu trả lời vang lên. “Nhưng cho tới nay chỉ có danh dự của chú là bị sứt mẻ chút thôi.”
Cô bé canh chừng Alanna kêu lên: “Thayet?”
“Ổn rồi, Buri.” Một giọng trầm và ấm, rõ ràng, một giọng phụ nữ.
Cặp mắt đen nhìn Alanna. “Đi”, Buri ra lệnh.
“Tao không để kiếm nằm dưới đất”, Alanna bực bội nói.
Đứa con gái vạm vỡ cúi xuống, nhặt Tia Chớp, vậy mà hướng ngắm từ máy bắn tên của nó vẫn không chệch khỏi ngực Alanna lấy một giây. “Đi!”, nó ra lệnh. “Giơ tay lên đầu!”
“Đáng tiếc, sao mẹ mày không dìm mày chết luôn đi khi mới đẻ mày ra”, Alanna lẩm bẩm và nghe lời.
Họ được đón chờ bởi đoàn tị nạn, cùng một con lừa thồ nặng trĩu đồ đạc. Đó là một nhóm nhỏ: hai cô thiếu nữ, hai cậu bé khoảng mười tuổi, một cô bé cũng chạc tuổi đó. Một trong hai cô thiếu nữ địu một trẻ sơ sinh.
Chú Coram tiến lại dưới sự kiềm chế của một phụ nữ trẻ, cỡ tuổi Alanna. Cô gái mặc một chiếc váy đã bị rách, đi ủng, áo sơ mi bằng vải bông và áo khoác ngoài độn lông cừu. Cánh tay cô cầm máy bắn tên có vẻ thành thạo. Ngoài ra, đây là người phụ nữ xinh đẹp nhất mà Alanna từng nhìn thấy. Gương mặt xương xương, sống mũi thẳng băng, cặp mắt nâu nằm thật sâu bên dưới bờ lông mày đầy đặn, đường nét khu cằm rành mạch quả quyết. Màu đỏ rực của bờ môi không bôi son được tôn lên nữa bởi làn da màu ngà voi. Mái tóc đen nhánh búi lại sau gáy.
Alanna thở dài. Về bản thân cô thì cùng lắm người ta cũng chỉ có thể nói rằng trông cô khá dễ thương.
Liam cúi mình trước cô gái trẻ tuổi. “Công chúa...”
“Ta đã có lần gặp nhau sao, thưa quý ông?” Đó là giọng nói ban nãy đã trả lời Buri.
“Không, thưa công chúa.” Bất chấp giọng nói nông dân, chàng Rồng Shang bây giờ trông duyên dáng như một tay quý tộc thực thụ. “Nhưng tôi phải là người mù nếu không nhận ra một người con gái từ dòng tộc Wilima.”
Thayet jian Wilima mỉm cười. “Bất hạnh làm sao, ngoại hình của tôi trông thật sự giống bố tôi”, cô nói và giơ tay chạm vào đầu mũi hơi khoằm.
Alanna nhìn Thayet trân trân. Thuở trước có người đã nhắm nàng công chúa này cho Jonathan, nhưng hoàng hậu phản đối - bà bảo dòng tộc Wilima có chứa máu độc. Thật đáng tiếc là cô ấy không thể lấy Jonathan - người này sẽ nhanh chóng khiến Jon quên đi thói cư xử cao ngạo của anh ấy, Alanna nghĩ thầm và bất giác mỉm cười.
Buri dứ máy bắn tên về phía cô. “Không ai được phép cười công chúa.”
“Thôi đi nào, Buri”, Thayet nói. “Những người này không phải kẻ thù đâu.”
“Nhưng ta chưa rõ liệu họ có phải là bạn bè không.”
Liam nhìn sang cô thiếu nữ đang canh chừng Alanna. “Tin tôi đi, cô bé K’mir, nếu tôi muốn xoay tình thế thì hoàn toàn không phải chuyện khó.” Anh làm động tác giả né sang bên rồi nhao tới trước. Nhanh đến mức Alanna không nhìn kịp, chỉ thấy Buri đột ngột ngồi dưới đất và Liam cầm máy bắn tên của cô trong tay. Anh giả lại cho cô thiếu nữ khi cô ta đứng dậy. Ánh mắt Buri ngời lên vẻ kính trọng khi nhận lại vũ khí, cắm mũi tên vào ống đựng rồi vừa gật đầu, vừa đút máy bắn tên vào bao.
Alanna thấy thích cách phản ứng đó và đột ngột cô thấy quý thiếu nữ này, cho dù nó vừa qua mặt cô. Theo những gì mà cô được biết về các bộ lạc K’mir ở vùng bắc Sarain thì Buri chắc chắn đã được đào tạo để làm chiến binh. Rất có thể mình giống cô nàng này nhiều hơn là Thayet, cô tự nhủ.
Liam tự nhận công việc giới thiệu. Khi anh nêu danh Alanna, Buri thì thào: “Một phụ nữ mà được tấn phong hiệp sĩ? Một người quý tộc?”
Chú Coram bực bội. “Cô ấy mang trong mình dòng máu cao quý nhất của cả vương quốc Tortall”, chú gầm gừ. “Từ xưa đến nay chưa bao giờ có một thành viên nào của dòng zhir hoặc jin xứng đáng đi cọ giày cho người họ Trebond.”
“Kìa, chú Coram!”, Alanna thở dài.
“Gia tộc họ không có trong Sách Vàng”, chú Coram thêm vào. “Chưa một ai thuộc dòng zhir, đúng thế, thậm chí cả zhirit, từng leo quá được Sách Bạc...”
“Tôi thấy chuyện này rất hay”, Thayet ngắt lời. “Đã đến lúc con gái cánh quý tộc chúng tôi chứng minh rằng, chúng tôi không phải là những bông hoa yếu ớt, để dành mọi danh tiếng cho dòng Shang và các cô bạn K’mir.” Thế rồi cô chuyển đề tài. “Ba người muốn đi đâu thế?”
Chú Coram trình bày qua loa kế hoạch đi đường của họ, không nói hở một chi tiết nào. Trong thời gian đó Alanna nhìn đám trẻ đi cùng Thayet. Một nhóm người mỏi mệt, mặt bọn trẻ con đã ngả màu xám vì kiệt lực. Không biết họ đi đã bao lâu? Họ còn đi được bao xa nữa?
Chú Coram cũng rút ra cùng một kết luận như vậy. “Thứ lỗi cho tôi, thưa công chúa, nhưng tôi phải nói thật, cô đang cần giúp đỡ. Cô muốn đi đâu với một đám trẻ nhỏ như thế?”
“Đến gặp Mẹ Nước ở Rachia”, Buri trả lời. “Ngoại trừ Thayet và đứa trẻ sơ sinh, tất cả chúng tôi đều là học trò dòng Mẹ Núi. Đứa trẻ sơ sinh là do Thayet tìm thấy dọc đường.”
“Lính tráng đã giết hết gia đình nó”, cô thiếu nữ đang dịu đứa bé giải thích thêm. “Chỉ mỗi thằng bé con này còn sống.”
Alanna tính toán. “Từ đây về Rachia phải cưỡi ngựa bốn ngày xuống hướng nam”, cô nói. “Mà các người đi chân bộ - đấy là chỉ kể những người còn đi được.”
“Chúng tôi không còn lựa chọn nào khác”, Thayet nói. “Quân của Zhir Anduos sắp kéo tới.”
“Phải chăng Tướng Quân không còn đàn ông để bảo vệ cho quý cô nữa”, Liam hỏi.
“Bọn họ đã bỏ chạy từ lâu rồi”, Buri phì ra trong khinh thị.
Thayet phản đối. “Buri, nói như thế là không công bằng.” Xoay sang phía Liam, cô nói tiếp: “Bọn họ sợ. Họ không biết liệu gia đình của họ có được an toàn không.”
Buri nhún vai. “Mặc dầu vậy, nếu gọi cho đúng tên ra thì bọn họ đã bỏ trốn.”
Thayet tức tối long mắt với người đi cùng.
Liam đưa tay vuốt râu. “Coram nói đúng đấy - quý cô cần chúng tôi. Chúng tôi sẽ đưa quý cô đến chỗ Mẹ Nước.”
Buri không sẵn sàng chấp nhận ngay lời đề nghị. “Ta không cần họ!”, cô nóng nảy tuyên bố với Thayet. “Ta thậm chí không biết liệu họ có đứng về phía ta hay không...”
“Đừng trẻ con nào, Buri”, Thayet đáp. “Tôi đã được nghe kể về Alanna cũng như về Liam Cánh Tay Sắt. Những người như vậy không chọn người như chúng ta làm nạn nhân đâu.”
“Cái gì chưa tới, vẫn còn có thể đến”, cô thiếu nữ K’mir lẩm bẩm.
Giọng Thayet khi trả lời vang chói, nhưng ngôn ngữ mà cô dùng lại du dương như hát. Buri nhìn đi chỗ khác. Thayet mỉm cười quay về phía Alanna. “Chị có biết, gia đình Buri bảo vệ cho gia đình của mẹ tôi từ nhiều thế hệ nay. Điều đó có nghĩa, cô bé không tuân lệnh tôi và cô ấy luôn nói ra đúng những gì mà cô ấy nghĩ - cho dù chuyện đó có làm tôi ngượng ngùng - và cô ấy cư xử như cô ấy thích.”
Alanna liếc xéo về phía chú Coram, người đang cố giấu một nụ cười. “Tôi rất hiểu, công chúa Thayet”, cô nhẹ nhàng đáp. “Cả tôi cũng đau khổ vì những gia nhân đã hầu hạ gia tộc tôi cả một vĩnh hằng.”
“Nếu các quý cô đã thống nhất ý kiến thì tôi muốn dựng lều ở đây”, Liam ngắt lời. “Đám trẻ nhỏ vừa đứng vừa ngủ gật kìa.”
Alanna và Buri nhìn nhau - tia mắt Alanna dò xét, ánh mắt Buri buồn thảm. Cuối cùng, cô bé K’mir gật đầu. “Thôi được, nếu cần.”
“Thật sự là cần”, Thayet hăng hái nói.
Họ mở trại ngay chỗ họ đang đứng. Những người đàn ông đưa đám trẻ nhỏ đi ngủ sau khi đã cho chúng ăn no. Alanna nhận phiên trực đầu tiên và im lặng tận hưởng bầu không khí tĩnh lặng. Cô có cảm giác như trong thời gian tới, cô sẽ không còn được mấy phút yên bình.
“Thayet và tôi đã lo lắng mọi việc ổn thỏa, cho tới khi các người xuất hiện”, giọng nói của Buri bất thình lình vang lên. Alanna giật mình. Có phải chính cô tối nay trên đỉnh đồi kia đã một lần phải trải qua kinh nghiệm, rằng cô gái K’mir này có khả năng chuyển động câm nín như một bóng ma? “Thayet đã được người K’mir đào tạo, còn tôi là người dòng K’mir. Chúng tôi có thể lo lắng cho mình.”
Alanna thấu hiểu tâm trạng của nữ chiến binh trẻ tuổi. Niềm kiêu hãnh của cô bé bị tổn thương. “Có lẽ điều đó đúng cho em và Thayet, mặc dù tôi không lấy gì làm chắc chắn cho lắm. Cả một đoàn quân đang đi tìm cô ấy. Nhưng nếu có chuyện gì xảy ra thì sao? Lúc đó bọn trẻ con sẽ chết đói.”
Buri ngồi xuống bên cô trên nền đất. “Người ta mong chờ là tôi canh chừng cho Thayet”, cô thiếu nữ giải thích. “Và tôi cũng giúp chăm sóc cho bọn trẻ con, mặc dù tôi không khéo làm chuyện này bằng công chúa. Nhưng tôi không thể để bọn trẻ con ở lại, như vậy chúng nó sẽ chết. Mà chúng nó đã làm gì để đáng bị như thế?”
“Vậy là em chủ yếu nhận nhiệm vụ canh chừng cho Thayet. Nếu cô ấy gặp chuyện gì trong khi em đang chăm lo cho bọn trẻ con, em sẽ phải hối hận.”
Buri gật đầu. “Chắc chị thấy đó là chuyện nực cười.”
“Hoàn toàn không.” Alanna có cảm giác như lại nhìn thấy bản thân mình - thuở đó, khi còn là cận vệ của hoàng tử Jonathan. “Coram, Liam và tôi sẽ giúp em bảo vệ Thayet được an toàn. Có ổn không?”
Họ im lặng ngồi bên nhau một hồi. Cuối cùng cô thiếu nữ K’mir đứng dậy và chìa tay về phía Alanna. “Tôi mừng là đã gặp nhóm chị”, cô bé nói khi nữ hiệp sĩ siết tay cô. “Cứ nghĩ đến chuyện phải một mình đối chọi với cả một đoàn quân là tôi lại thấy không mấy dễ chịu.”
Alanna cố nén một nụ cười. “Thayet cũng sẽ biết chiến đấu.”
“Không bao giờ”, Buri phản đối. “Chăng lẽ chị nghĩ tôi để cho con gái của Kalasin phải mạo hiểm? Tôi sẽ đưa chị ấy đến một nơi an toàn, noi chị ấy không thể gặp chuyện gì.”
Đúng, Mãi Trung Thành lên tiếng khi Buri đã quay trở lại lều mình. Thời ở tuổi đó cô nàng cũng cư xử y hệt như thế.
“Chắc chắn là tôi không bao giờ nghĩ đến chuyện, một mình tôi có thể đương đầu với cả một đội quân!”
Tới bây giờ cô nàng vẫn còn nghĩ như vậy.
“Khi người ta nói chuyện với loài mèo, vấn đề nằm ở chỗ đối tác có thể đưa ra những lời khẳng định điên cuồng nhất, và người ta không thể tự vệ được”, Alanna than thở.
Thế thì tốt nhất là đừng nghĩ đến chuyện tự vệ nữa. Nói xong, Mãi Trung Thành bỏ đi, làm một cuộc dạo trong rừng.
Sáng hôm sau, Liam và Alanna lại thực hiện bài tập ban mai như thường lệ. “Anh không cần biết ngày hôm trước kỳ quặc đến mức nào”, anh nói khi Alanna phản đối. “Nếu em muốn thành một chiến binh tài năng, em phải luyện tập.” Điều trầm trọng nhất là anh có lý. Có phải anh đã vào bè vào phái với Mãi Trung Thành để lo sao cho cô luôn có cảm giác cô còn nhãi nhép và ngu ngốc?
Liam nấu bữa điểm tâm trong khi Alanna đánh thức những người khác. Ngay sau khi ăn, họ lập tức lên đường. Buri và Coram xóa vết tích lều hại: Một nhóm con ba người có thể được bọn cướp đường bỏ qua, nhưng một nhóm đông hơn thì không. Liam để các cậu bé và cô bé mười tuổi cưỡi trên con ngựa tốt bụng của anh, bản thân anh đi bộ dắt ngựa và cảnh giác quan sát xung quanh. Thayet địu đứa bé sơ sinh trước ngựa đi bộ cùng Buri. Con Đe Rèn của chú Coram để dành cho hai cô thiếu nữ. Sau đó đến con ngựa thồ Vô Tích Sự và con lừa (con này luôn gắng đi cách xa con ngựa thồ hay cáu kỉnh). Cuối đoàn là Ánh Trăng với Alanna và Mãi Trung Thành, chăm chú quan sát xung quanh như Liam.
Khi họ nghỉ để ăn trưa và Alanna đang ngồi bên suối vả nước lạnh vào mặt thì Buri bế đứa trẻ sơ sinh lại. “Đây”, cô thiếu nữ nói và đưa sang cho Alanna. Cô đờ người ra. Nhỡ cô đánh roi nó thì sao? Thốt lên một tiếng thở dài, Buri chỉnh cánh tay của nữ hiệp sĩ cho đúng tư thế, trước khi xoay đi.
“Em đi đâu thế?”, Alanna hỏi.
“Trông chị lớ ngớ như thể chưa bao giờ bế em bé vậy?”
“Đúng thế.”
Buri nhìn nữ hiệp sĩ trân trân, như không tin vào tai mình. “Chưa bao giờ ư? Ở đâu mà chả có trẻ con...”
“Có thể, nhưng cha mẹ chúng nó chưa bao giờ nhờ chị giữ cả!” Khi đứa bé quẫy đạp, Alanna gắng trả nó cho Buri.
“Tới một lúc nào đó thì chị cũng phải học thôi.” Cô thiếu nữ K’mir lại xoay đi. “Ở lại đây. Nhưng đừng có siết chặt như thế. Để em đi lấy một cái chăn. Thế nào chị cũng làm được.”
Mình không tin rằng trông trẻ là thứ nhất thiết phải có trong quá trình học hỏi của mình, Alanna nghĩ. Mình đâu có định ở đâu đó thật lâu đến độ có người cưới được mình và khiến mình sinh con. Thế rồi cô nhăn trán. Tại sao mình lại vừa nói như thể mình hoàn toàn không gây ảnh hưởng đến chuyện liệu mình có lấy chồng hay không, và như thể mình không biết rằng, phụ nữ không nhất thiết phải lấy chồng mà cũng có thể có con. Trong khi đó thì mình đã đeo bùa ngừa thai từ lâu rồi. Mình cứ tưởng mình khôn ngoan hơn thế chứ!
Khi đứa bé hắt xì hơi, mặt nó nhăn nhúm dễ thương đến mức Alanna bật cười. Cô nhẹ nhàng đu đưa hai cánh tay, như cách mà cô đã nhìn thấy chú Coram làm, nhưng cô hoảng lên khi thấy đứa bé bắt đầu khóc. Cô gừ gừ nhẹ nhẹ trong cổ họng và tiếp tục đung đưa nó, nhưng không kết quả.
Cho tới khi Buri quay trở lại với tấm chăn thì đứa bé đã leo thang đến mức gào như bị chọc tiết.
“Nó làm sao thế?”, Alanna kêu lên. “Chị chỉ đung đưa nó một tí thôi!”
Buri trải tấm chăn xuống đất và đặt tã sạch lên trên. “Chắc là nó ướt rồi. Thay tã cho nó đi”, cô thiếu nữ nói rồi lại biến luôn.
Alanna đờ người nhìn đứa trẻ. “Mình chưa bao giờ...” Trong thời gian gần đây, cô nói câu đó quá thường xuyên. Một hiệp sĩ, nếu muốn chứng minh khả năng của mình, lẽ ra phải có khả năng làm tất cả! Cô gắng sức nhớ lại cách Thayet đã làm ra sao, đặt đứa bé xuống đất và mở tã ra cho nó. Một mùi nồng nặc bốc thẳng lên mũi cô - thằng bé đâu chỉ có ướt không thôi. Khi Alanna lóng ngóng mở nút thắt, cô nhìn thấy cái khối long lỏng màu nâu, nguyên nhân gây ra mùi hương. Không thể nào tệ hơn là dọn phân trong chuồng ngựa, cô tự nhủ và vật lộn với cảm giác nôn nao trong dạ dày. Mà dọn phân trong chuồng ngựa thì mình đã làm cả trăm lần rồi.
Chú Coram quỳ xuống bên cô. “Cầm lấy tã bẩn, dùng phần rìa còn sạch chùi đít cho nó”, chú giải thích với hai con mắt lấp lóe ánh cười. Khi cô nhìn chú vẻ nài nỉ, chú lắc đầu. “Chuyện cực kỳ dễ. Cháu tóm lấy hai chân nó giơ lên cao - nó quen như thế rồi. Đúng, chính thế - nhìn đi, cố gắng lau được càng nhiều càng tốt. Bây giờ đặt tã bẩn sang bên.” Chú nhúng một chiếc khăn sạch vào nước suối và đưa cho cô. “Lau cho nó đi. Thử cân nhắc xem, nếu con là nó thì con cảm giác như thế nào. Thôi được rồi, nhóc tì”, chú nói bằng giọng dịu dàng du dương như hát và thò ngón tay trỏ ra cho đứa bé nắm.
Khi nó cười, miệng nó lấp lánh một chút màu trắng. “Con đang mọc răng, đúng không nào? Để ta xem.” Chú Coram quệt đầu ngón tay dọc theo hàm. “A, đây có hai cái này - chả trách mà cáu kỉnh như thế.”
Khi chú Coram đưa sang cho cô một cái tã khô, cô nhìn chú trân trân. “Lạy Đức Mẹ, chú học ở đâu ra tất cả những thứ này?”
“Gập nó thành hình tam giác. Chú là con cả, đằng sau còn bốn đứa em. Và trong thời gian quản lý Trebond, chú đã chăm lũ nhỏ trong thời gian mẹ chúng nó làm việc ngoài đồng. Chú thích trẻ con.” Khi chú lắc lắc ngón tay trỏ mà đứa nhỏ đang nắm chặt, thằng bé vui sướng cười khúc khích. “Nó nắm chắc như sắt. Tay này rồi sẽ thành một thợ rèn ra trò, hãy nhớ lấy lời ta nói. Không, không - nếu thắt lỏng như thế, nó sẽ lại tuột ra. Đúng, thắt như thế mới đúng.” Chú Coram bế đứa bé lên và nhẹ nhàng lắc lắc nó, thằng nhóc trả lời bằng một tràng khúc khích vui sướng.
Alanna chòng chành trong một cảm giác kỳ quặc. Chú ấy đã có thể có một gia đình từ Iâu lắm rồi, nếu chú ấy không làm việc cho Trebond, cô nghĩ. Mình dám cuộc rằng chú ấy sẽ là một người cha tốt.
Chú Coram nhìn cô. “Đừng có nói là bây giờ cháu phải đưa chú đến chỗ Rispah. Ta có việc phải làm, trước khi lên đường về nhà. “Người lính già khẽ chạm vào vai cô. “Chú đã nuôi con lớn. Chú không có gì phải than phiền cả.”
Buri chỉ cho Alanna cách cho đứa bé bú từ một bầu đựng sữa dê. Khi việc đã xong, Alanna bế đứa bé lên, theo như cách cô đã nhìn thấy Liam làm và vỗ nhẹ lên lưng nó. Giờ thì cô đã biết cách chăm sóc cho một đứa bé mới đẻ!
Một cú kinh ngạc chẳng mấy dễ chịu đến với Alanna khi đứa bé ợ và một chút âm ẩm bò dọc sống lưng cô. Nhìn mặt cô, Buri cười sằng sặc cho tới khi nước mắt trào ra. Liam, vất vả lắm mới giữ được vẻ nghiêm chỉnh, đưa sang cho Alanna một chiếc khăn ẩm. “Trước khi làm thế em phải đặt khăn khô lên vai”, anh giải thích. “Bao giờ ợ chúng nó cũng nhổ ra một búng sữa - và nếu không để cho chúng làm như thế thì chúng nó sẽ gây ra cả một tấn trò.” Ngượng ngùng không tả siết, Alanna đi thay đồ.
Khi cô quay trở lại thì tất cả đám trẻ con đã ngủ trên những tấm chăn trải trong bóng cây. Thậm chí Buri cũng vòng một cánh tay ôm hờ lấy đứa bé mà lim dim. Liam, Thayet và Coram đang chờ cô bên suối, để không làm phiền những người đang ngủ.
“Chúng cần phải được nghỉ ngơi”, Liam giải thích khi Alanna bước tới. “Nếu không chúng sẽ không đi nổi cho tới mặt trời lặn. Chúng ta đã quen đi xa - chúng nó thì không.”
“Thayet nói với tôi là họ không hề có lương thực dự trữ”, chú Coram nói. “Trong điều kiện như thế này, cả những gì mà ta mang theo cũng chỉ đủ cho một thời gian ngắn.”
“Chúng tôi đã gắng kiếm thức ăn.” Công chứa đang ngâm chân trong dòng nước suối. “Thuở trước trong thung lũng này có những trang trại giàu có, ngoài ra còn có thú rừng - nhưng bây giờ khác hẳn. Cả đất nước đã bị cướp bóc cạn kiệt. Quỹ thức ăn của chúng tôi hết vào tối qua và Buri cũng như hai thiếu nữ đã không được ăn no nhiều ngày nay. Chúng không thể tiếp tục như vậy.”
Mình dám cuộc, đó không phải là những người duy nhất ép bản thân không được ăn no, Alanna nghĩ thầm và nhìn thoáng qua gương mặt gầy gò của Thayet. Ta phải làm một cái gì mà là làm thật nhanh. Chi có điều biết làm gì, nếu xung quanh khu này không có lương thực mà tìm kiếm?
“Vậy thì ta phải tìm người”, chú Coram đề nghị rất thực tế. “Nếu đất nước này bị cướp bóc, thì ta phải đi tìm những kẻ cướp bóc và bắt chúng phục vụ ta.”
Cho phần còn lại của buổi chiều hôm đó, Alanna giao dây cương Ánh Trăng cho Thayet. Cô đeo một ống đựng tên bên vai, cầm lấy chiếc cung dài của cô và sải bước tìm thú rừng trong dải đất dọc con đường lớn. Cô bắn được hai con chồn, điều này cho cô thấy rõ hơn là tình hình Sarain đã tệ đến mức nào, rõ hơn rất nhiều những câu từ mà Thayet từng thú nhận. Vào khoảng thời gian này, lẽ ra thú rừng phải đâm bổ vào lòng cô mới đúng.
Buri đi cùng cô, nhưng cô thiếu nữ cũng chẳng gặp may hơn. Sau khi đã săn cả một giờ đồng hồ, Alanna đưa ra câu hỏi khiến cô băn khoăn từ lâu: “Tại sao Thayet lại lang thang trong vùng núi này? Tại sao cô ấy không ở bên cha cô ấy?”
“Vì Kalasin”, Buri trả lời sau một thoáng chần chừ.
“Mẹ cô ấy ư?”
Buri gật đầu. “Người đàn bà đẹp nhất thế giới. Bà ấy - thật đáng nể.” Đôi mắt đen láy của cô thiếu nữ buồn thẫm. “Kalasin đã yêu cầu Tướng Quân cư xử công bằng với người K’mir, bởi bà ấy cũng là con gái của dân tộc chúng tôi. Bọn người đồng bằng bắt chúng tôi làm nô lệ, ăn cắp ngựa của chúng tôi...” Cô thiếu nữ ngưng lại, cho tới khi kiềm chế được cơn thịnh nộ. “Jian Wilima căm thù chúng tôi - máu thịt ông ta là máu thịt dân đồng bằng. Thế rồi ông ta ký những luật lệ không cho phép chúng tôi được tụ tập quá năm người. Chỉ riêng bộ lạc Hau Ma đã có hơn ba mươi thành viên mà đó là bộ lạc nhỏ nhất của chúng tôi - làm sao chúng tôi có thể làm đám tang cho người chết hoặc làm đám cưới hoặc mừng một đứa trẻ mới sinh ra đời, nếu bộ lạc không có quyền tụ tập?”
“Nói tiếp đi”, nữ hiệp sĩ thúc giục khi thấy Buri nín lặng.
“Xin lỗi. Kalasin đã làm một chuyện lớn lao, nhưng nhớ lại chuyên đó thật đau đớn. Bà ấy và Thayet đã gắng ngăn chặn Tướng Quân ký những luật lệ đó. Họ thậm chí còn nài xin ông ta - trong khi bao nhiêu đời nay con gái K’mir không bao giờ cầu xin ai điều gì! Vậy mà ông ta vẫn làm.
Kalasin biết bà phải làm gì. Bà gửi Thayet vào một trường tu viện thật xa. Mẹ tôi và anh trai tôi, hai người đều hầu hạ cho Kalasin, họ đứng canh, ngăn không cho bọn lính gác lọt vào phòng của Kalasin trong tháp. Bà đứng bên cửa sổ và hát bài ca tử thần của bà, kể rằng bà xấu hổ đến mức nào cho những luật lệ của Jian Wilima. Một đám người đông đúc đã tụ họp lại lắng nghe bài ca của bà - có người quý tộc, có dân thường và cả nô lệ. Mẹ tôi và anh trai tôi bị giết, nhưng họ đã bảo vệ được cánh cửa cho tới khi Kalasin nhảy từ trên tháp xuống. Bây giờ họ được chôn cùng Kalasin, nằm phía trái và phía phải bà. Tướng Quân sẽ phải nằm một mình trong mộ.”
“Kinh khủng quá”, Alanna khẽ nói.
Buri lắc đầu. “Họ đã có cái chết tốt nhất mà người K’mir có thể có được. Mẹ tôi và anh trai tôi đã làm đúng, y hệt như Kalasin.”
“Nhưng bây giờ họ chết rồi”, Alanna xúc động phản đối. “Khi người ta chết, người ta đâu có giúp gì được cho ai.”
“Cái đó tùy thuộc vào việc người ta chết ra sao.” Liam đã bước kịp hai người. “Một cái chết vô nghĩa là một chuyện khác. Nhưng Kalasin qua hành động của mình đã thức tỉnh rất nhiều người khác, những người cho tới nay vẫn ủng hộ chuyện bóc lột và lạm dụng người K’mir. Mẹ và anh trai Buri đã tạo điều kiện cho bà Kalasin tuyên bố với đám đông qua bài hát của mình, kể ra nguyên nhân khiến bà tự tử.”
“Chết là chết”, Alanna hăng hái nói. “Khi đã nằm xuống dưới mộ rồi người ta không còn làm được gì nữa!”
Rồng Shang và cô thiếu nữ K’mir nhìn nhau, ánh mắt nói rõ rằng Alanna không biết cô đang nói gì. Việc hai người thống nhất với nhau khiến Alanna bực mình. Cô bước dấn lên phía trước. Bản thân cô sẽ luôn ưu tiên cho việc thay đổi tình hình ngay khi cô còn sống.
Khi chú Coram phát hiện được những dấu vết, cho biết vừa có kẻ cướp hoành hành trong vùng, thì Liam thấy đã tới lúc ngưng lại để nghỉ đêm. Bên một dòng suối, nơi Thayet nhanh lẹ dựng lều trại, Mãi Trung Thành phát hiện thấy những cái hang bỏ hoang. Đám trẻ con đi tìm củi, Buri và Coram câu cá. Liam nấu ăn.
Alanna lại một lần nữa được giao nhiệm vụ trông trẻ - thay tã, cho ăn, vỗ cho nó ợ - lần này không xảy ra chuyện trục trặc ngượng ngùng nào.
Alanna cầm cái bát đựng món súp loãng toẹt của cô ra ngoài và ngồi lên một tảng đá lớn. Chiều hôm nay nỗi nhớ nhà dâng lên trong cô. Alanna muốn nhìn thấy những gương mặt quen thuộc và những địa điểm thân quen: Cô nhớ Georg, mặc dù cô chung túi ngủ với Liam - hay có thể chính vì như vậy. Kể từ buổi tối hôm trước, Liam đã trở thành rất thận trọng, rất nghiêm trang và chỉ tập trung duy nhất vào một điều là bảo vệ cho nhóm người tị nạn, cho tới khi họ tới được Rachia. Alanna tôn trọng điều đó, mặc dù vậy cô vẫn thấy mình bị gạt ra ngoài.
Cô thấy nhớ Georg và tính hài hước của anh. Nếu anh ấy có ở đây, cô nghĩ thầm, anh ấy sẽ là trung tâm của tất cả - anh ấy sẽ cho đứa bé ợ, anh ấy sẽ kéo bọn trẻ đi tắm rửa và cướp bóc toàn xứ Sarain để chúng ta có đồ ăn. Cô chớp mắt ngăn những giọt lệ bất ngờ. Ở đây cô không có Georg khiến cho cô cười, không có một Jonathan luôn nói: “Dĩ nhiên là em làm được”, không có một người cha Myles kể cho cô nghe lịch sử của Sarain. Cô hy vọng rằng, viên kim cương quyền lực sẽ xứng đáng với chuyến đi này. Một khi đã làm xong vụ này, mình phải xoay cho ra một cách để đi chu du mà thỉnh thoáng vẫn có thể quay về nhà, cô tự nhủ.

Mãi Trung Thành, anh bạn đã biến mất ngay từ khi họ phát hiện thấy mấy cái hang, giờ đây chạm mình vào chân cô. Bộ lông chàng ta dính đầy bụi và quả ngưu bàng. Bọn kẻ cướp, mèo ta hào hển nói. Trại lớn, phía đông.
Thayet phản đối nhưng vẫn tuân lệnh ở lại với đám trẻ. Hai người đàn ông cùng Alanna và Buri trang bị cho đợt tấn công, rồi khẽ khàng đi xuyên qua cánh rừng, theo sự dẫn đường của Mãi Trung Thành. Họ đi nửa tiếng đồng hồ thì gặp một hẻm núi. Ở dưới kia, Mãi Trung Thành giải thích với Alanna. Vào khoảng năm mươi đứa, thêm vào đó là bọn phụ nữ của chúng. Họ rón rén lẻn cho tới rìa vực, quan sát xuống doanh trại nọ. Thế rồi Alanna cùng những người khác đi sang bên một đoạn cho tiện bàn bạc.
“Mãi Trung Thành nói là có khoảng năm mươi tên”, cô nói khẽ. “Ta không có cơ hội đâu.”
“Tôi không có đủ tài năng kẻ trộm để lẻn vào trong đó và ăn cắp được thứ ta cần”, Liam nói. Buri và Coram cũng nghĩ như vậy và gật đầu.
“Tôi phải sử dụng phép lực của tôi”, Alanna nói và nhìn thẳng vào mắt Liam. Bóng tối khiến cô không thấy rõ mắt anh bây giờ đổi màu gì. Khi cô đặt tay lên cánh tay anh, cô nhận thấy các cơ đang cứng lên vì căng thẳng. “Em rất tiếc - em biết anh không thích chuyện đó. Anh có nghĩ được ra cách nào tốt hơn không?”
“Phép thuật là không trung thực”, Buri lẩm bẩm. “Nó là... trò lừa đảo.”
Alanna và Coram nhìn nhau. “Chả lẽ các bạn thích một cuộc chiến một chống mười hơn”, Coram hỏi. “Tôi thì không đâu nhé. Tính mạng của một nhóm trẻ dũng cảm và nàng công chúa của em đang phụ thuộc vào việc chúng ta có quay về hay không.”
“Tôi không thích vụ này”, cô thiếu nữ K’mir nói. “Nhưng tôi đoán là ông không hoàn toàn vô lý. Tôi đâu có thể khiêu khích bọn chúng lần lượt đấu tay đôi.”
“Cháu tưởng tượng chuyện này ra sao?”, chú Coram hỏi cô chủ.
Alanna cân nhắc rồi nói: “Cháu không biết. Có thể là một cái lưới, khiến chúng không di động được, trong khi mọi người lấy những gì ta cần.” Chú Coram nhăn trán, lo âu. Một nhiệm vụ mạnh mẽ và thực tiễn như thế là thứ cô chưa bao giờ làm, chú biết rõ như vậy. Nhưng người lính già không nói gì, và cô chấp nhận điều đó bằng lòng biết ơn.
“Thế thì em giở trò phù thủy của em đi”, Liam nói bằng giọng khàn khàn. “Sau khi em đã làm xong và nếu em muốn, cố thể em sẽ giúp bọn tôi đôi chút ở những công việc thực sự.” Nói xong, anh quay về bên bờ vực.
“Như thế là không công bằng”, Buri phản đối, nhưng Rồng Shang lúc đó đã ở ngoài tầm nghe. “Anh ấy nói như thế là không công bằng”, Buri nhắc lại với Coram và Alanna.
“Được rồi mà, chị hiểu anh ấy”, Alanna nói. “Tốt hơn cả hai người bây giờ xuống chỗ trại của bọn chúng trước. Hai người không cần quan tâm đến những gì chị sẽ làm - và nó không liên quan đến hai người.” Cô nhìn thấy Liam và Buri nhẹ nhàng tụt từ rìa vực xuống.
Cả cô nàng cũng đã có thời nghĩ như Buri, Mãi Trung Thành nhận xét khi cùng Alanna đi đến bên vực. Pháp thuật và chiến đấu không thể được trộn với nhau, và một chiến binh sử dụng pháp thuật là một kẻ lừa đảo.
“Giờ đây tôi đã trưởng thành hơn”, Alanna nói nhỏ và cân nhắc: Trong tất cả những suy nghĩ thời cận vệ, còn bao nhiêu thứ mình phải thay đổi nữa?
Cô nghe thấy tiếng gầm xung trận và tiếng thét chiến đấu của Liam, một tên lính canh đã phát hiện ra Rồng Shang. Alanna không còn thời gian suy nghĩ nữa. Đi ngược vào tâm trí, hình ảnh đầu tiên mà cô nhìn thấy trong mình là Viên Kim Cương Quyền Lực. Kể cả dưới dạng một ảo ảnh, nó cũng có tác dụng như một chất xúc tác: Phép lực của Alanna chảy vào nó, chảy qua nó rồi tóe ra, cuộn trộn với nhau thành một chiếc lưới lóng lánh màu tím, chụp lên đầu trại kẻ cướp. Cô điều khiển cho lưới đi đúng hướng rồi thận trọng kiểm tra lại, để nó bao trùm mọi chiếc lều và mọi túi ngủ bên trong. Niềm xúc động vui sướng dâng lên trong cô. Có phải Thom cũng có cảm giác mạnh mẽ như vậy, khi thực hiện những pháp thuật hùng mạnh của anh? Thật chẳng đáng ngạc nhiên, anh đã hy sinh cuộc sống bình thường của mình chỉ để sử dụng được phép thuật!
Tấm lưới dưới kia cứng lại. Coram, Buri và Liam không nhìn thấy, nhưng họ cảm nhận được. Alanna mở rộng phép thuật của mình, cho tới khi cô nhìn thấy những chuyển động phía dưới. Buri và Liam đang cướp lều kho của băng kẻ trộm, gói từng gói lớn hàng thực phẩm và những đồ vật dụng khác. Chú Coram dắt bốn con ngựa đến chỗ họ. Những con ngựa khác đã được chú thả ra, để bọn kẻ cướp không có đường đuổi theo chú và bạn bè.
Giờ thì Alanna gắng sức tìm cách rút mình ra khỏi phép lực này, mặt khác vẫn để nó ở lại đây. Nhưng cô thậm chí không thể đẩy được hình ảnh của Viên Kim Cương Quyền Lực. Như một bó đuốc cháy rừng rực, nó hút chặt con mắt tinh thần của cô. Ngay từ bây giờ cô đã cảm nhận thấy tình trạng nôn nao đang tỏa ra từ dạ dày, cho biết cô đã làm quá sức.
Buông ra, Mãi Trung Thành gào vào tai cô. Buông ra ngay, nếu không sức sống của em sẽ trôi vào đó! Nhưng hình ảnh viên kim cương đòi hỏi một sự tập trung cao độ tới mức cô không nghe thấy tiếng anh bạn mèo.
Cảm giác đau thúc lên, cắt qua luồng tập trung, khi Mãi Trung Thành găm phập móng vuốt và răng vào cánh tay cô, và bấy giờ thì cô mới đủ sức dứt mình ra khỏi vòng siết của viên kim cương. Cô đẩy Mãi Trung Thành ra và lảo đảo đứng dậy. Bản thân tấm lưới sẽ còn giữ chắc được nửa tiếng đồng hồ nữa, đủ thời gian cho họ trốn thoát. “Cảm ơn”, cô thều thào nói.
Khi những người khác tới đón, họ thấy Alanna không đủ sức để trèo lên một trong những con ngựa đánh cắp. Chú Coram liếc xéo về phía Liam, nhưng nét mặt anh chàng này cho thấy rõ, anh ta không muốn lại gần Alanna trong lúc này. Vậy là chú Coram kéo nữ hiệp sĩ lên ngồi sau lưng chú trên yên cương. Có phải Rồng Shang giận dữ, bởi phép thuật của Alanna đã ngăn không cho anh tự tay xử lý cả lũ kẻ cướp - chú tự hỏi trong khi họ đi về phía trại mình. Liam tốt hơn cả là nên làm quen với pháp thuật của Alanna. Cứ từ những kinh nghiệm của chú cho tới nay mà suy ra, rồi anh ta sẽ còn chứng kiến không ít những cảnh thế này.
Alanna phải ngủ tới hai ngày mới lại sức. Khi cô đã khỏe trở lại thì Liam cũng đã đủ bình tĩnh để tiếp tục dạy cô vào buổi sáng. Cũng vào ngày hôm đó, nhóm người nho nhỏ lại lên đường. Hai cô thiếu nữ mỗi cô cho một đứa bé ngồi sau yên cương của mình, đứa thứ ba cưỡi ngựa cùng chú Coram. Cả Thayet cũng ngồi trên mình ngựa với đứa trẻ sơ sinh mà cô địu đằng trước ngực bằng một dải khăn. Buri cưỡi con Pony lông lá mà chú Coram đã lấy được của đám cướp.
Họ phi ngựa theo những con đường vắng người đi, nhanh lẹ xuyên qua vùng cao nguyên tiêu điều, ngang qua những trang trại bị đốt cháy và những túp lều bị bỏ hoang. Chủ nhân của chúng đã chết hoặc đã bỏ trốn. Hầu như trong ngôi nhà nào họ cũng tìm thấy những dấu vết độc ác của chiến tranh - những người chết không được chôn, những bộ xương. Họ không nhìn thấy và cũng không nghe thấy bất kỳ một dấu hiệu nào của con người, vậy mà vẫn cảm nhận được những ánh mắt quan sát. Nhưng cho dù kẻ rình mò theo dõi họ có là ai, thì kẻ đó cũng quá sợ hãi hoặc quá thận trọng để lại thật gần nhóm người, gã chỉ lén lút di chuyển trong sự chở che của cây rừng.
Những gì Alanna nhìn thấy khiến cô gặp ác mộng, nơi những người chết là cư dân Tortall và những trang trại bị đốt thành tro trở thành nhà của bạn bè cô. Liam nhanh chóng tìm được một cách ngăn chặn những con ác mộng đó: tối tối khi dừng chân, anh dạy cho cô buổi học võ tay không thứ hai. Bài học bổ sung này - họ vẫn tiếp tục duy trì giờ học và giờ ban mai, thêm vào đó là những giờ canh - khiến Alanna quá mệt nhọc, chẳng còn sức mà nằm mơ.
Rachia là một thành phố buôn bán nhộn nhịp, những con đường nhiều vô cùng tận những thứ đáng nhìn đáng ngắm. Thậm chí số lượng rất nhiều những tay lính qua đường cũng không ảnh hưởng tới sự vui vẻ của người dân nơi đây. Đám trẻ ngọ nguậy trên yên cương, ngó nghiêng, ráng nhìn không sót thứ gì. Buri không rời Thayet một nửa bước chân. Ai lại gần cũng bị cô ném cho những cái nhìn u tối. Alanna thấy khó thở. Berat nhỏ và yên bình - ở đó dễ chịu hơn. Giờ cô kinh hoàng nhận ra rằng, cô đã quen với sa mạc và rừng hơn là những thành phố đông người. Rồi sẽ ra sao khi quay trở lại Corus?
Đúng khi họ đi ngang qua phiên chợ thì bản năng vụt lên tiếng cảnh báo cô. Khi nhìn lên trên, Alanna phát hiện thấy một cung thủ đứng trên một nóc nhà gần ngay đó. “Thayet!”, cô thét lớn.
Liam, lúc đó đang đi bộ và dắt dây cương Gã Lang Thang, lẹ tay giật Thayet và đứa bé sơ sinh khỏi yên cương, vừa kịp cho một mũi tên chỉ lướt sát đầu họ. Mũi tên tiếp theo được Liam tóm gọn trong không trung.
Mặt sẫm đỏ vì thịnh nộ, Buri nhảy từ trên ngựa xuống và chạy vào tòa nhà có gã cung thủ trên mái. Khi Alanna cũng xuống ngựa, cô phát hiện thấy giàn dây thép chắc chắn làm chỗ cho hoa leo, bám vào tường nhà từ dưới đất lên đến mái. Cô thử rồi bám vào nó mà leo; gắng không nghĩ tới nhũng chỗ đã gỉ sét hay những vị trí không được đóng đinh chắc chắn vào tường. “Coram! Đưa họ vào tu viện!”, cô thét lên trong khi cành cây rơi như mưa xuống mặt. Cô không nhìn xuống dưới, nhưng cô nghe thấy tiếng gầm ra lệnh của Liam và Coram.
Không một tiếng động, Alanna lẹ làng trèo lên rìa mái nhà. Kẻ tấn công, đầu và cổ được quấn kín khăn, bắn một mũi tên về phía cô, rồi lấy đà nhảy sang tòa nhà bên cạnh. Alanna cúi tránh, rút dao găm và đuổi theo. Sau lưng cô có tiếng cửa sập mạnh rồi tiếng bước chân hối hả. Thoáng liếc ra sau, cô thấy Buri đang nhanh lẹ đuổi theo. Cô thiếu nữ K’mir này có khả năng chạy thật nhanh - chỉ trong vài giây đồng hồ cô ta đã đuổi kịp Alanna. Cả Buri cũng đã rút dao ra. “Đừng giết nó!”, Alanna hào hển. “Phải tìm hiểu đứa nào trả tiền cho nó!” Buri gật đầu.
Họ chạy từ mái nhà này qua mái nhà khác và mỗi lúc một lại gần hơn. Kẻ tấn công bây giờ đã há mồm ra thở và lảo đảo. Mái nhà tiếp theo nằm thấp hơn một tầng nhà. Gã nhảy, vụng về rơi xuống, ngẩng lên và tập tễnh chạy tiếp.
Buri cũng nhảy. Khi chạm mái nhà bên dưới, chân bên trái của cô khuỵu xuống và cô ngã. Mồ hôi túa ra trên mặt khi cô thiếu nữ chạy tiếp. Alanna vừa nhảy vừa co tròn người lăn, theo cách Liam và những người thầy môn vật đã dạy, cô không bị thương. Khi cô chần chừ, Buri lắc đầu. “Đừng chờ em!”, cô rít lên. “Tóm nó!”
Alanna chạy tiếp. Cuối cùng gã đàn ông kia cũng phải đứng lại. Gã đã đến mái nhà cuối cùng.
Alanna dừng lại, cô sợ gã quá hoảng sợ. “Hãy nói với tôi!”, cô gọi. “Tôi chỉ muốn biết tại sao...”
Gã nhảy. Khi bước đến bên rìa mái nhà, Alanna thấy gã nằm dài bên dưới ngõ, tay chân gãy. Cô bực bội quay trở lại với Buri. Thế rồi cô cùng cô thiếu nữ tập tễnh đi qua tòa nhà, tìm xuống dưới đoạn ngõ, bỏ qua mọi ánh mắt ngạc nhiên của người sống trong ngôi nhà. Alanna nhẹ nhõm nhận thấy cú ngã của gã đàn ông đã không bị phát hiện. Cô cứ ngại một cậu bé đang chơi trong ngõ hay một người tình cờ có mặt có thể đã lấy mất đồ đạc trên người gã, trước khi Buri và cô kịp lục soát.
Buri quỳ xuống bên xác chết và lộn những túi quần túi áo rỗng không ra ngoài. “Không hề có thông tin”, cô nói khẽ, trong khi nhấc lên lần khăn trùm đầu của gã đàn ông. Một gương mặt thô kệch đã bị biến dạng vì cú ngã, hai má đỏ tía những mạch máu nhỏ li ti của một tay nghiện rượu. “Một con nghiện vô tích sự”, cô thiếu nữ K’mir quả quyết. “Với loại này người ta chỉ cần bỏ ra một đồng tiền vàng là đủ để thuê gã giết người. Chắc gã cũng đã uống hết ngay chỗ tiền được trả.” Cô buông khăn quấn đầu của gã đàn ông. “Có kẻ muốn giết Thayet.”
Alanna gật đầu. “Cô ấy có kẻ thù.”
“Cha cô ấy có kẻ thù.” Buri lập tức đáp lại và chòng chành đứng lên.
“Là kẻ thù của ai thì có khác gì? Đằng nào chúng nó cũng đuổi theo Thayet.”
Cái đó vào trong tu viện mà bàn luận cũng vẫn kịp, Mãi Trung Thành lên tiếng từ đầu ngõ. Người ở đó đang cần hai cô nàng đấy, cần ngay lập tức.
Khi cùng Buri đến sân đón khách của tu viện, Alanna biết ngay là ở đây có vấn đề. Bạn bè cô lẽ ra phải được đưa vào nhà khách từ lâu - đó vốn là truyền thống của tất cả các nữ tu thuộc các nước miền Đông. Vậy mà giờ họ vẫn còn đứng ngoài cánh cổng của khu nội viện, bị canh chừng bởi một bà canh cổng mặc quần áo nữ tu. Không có một ai khác, trong khi một công trình lớn như thế này phải cần ít nhất hai trăm nữ tu. Thayet ngạc nhiên, đám trẻ con hoảng sợ.
“Có chuyện gì ở đây thế?”, Alanna khẽ hỏi Liam.
“Anh không biết.” Cặp mắt anh mang màu xanh xám sâu thẳm. “Có một vài bà tu sĩ ra ngoài, quàng quạc như một lũ ngỗng rồi lại biến mất. Người canh cửa nói bọn mình phải chờ. Anh không muốn Thayet đứng ở đây cho kẻ khác nhìn thấy.”
Buri sầm mặt. “Đây có phải là lối đón tiếp dành cho một công chúa? Có lẽ tôi phải dạy cho đám gà đồng bằng này biết cách cư xử.”
“Hãy để dành cơn giận dữ đó cho kẻ thù của Thayet”, Liam khuyên bảo. “Em hầu hạ cô ấy tốt nhất khi em cẩn thận.”
“Đám gà mái ngu đần!”, Buri bướng bỉnh lầm bầm.
Cả Alanna cũng muốn Thayet đứng ở một nơi an toàn hơn, chứ không phải giữa cái sân trống ngoác này. Cô quả quyết bước tới chỗ người canh cửa. “Làm ơn mang một thông điệp của tôi tới cho Người Con Gái Cả của ngôi nhà này.”
Vị nữ tu gật đầu. Giọng lạnh lùng, nữ hiệp sĩ nói: “Tôi là huân tước Alanna vùng Trenbond và Olau, nữ hiệp sĩ của vương quốc Tortall, nữ phù thủy và ky sĩ của bộ lạc Bazhir Chim Ưng Nhuộm Máu. Tại sao người ta để chúng tôi đứng trước tường? Tại sao người ta không giải thích cho chúng tôi biết, cách cư xử thiếu lịch sự này có ý nghĩa gì? Đám trẻ con đã kiệt sức và đói, bản thân chúng tôi mệt mỏi và bụi bặm, có kẻ đã bắn về phía công chúa Thayet. Những nữ tu của Mẹ Nước cũng đồng thời là người hầu kẻ hạ của Đức Mẹ Tối Cao, người chỉ đường dẫn lối cho tất cả chúng ta. Những người trong nhà này có nghĩa vụ tiếp đón khách qua đường - tại sao các người không cư xử với chúng tôi như vậy? Tôi thấy mình buộc phải báo cáo về một sai phạm như thế này đến tới Nữ-Thánh-Dưới-Đất trong Thành Phố Của Các Thánh Thần.” Cặp mắt tím biếc của Alanna lóe lên một tia nguy hiểm khi cô gật đầu ra lệnh: “Làm ơn chuyển thông điệp.”
Vị nữ tu cúi xuống rồi hối hả bước đi.
Chỉ vài phút sau, người ta dẫn họ vào một ngôi nhà khách, nằm cả một đoạn xa phía trong lần tường tu viện dày dặn. Những người hầu tiến đến và chăm sóc cho đám trẻ em, trong khi nữ tu gác cửa đưa những người lớn và Buri đến nói chuyện với người cầm đầu tu viện. Họ đi qua một khoảng sân rộng, sau đó bước vào một căn phòng nơi có hai nữ tu ngồi bên một chiếc bàn dài. Một người mặc bộ đồ màu đen của dòng “phù thủy” (con cái của Đức Mẹ trong tư cách Vua Âm Phủ); người khác mặc bộ áo dài màu vàng, cho biết bà là Người Con Gái Cả của một trường tu giàu có.
“Tôi là Jian Cadao, Con Gái Cả”, bà nói khi tất cả đã ngồi xuống. Bà né không nhìn Thayet. “Thưa công chúa thưa công nương Thayet, chúng tôi - vâng, chúng tôi không được chuẩn bị cho chuyến viếng thăm của Người. Xin hãy tin rằng, Người được tiếp đón trong mọi sự lịch sự cần thiết...” Bà ngưng ngang, vô cùng bối rối.
“Có vấn đề.” Người phụ nữ mặc đồ đen tuy còn trẻ tuổi, nhưng giọng nói đầy uy lực. “Nhiều hơn là những gì chúng tôi đoán trước được.” Buri thấy vị nữ tu này cư xử không lịch sự với công chúa của mình, thiếu nữ động đậy. Nữ tu dòng phù thủy gật đầu về phía cô. “Xin thứ lỗi cho sự thẳng thắn của tôi - tôi chưa bao giờ học được cách dùng từ ngữ để tô hồng sự thực. Thưa công chúa, cha của Người - Tướng Quân - đã qua đời. Xin Thần Bóng Tối ban cho ông ấy một chuyến trở về nhẹ nhàng.”
Làn da màu ngà voi của Thayet trăng bệch ra như vôi. “Sao kia? Và... bao giờ?”, cô thều thào.
“Một căn bệnh”, bà nữ tu dòng phù thủy đáp lời. “Rất nặng và đau đớn. Chúng tôi nghi ông ấy bị đánh thuốc độc. Nhưng không ai quan tâm nhiều đến chuyện chứng minh.” Sau một hồi chần chừ, bà khẽ thêm vào: “Xin thứ lỗi cho tôi vì một câu hỏi thẳng thắn. Nhưng theo như tôi được biết thì công chúa đã từ lâu không nói chuyện với cha mình nữa?”
“Vâng. Kể từ khi chuyện với mẹ tôi xảy ra”, Thayet nói khẽ, gắng sức mỉm cười. “Mặc dù vậy, tôi chỉ còn có ông ấy thôi. Làm ơn nói tiếp!”
“Quý vị cũng phải gắng hiểu cho tình thế của chúng tôi. Cái chết của cha công chúa khiến cho sự có mặt của công chúa trong ngôi nhà của chúng tôi có một ý nghĩa khác.” Khác với bà Con Gái Cả, ánh mắt của bà này cho tới nay vẫn chăm chăm dán vào công chúa. Rồng Shang bắt đầu cựa quậy trên ghế, khi bây giờ bà ta xoay sang nhìn anh. “Người cầm đầu đoàn quân phiến loạn là zhir Anduo đã nói rõ là ông ta muôn nói chuyện với công chúa.”
“Rằng ông ta muốn giết cô ấy, chắc bà muốn nói thế”, chú Coram gầm gừ.
Giờ thì ánh mắt của nữ tu chĩa về phía chú. “Không phải dưới mái nhà của chúng tôi”, bà lạnh lùng nói. “Sẽ không một nữ tu nào của chúng tôi phản bội công chứa. Ngôi nhà của chúng tôi là một nơi trú ẩn linh thiêng - sẽ không kẻ nào được phép báng bổ.” Bà ném một tia nhìn về phía bà Con Gái Cả, nhưng bà này né nhìn đi chỗ khác. “Chính quý vị kể, đã có bọn giết thuê tìm cách. Chúng tôi không có vũ khí chống lại chúng, cũng như không thể chống lại đám bội phản. Zhir Anduo không phải là người duy nhất quan tâm đến con gái của Tướng Quân.” Nói tới đây bà lại nhìn Thayet.
“Tôi hiểu”, công chúa khẽ nói.
“Chúng tôi rất vui lòng đón tiếp đám trẻ”, bà Con Gái Cả thêm vào. “Ngoại trừ - ngoại trừ cận vệ của công chúa...”
“Burinam”, Thayet thì thầm.
Jian Cadao né ánh mắt sắc như dao của Buri và nói tiếp: “Cô ấy là người K’mir và cô ấy gần cận với công chúa. Chúng tôi không thể đảm bảo cho sự an toàn của cô ta. Những đứa trẻ, cho tới nay vẫn là học trò của tu viện Mẹ Núi, sẽ được chúng tôi đưa trở về gia đình. Theo như chúng tôi được hiểu thì đứa bé sơ sinh là trẻ mồ côi. Chúng tôi sẽ nuôi nấng nó. Nhưng chúng tôi không dám để công chúa trú ở đây. Tôi có thể cung cấp cho quý vị quần áo, ngựa, bất cứ thứ gì công chúa cần. Nhưng công chúa phải đi nhanh, trước khi Zhir Anduo biết công chúa đang ở đây.”
Nhìn về phía công chúa, bà thêm vào: “Tôi thật sự rất đau lòng, Thayet. Tôi không có cách nào khác. Ngay bây giờ tôi đã bỏ qua không ít mệnh lệnh, đòi tôi báo cáo ngay khi công chúa tới. Chẳng lâu nữa đâu, sẽ có gián điệp đưa tin về tới đoàn quân phiến loạn.”
Khi hai vị nữ tu đã bỏ đi, họ quay trở lại căn phòng được dành cho Thayet. Không ai ngạc nhiên khi thấy những túi yên cương đã được gói ghém sẵn và đặt bên cửa. “Họ không phí một chút thời gian nào, đúng không?”, Buri chế nhạo.
Alanna chải rác và quả ngưu bàng ra khỏi bộ lông của Mãi Trung Thành, đây là thứ anh bạn mèo yêu thích, nhưng anh ta làm cho nhiệm vụ nặng nề hơn bằng cách sung sướng ngọ nguậy. “Tôi thích bà nữ tu phù thủy”, cô nói trong khi gắng tách một túm lông mèo bị dính. “Bà ấy thành thực.”
“Còn bà Con Gái Cả thì tới giờ vẫn làm tôi thấy lợm giọng”, chú Coram nhận định.
“Ông đừng nghiêm khắc với Jian Cadao quá”, Thayet bình tĩnh nói. “Đó là một bà chị họ của tôi, họ đằng cha. Chuyện này đối với chị ấy cũng không dễ dàng.”
“Chính gia đình công chúa ném công chúa ra trước mõm chó sói?” Cặp mắt Liam lóe màu xanh lục vì giận dữ.
“Trong dòng họ của tôi, chí tiến thủ được coi trọng hơn lòng chung thủy”, Thayet nói và giơ tay vuốt sống mũi. “Và bản thân chị ấy cũng đang gặp khó khăn. Nếu tôi biến mất, toàn bộ gia đình tôi sẽ dễ sống hơn. Bây giờ, khi cha tôi đã chết...” công chúa nhìn sang bên và vất vả nuốt khan. “Mọi quyền lực mà tôi có đều do ông mà ra. Bây giờ tôi chỉ còn là một con chốt thí trên một bàn cờ. Zhir Anduo sẽ gắng sức tăng nguyên cớ đòi lên ngôi bằng cách cưới tôi làm vợ. Những kẻ không ưa ông ta sẽ sử dụng tôi để chống đối lại ông ta, bởi tôi là một người của dòng jian Wilima - cho dù là con gái.” Cô bắt đầu đi đi lại lại. Trong đôi mắt nâu hằn một vẻ hoang dã. “Ta có thể đi đâu, Buri và tôi? Tôi cần một lời khuyên!”
“Họ có thể đi với chúng ta”, chú Coram thì thầm với Alanna. “Họ không ngăn bước ta - trên đường về đây đã thấy rõ như vậy. Mái Nhà Thế Giới không thể tệ hơn những gì đón họ ở đây.”
Alanna nghịch nghịch viên ngọc lửa và chăm chú nhìn Thayet từ đầu xuống chân. Cô ấy là người đáng tin cậy. Cô ấy là một cung thủ tốt, một yếu tố quan trọng khi họ phải đi săn kiếm ăn. Nếu cô ấy đã từng có lúc sợ hãi thì Alanna cũng chưa nhận thấy một biểu hiện nào. Cô ấy không bao giờ than thở, không khóc, không ngất. Cô ấy không bao giờ né tránh những phiên gác. Cho một chuyến đi thám hiểm như chuyến đi của cô hiện thời thì Thayet và Buri rõ ràng là một sự bổ sung đáng quý.
Nhìn sang Buri, Alanna bắt quả tang cô thiếu nữ đang gửi tới cô một ánh mắt nài nỉ. Chỉ trong một thoáng, rồi cô gái K’mir lại khoác lên vẻ mặt lầm lì, nhưng lần này Alanna không để bị đánh lừa. Buri chắc đang sợ muốn chết, cô nghĩ. Và cô bé biết rằng Thayet đi với bọn mình sẽ được an toàn. Ngoài ra, bản thân mình sẽ thấy nhớ cả hai cô nàng.
“Thayet”, Alanna nói thành tiếng. “Các bạn biết chúng tôi muốn đi đâu. Người ta có thể nói, chúng tôi đi tìm kho báu. Một khi tìm được thứ đó, tồi sẽ quay về nhà. Tại sao các bạn không đi cùng chúng tôi, nếu Liam và Buri không phản đối?”
“Phản đối ấy hả? Lạy Thánh Thần, không đâu! Thayet nấu ăn ngon hơn em”, Liam nói.
“Đến Mái Nhà Thế Giới”, Thayet thì thầm. Gương mặt cô sáng ỉên.
“Đi khỏi Sarain?”, Buri cười rạng rỡ. “Quý vị chỉ cần chỉ đường thôi!”
Một nữ tu lay cô tỉnh dậy. Một thoáng liếc mắt ra phía cửa sổ cho Alanna biết trời sắp sáng: thời gian cho buổi học với Liam. Cô nhìn Rồng Shang ra ý hỏi (chỉ hai ngày sau cú tấn công trại kẻ cướp họ lại dùng chung giường), nhưng anh chỉ nhún vai và ném quần áo về phía Alanna. Họ mặc đồ, rồi đi theo nữ tu ra ngoài hành lang.
VỊ nữ tu mặc đồ đen đang chờ họ cùng với Buri, Thayet và Coram. “Chúng ta không được phép chần chừ”, bà khẽ giải thích. Một bề tôi trung thành của Zhir Anduo là Zhir Rayong đã biết Thayet ở đây và gã đã lên đường rồi. Người của tôi có thể giữ chân gã ba tiếng đồng hồ, nhưng nếu muốn trốn thoát thì quý vị phải đi ngay.”
Alanna nhìn nhóm bạn của mình và cân nhắc như trong cơn sốt. “Cứ như thế này chúng ta không đi được. Một khi tin ta lên đường lan ra, tất cả bọn họ sẽ cử quân đi tìm một nhóm quý tộc hoặc tìm Rồng Shang cùng bạn bè của anh ta. Tôi có thể cải trang thành con trai.” Cô cười nhìn xuống chiếc áo sơ mi và quần ngang gối mà cô đang mặc. “Có Đức Mẹ chứng dám là tôi rất quen với chuyện này.”
“Chúng tôi cũng có thể cải trang thành lính đánh thuê”, Liam thêm vào. Chú Coram gật đầu. Giờ tất cả nhìn chằm chằm vào Thayet, sắc đẹp lộng lẫy của người con gái này không thể nào thu hút được nhiều sự chú ý hơn nữa.
“Tôi có thể cải trang cho công chúa”, nữ tu dòng phù thủy nói. “Các chị em của tôi sẽ lo sao các túi yên cương của quý vị trông không còn sạch sẽ. Nhưng còn ngựa?”
Mọi người nhìn nhau, nhưng Alanna lắc đầu. “Ta không còn thời gian để nhuộm lông cho chúng. Khi cần, tôi có thể phủ một lớp phép thuật đánh lừa lên những con ngựa và con mèo của tôi, cho tới khi hết hiểm họa.” Liam nhún vai trước ánh mắt xin lỗi mà cô gửi tới anh.
“Thế thì lên đường thôi”, Rồng Shang nói. “Càng đi sớm càng tốt hơn cho tất cả.”
Thayet và vị nữ tu bước đi, trong khi những người khác khoác lên mình những bộ quần áo tồi tàn nhất của họ. Những người hầu nữ đến buộc dây cương cho ngựa, chùi đất cát vào lông vào bờm ngựa và cả vào dây buộc mõm, sau đó họ bọc những tấm vải bố rách vá lên trên những chiếc túi yên cương. Thương và biển hiệp sĩ của Alanna được buộc lên mình Gã Lang Thang của Liam, bởi con trai nhà thường dân không mang những vũ khí như vậy.
Khi Alanna bước ra ngoài sân, cô hầu như không nhận ra con ngựa màu nâu xám đang chờ cô chính là con ngựa cái trung thành Ánh Trăng. Nữ hiệp sĩ dùng những dải da thô quấn quanh phần cán kiếm nạm kim cương, cho tới khi chỉ còn duy nhất viên pha-lê sướt sát nhô ra. Buri xuất hiện trong sơ-mi cùng quần và áo khoác đàn ông giống như Alanna. Nhìn thấy cô, con ngựa thồ Vô Tích Sự quật tai về phía sau. Buri quắc mắt nhìn nó rồi bước đến bên con ngựa Pony, được cô đặt tên là “Đá Trúng Đích.”
Thayet đã biến thành một phụ nữ có nước da bụng bệu. Mái tóc lấm tấm sợi bạc đã xỉn màu, một vết sẹo tím thẫm chạy vắt ngang mũi cô, xuống đến má bên trái. Thêm vào đó, cô mặc một cái váy thùng thình màu nâu. Nhìn chung, trông cô xấu xí đến mức không một ai muốn ngắm lâu.
“Chúng tôi đã chuẩn bị lương thực cho công chúa”, một người hầu gái nhìn Thayet với cặp mắt đẫm lệ. “Để trên ngựa thồ và trong các túi yên cương, cầu Đức Mẹ mỉm cười xuống công chúa, cho dù công chúa có đi đâu!”
Alanna cầm lấy cánh tay của vị nữ tu dòng phù thủy. “Nếu có lần nào bà đi sang hướng tây...”
Người phụ nữ mặc đồ đen mỉm cười. “Từ biệt, Nữ Sư Tử.”
Họ nhanh lẹ thúc ngựa đi nước đại về phía cổng tu viện. Bây giờ, trong giai đoạn này của chuyến đi, điều quan trọng hơn cả là vượt được một quãng đường thật xa, thay vì nương sức bản thân và lũ ngựa.
Mãi Trung Thành hôm nay làm một ngoại lệ và không than phiền về chuyện bị rung lắc dữ dội như vậy; anh bạn mèo găm móng vuốt vào lần da bọc chiếc bát lớn và bám thật chặt. Con đường từ tu viện dẫn họ đi dọc tường thành, không xuyên qua thành phố. Những vị khách đến Rachia từ sáng sớm nay đã đi chỗ khác, vậy là không một ai nhìn thấy cuộc chạy trốn của họ. Hoặc các thần linh đã mỉm cười xuống họ hoặc bà nữ tu dòng phù thủy đã ra lệnh cho người làm thời tiết: Sương mù bốc lên, quấn lấy nhóm người chạy trốn, làm dịu tiếng ồn và khiến họ trở thành vô hình.
Chuyến cưỡi ngựa đến biên giới kéo dài ba ngày trời. Liam giữ một tốc độ để mọi người theo kịp. Alanna đã chuyển quyền điều khiển sang cho anh: không chỉ vì anh biết rõ mảnh đất phía đông Sarain và khu Mái Nhà Thế Giới, mà bản thân anh cũng muốn nắm quyền chỉ huy.

Không biết viên kim cuang thật sự rồi có làm những gì mà ảo ảnh của nó đã làm với mình không - liệu nó có hút mình vào trong, cho tới khi ăn sức sống của mình. Rất có thể nguyên nhân nằm ở chỗ, mình không phải một người cầm quyền bẩm sinh - không phải như Jonathan, Georg hoặc thậm chí Liam. Mình muốn sống một cuộc sống riêng tư - mình không muốn gây ảnh hưởng đối với những người khác.
Quang cảnh xung quanh thật tiêu điều. Dân nơi đây là những người đặt bẫy, dân vùng núi, thành viên của các bộ lạc K’miri cũng như một số thành viên của giống người Doi kỳ lạ vốn sống ở vùng Mái Nhà Thế Giới. Kể cả trong thời kỳ dễ sống nhất thì họ cũng không phải là những người ưa chuyện trò bắt bạn. Giờ họ phải chạy trốn trước những toán quân tuần tiễu thỉnh thoảng lại kéo từ phía Nam lên. Alanna chẳng mấy chú ý đến mảnh đất hoang vu xung quanh. Thayet giờ sẽ làm gì? Cô ấy không còn quê hương, không còn vương quốc. Cô ấy có để cho đời cuốn đi không?
Có phải đó cũng chính là thứ mà mình đang lên kế hoạch không? Cô tự hỏi khi họ dựng túp lều đầu tiên kể từ khi trốn khỏi tu viện. Đi lang thang từ nơi này qua nơi khác và kiếm tìm “phiêu lưu”? Trong thời gian gần đây, những tưởng tượng thời xưa khiến cô thấy nực cười - giấc mơ của một đứa trẻ chứ không phải của một người trưởng thành. Mình cần một mục đích trong đời. Mỗi khi mình xem xét kỹ hơn là cái kế hoạch lang bạt tìm phiêu lưu lại cô sụp xuống như một chiếc kẹo bông mà người ta bán ở chợ phiên Corus. Mình cần một mục tiêu thật sự - một thứ mà mình phải phấn đấu vươn tới. Thuở trước mình dã có một mục tiêu như thế - đó là tấm biển hiệp sĩ. Bây giờ đã có nó rồi, mình sẽ phấn đấu vì cái gì? Mình không thể bỏ cả đời để đi tìm viên kim cương!
Ba ngày sau khi lên đường tại Rachia, họ đến bên sông M’kon, đồng thời cũng là biên giới của Sarain. Nằm bên bờ sông là lũy thành Wei, một tiền đồn của Sarain. Từ sông đổ ngược về hướng đông sẽ không còn một quốc gia tập trung nào khác. Phía bên kia lũy thành Wei là trập trùng đồi và những thung lũng nhỏ. Lừng lững nhô lên, cao vượt trên những đỉnh đồi đó, là một dãy núi khổng lồ tím biếc. Chỉ vì nó nằm bất động, mà người ta hiểu rằng nó không phải là mây.
Thayet thúc con ngựa cái tiến đến bên Anh Trăng và nhìn theo ánh mắt của Alanna. “Mái Nhà Thế Giới”, công chúa khẽ nói.
Chương 4
Mái Nhà Thế Giới
Ngay sau biên giới là đường đã dốc lên. Đêm vẫn lạnh dù đã sang tháng năm. Alanna hàm ơn hơi ấm của Liam trong túi ngủ của cô. Thayet là người đầu tiên mặc áo choàng độn lông thú, những người khác nhanh chóng làm theo.
Giờ thì cả Thayet và Buri cũng tham gia lớp huấn luyện buổi sáng của Rồng Liam và học những kỹ thuật chiến đấu tay không của dòng Shang. Alanna ngạc nhiên trước sự khéo léo của bản thân mình. Cứ như thể quá trình đào tạo hiệp sĩ đằng đẵng bao nhiêu năm trời giờ đây mới hiện thành kết quả. Khi cô luyện tập và những cơ bắp thanh thoát chuyển từ cú đá sang một cú chặt cú đấm rồi lại chuyển trở về, cô có cảm giác như cơ thể mình đang trải qua một sự biến chuyển. Ngập tràn cảm giác lạc quan vì cơ thể đã đạt được đỉnh cao, cô ngầm khiêu khích Mái Nhà Thế Giới trong tư tưởng, hãy chỉ ra cho cô những móng vuốt tồi tệ nhất của nó.
Đi càng xa quê hương, Thayet càng bình tĩnh hơn. Công chúa thẳng thắn kể chuyện về tuổi thơ của mình, khiến Alanna càng nặng lòng cảm ơn chú Coram đã dành cho cô và Thom nền giáo dục đầy tình thương, cho dù là có cả cục cằn thẳng tay. Thayet là con gái của một vị tướng vốn cầu con trai, thế nên chỉ duy nhất Kalasin cho cô biết là cô được yêu mến. Kalasin cũng chính là người dạy cho Thayet cách sống của người K’mir, Kalasin cùng gia đình Buri.
“Tôi sẽ không bao giờ trở thành một hoàng hậu tốt như mẹ tôi”, Thayet mỉm cười nói. “Trong khi rõ ràng chuyện đó không còn quan trọng nữa, bởi đằng nào tôi cũng không bao giờ trở thành hoàng hậu.”
“Bạn có thấy tiếc không?”, Alanna hỏi. Thuở trước khi Jonathan ngỏ ý muốn cưới cô làm vợ, cô đã kinh hãi vô hạn với cái suy nghĩ rằng một ngày kia cô sẽ phải trở thành hoàng hậu.
“Có một chút”, Thayet thú nhận. “Tôi thích thay đổi cuộc sống. Ví dụ, phụ nữ Sarain hoàn toàn không có quyền lợi gì. Chỉ những quyền mà người chồng hay người cha ban cho họ. Sở hữu đất đai và mọi tài khoản khác là quyền dành riêng cho đàn ông. Phụ nữ không được thừa kế bất cứ thứ gì.”
“Cái đó là trò mọi rợ!”, Alanna phản đối. “Ở chỗ chúng tôi người phụ nữ nào cũng có thể thừa kế. Không phải là danh tước, nhưng đất đai lãnh địa. Tôi là người thừa kế chính thức của Myles - thật ra đây cũng không phải là chuyện dễ, nhưng là thứ có xảy ra.”
“Tortall phải là một vương quốc tuyệt vời”, Thayet thở dài.
“Khi bạn tới đó, bạn sẽ thấy thôi”, nữ hiệp sĩ hứa hẹn. Ngầm trong lòng cô tự thêm vào: Tất cả chúng ta rồi sẽ thấy thứ này hay thứ khác, một khi ta tới đó.
Vì tuyết bắt đầu tan nên dòng buôn bán lại bắt đầu nhộn nhịp trở lại. Thợ mỏ, những người đặt bẫy và những đoàn thương gia tấp nập đi trên đường. Nhóm người nho nhỏ đó gặp cả những người chăn cừu đang xua cừu xuống những phiên chợ phía nam. Nông dân đẩy những xe đẩy chất đầy nào phô-mai nào vải và gà vịt vẫy về phía họ khi họ phi ngựa ngang qua. Chỉ những thành viên của bộ lạc Doi là tỏ ra xa cách. Họ là một dân tộc giống như người K’mir, cho dù bớt hoang dại hơn anh chị em họ ở miền tây. Họ là những nghệ sĩ tài ba trong môn đấu tranh sống còn vì đã sống nổi ở Mái Nhà Thế Giới, họ cung cấp những người dẫn đường kinh nghiệm nhất, những ngôi làng xa khuất của họ là nơi bán ra những bộ lông tốt nhất.
Nhóm người cưỡi ngựa đi sâu hơn vào dãy núi cao nhất của thế giới. Dọc đường vẫn còn rải rác những đụn tuyết và những mảng đất phủ tuyết. Alanna vật lộn với cảm giác bồn chồn nôn nóng mỗi lúc một dâng cao hơn trong cô. Vì một lý do nào đó, nữ hiệp sĩ có cảm giác cô phải lên đường về nhà. Nhưng bây giờ, khi đã gần đến đích, quay trở về sẽ là hành động thật điên rồi. Alanna nôn nóng muốn tìm thấy con đường núi và vượt qua hẻm núi đó, cho dù phía trước có là thứ gì đang đợi.
Có lần cô sử dụng phép lực để tìm Thom và Jonathan, nhưng cô không thành công. Khoảng cách quá xa. Từ khi rời tu viện cô đã không thể làm cho chú Coram nhìn thấy chị Rispah. Rất có thể một người như Thom sẽ đủ quyền lực để liên hệ xuyên lục địa, nhưng cô thì không.
Tới một lúc nọ trên đường - đã nhiều ngày qua đi kể từ khi họ vượt qua biên giới - cô thúc ngựa vọt lên đi sát chú Coram và ra hiệu cho chú cùng lùi về một quãng. Khi đã ra khỏi tầm nghe của những người còn lại, cô hỏi thẳng: “Chú có liên hệ với Giọng Nói không?” Ý cô muốn nói tới nghi lễ buổi tối của người Bazhir: cứ mỗi hoàng hôn là tất cả các thành viên Bazhir, cho dù sống ở những miền đất nào, lại thực hiện một nghi lễ phép thuật để chuyện trò bằng tâm trí cùng với Giọng Nói Của Các Bộ Lạc. Qua cách này, Giọng Nói biết được tất cả các tin tức mới mẻ, giảng hòa các cuộc cãi cọ, khuyên nhủ những người cần thiết. Kể từ khi bộ lạc Chim Ưng Nhuộm Máu tiếp nhận Alanna và Coram làm thành viên của họ, cả hai chú cháu đều có quyền tham gia cuộc chuyện trò này, nhưng Alanna luôn né tránh. Thứ nhất, cô không thích để ai khác nhìn vào tâm trí mình, cho dù người đó có bị ràng buộc với những trách nhiệm nặng nề như Giọng Nói. Sau này, ngay khi hoàng tử Jonathan trở thành Giọng Nói Của Các Bộ Lạc thì hai người lại sa vào một cuộc cãi vã trầm trọng khiến quan hệ tình yêu của họ tan vỡ. Kể từ đó, Alanna hoàn toàn không muốn Jonathan biết những gì cô nghi và cảm nhận. Nhưng cô biết, chú Coram vẫn tham gia vào nghi lễ này kể từ khi được người Bazhir tiếp nhận.
Chú Coram nhìn cô trân trân. “Từ mùa thu trước, khi lên đường về bến cảng Caynn, chính cháu đã ra lệnh cho chú không được nói tới chuyện này hay kể lể điều gì...”
Máu dồn lên mặt Alanna. “Mọi chuyện giờ khác rồi. Sao?”
“Chú không thực hiện nữa kể từ khi lên đường ở Maren.”
Alanna ngạc nhiên. “Khi ta sống với người Bazhir, chiều nào chú cũng tham gia. Sao bây giờ lại không?”
Coram nhún vai. “Khi người ta không sống chung với bộ lạc nữa thì tình hình khác đi. Những lúc như thế có cảm giác cô đơn lắm. Nhưng mà tuần trước chú vừa thử. Chú biết là cháu lo cho chuyện ở nhà.”
“Sao chú?”, giọng cô đầy hy vọng, cho dù cô gắng che giấu.
“Chú rất tiếc - chắc là quá xa rồi. Chú hoàn toàn không cảm nhận được gì.”
Alanna gắng khoác một nụ cười lên mặt. “Thôi được rồi chú ạ. Chắc cháu lo lắng cũng vô ích thôi.” Cô chủ tâm bỏ qua nét mặt băn khoăn của chú Coram và thúc ngựa tiến lên đi ngang hàng với Liam.
Trong tuần lễ đầu của tháng năm, họ đến tới thung lũng Lumuhu và một ngày phi ngựa tiếp tục dẫn họ tới hai hẻm núi song sinh bên rìa thung lũng phía bắc. Ở đó, nơi hai con đường núi gặp nhau, có một quán trọ vững chãi, được xây bằng gỗ và đá. Phủ trên bãi cỏ sau tòa nhà là một tấm chăn tuyết đã bị gặm lỗ chỗ. Con đường về huớng đông bắc bị tuyết và băng chặn từng đoạn, bản thân hẻm núi thì hoàn toàn đóng kín. Alanna phải nuốt khan khi đua ánh mắt quét qua con hẻm núi thứ hai. Tại sao cô có cảm giác rằng nó phải là hẻm núi Chitral?
Cả ngày hôm đó không gian đã mang một màu xám. Đúng khi họ đưa được ngựa vào chuồng thì trời tối ập. Nhóm người bước chân vào quán trọ đúng lúc trời bắt đầu đổ tuyết.
“Bão tuyết tháng năm không phải đùa đâu”, ông chủ quán vừa nói vừa mang đến cho họ món rượu táo nóng rẫy, cho thời gian họ chờ người ta chuẩn bị phòng. “Đó là cái giá phải trả cho chốn nghỉ ngơi nằm cao ngất nghểu cùa chúng ta ở đây. Tốt nhất là quý vị nên chuẩn bị cho ấm áp và tiện nghi. Cơn bão này sẽ chặn lối thung lũng cả một tuần lễ đấy - có khi lâu hơn.”
“Còn Chitral thì sao?”, Liam hỏi.
Người đàn ông cười lớn. “Cha! Chitral thì phải tới lễ Beltane mới đi được, mà cũng chỉ trong vòng một hay hai tháng. Nếu có ai nói hẻm núi Chitral là một con đường dễ đi, thì chắc chắn anh ta pha trò đấy - tôi chỉ hy vọng quý vị không phải trả tiền cho lời khuyên đó của gã.” Rồi vẫn còn cười, ông ta bước đi.
“Giờ thì ta biết tại sao cho tới nay không ai dám đến lấy viên kim cương”, Buri thở dài. Thayet buồn rầu nhìn trân trân vào lò sưởi, Alanna co người dưới tà áo choàng và lắng nghe tiếng gió mỗi lúc một tru gào lồng lộn hơn.
Liam dừng lại dưới quán ăn, trong khi Alanna lên căn phòng chung của họ để rửa ráy và thay đồ sạch. Khi cô bỏ đồ từ trong túi ra - đằng nào thì trông cũng có vẻ như thể họ phải ở đây một thời gian - cô tìm thấy bộ áo dài màu tím mà cô đã mang bên mình kể từ khi họ rời Corus. “Lần cuối cùng tôi mặc áo dài đã bao lâu rồi?”, cô hỏi Mãi Trung Thành.
Anh bạn mèo ngẩng lên. Lần trước cô nàng mặc cái áo đó là mùa thu, với anh chàng Georg ở bến cảng Caynn.
“Đúng thế.” Cô mỉm cười với hình mình trong gương. “Đây là bộ áo mà anh ấy thích nhất.”
Chỉ có điều hồi trước nó không nhàu đến thế, anh bạn mèo nhận xét.
Alanna lắc chuông gọi cô hầu phòng.
Thayet vỗ tay khi Alanna bước xuống sảnh quán trọ trong bộ váy áo bằng lụa tím (cô hầu phòng đã là phẳng gần hết các vết nhăn). Buri huýt sáo, chú Coram cười.
Liam nhìn từ đầu xuống chân cô với vẻ mặt rất lạ. “Sao?”, cuối cùng Alanna hỏi anh. Phản ứng của những người khác làm cô ngượng. “Anh không thích à?”
“Không tệ”, anh nói. “Nhưng anh thấy nó không tiện lợi.”
Biết đến bao giờ cô mới hiểu nổi anh? “Thứ này cũng đâu cần phải tiện lợi - nó là một chiếc áo dài. Một chiếc áo dài cho người mặc cảm giác đẹp đẽ.”
“Nhưng em sẽ không chiến thắng bởi vì áo dài của em cho cảm giác đẹp đẽ.” Đôi mắt anh lại chuyển màu xám nhạt, không cho cô biết tâm trạng anh ra sao.
“Em hầu như không tin rằng ở đây em sẽ phải chiến đấu với ai đó. Cùng lắm là với anh thôi”, cô phun ra phè phè. “Tại sao em lại không thỉnh thoảng được mặc một thứ gì thiếu tiện lợi chứ?”
“Thích gì thì cứ làm đi”, anh nhún vai. “Chắc là tới đây em còn muốn đeo cả hoa tai, vòng cổ và những thứ lấp lóe khác. Rồi sau đó? Chọn một ông chồng từ đám quý tộc hay từ những kẻ mưu mô trong triều?”
“Em là phụ nữ.” Cô ngượng ngập nhìn chú Coram Thayet và Buri len lén tìm cách lẻn đi. “Tại sao anh nảy ý nghĩ là em muốn bỏ đi tất cả những gì thuộc về bản chất của em, chỉ bởi vì em mặc một cái áo dài?”
“Con đường của chúng ta vất vả, lạnh và bẩn. Nhưng rất có thể em đã tưởng tượng cuộc đời của một hiệp sĩ phiêu bạt có nhiều hào quang hơn.” Lời nhận xét của anh chứa nhiều sự thật đến mức khiến cô đau buốt. Anh chỉ vào tà áo dài của cô. “Rất có thể đây mới là công nương Alanna, người mà em muốn khoe ra với hoàng tử của mình khi em trở về nhà.”
Cô rời phòng. Nếu bây giờ cô nói thêm một lời, chắc chắn cô sẽ khóc, Alanna hiểu rõ như thế. Cô chạy lên phòng và sập mạnh cửa. Quả đúng là cô hoàn toàn không còn tin chắc về đời hiệp sĩ phiêu bạt nữa, nhưng không phải là những lý do mà anh ấy chỉ ra.
Alanna giật tà áo dài ra khỏi cơ thể và ném nó vào góc phòng. Váy lót và tất bay theo sau. Đúng khi cô đang mặc quần và áo sơ mi thì cơn khóc bùng ra xối xả. Chỉ vài giây sau, khăn tay của cô đã ướt sũng.
“Tôi căm thù anh ta!”, cô la lên và đấm liên hồi xuống giường. “Tôi căm thù anh ta! Thật không công bằng, khi một người này có thể làm người khác đau đến thế!”
“Bạn làm anh ấy sợ.” Thayet đóng cửa lại sau lưng cô. “Đúng vào lúc này, nơi anh ấy tưởng là anh ấy hiểu được bạn, thì bạn lại làm một điều mới mẻ. Anh ấy không thể đút bạn vào một ngăn kéo nho nhỏ xinh xắn, như đối với lũ chúng tôi.”
“Toi không hề muốn làm một thứ mới mẻ đối với anh ấy! Alanna giơ tay áo quệt ngang mắt và cài khuy quần. Tôi chẳng bao giờ muốn làm một thứ gì vì anh ấy - đơn giản là nó xảy ra!” 
Thayet cài áo sơ mi cho Alanna. “Tôi có cảm giác rằng, kể cả với anh ấy thì chuyện đó cũng đột ngột xảy ra. Đó mới chính là thứ làm anh ấy sợ. Rồng Liam của chúng ta nằm trong nhóm đàn ông luôn muốn nắm mọi thứ nằm trong vòng kiểm soát của họ - nhất là bản thân họ.”
Alanna nhìn công chúa trân trân. Có phải vì thế mà Liam né tránh pháp thuật? “Chả lẽ đam mê tôi lại là một việc tồi tệ đến thế sao? Và cái áo dài của tôi thì liên quan gì tới chuyện đó?”
Thayet mỉm cười. “Alanna, khi bạn mặc tấm áo dài đó, anh ấy nhìn thấy một cô con gái nhà quý tộc - một người phụ nữ mà dòng họ cao lên đến tận Sách Vàng. Liam vốn xuất thân từ giai tầng dưới.”
“Nếu tôi không thấy khó chịu vì chuyện đó, tại sao anh ta lại thấy khó chịu.”
“Anh ấy rất kiêu hãnh.” Thayet nhúng khăn tay của cô vào chậu rửa rồi lau mặt cho bạn. “Một sô phụ nữ có thể vừa khóc vừa xinh đẹp”, cô nhẹ nhàng nói. “Bạn và tôi không nằm trong số đó.”
“Tôi biết”, Alanna sụt sùi. “Mặt tôi đỏ lên và lốm đốm từng vệt. Thuở trước khi Georg nói với tôi rằng anh ấy - vâng, thì, rằng anh ấy quan tâm đến tôi - lúc ấy tôi đã khó chịu vì chuyện anh ấy là một công dân thường. Tôi thậm chí còn nói ‘người cùng đẳng cấp thích tìm đến nhau’ hay một thứ gì tương tự. Georg chẳng quan tâm tới điều đó. Còn Liam? Tại sao Rồng Shang lại để ý đến sự cách biệt về xã hội.”
Có tiếng gõ cửa khe khẽ. Liam đi vào.
“Tôi cũng đang muốn đi đây”, Thayet nói và nháy mắt với Alanna, nhẹ bước ra ngoài, đóng cửa lại.
Liam đứng bất động và nhìn xuống đất trong khi anh nói. “Lẽ ra em không cần cởi áo ra. Mặc nó trông em rất xinh. Anh tin rằng, nhiều khi người ta dễ quen với người khác chỉ trong một cung cách nhất định.”
Đó là tất cả những gì gọi là lời xin lỗi mà cô có thể mong chờ được, Alanna biết như vậy. Cô gõ vào khoảng giường cạnh cô. “Em thích áo dài”, cô nói khi anh đã ngồi bên. “Nếu anh cùng chúng em về Tortall, anh sẽ có nhiều dịp nhìn thấy em mặc áo dài. Việc em là nữ hiệp sĩ không có nghĩa là em không thích đồ đẹp.” Rồi cô mỉm cười thêm vào: “Thỉnh thoảng em còn vẽ mày vẽ mặt nữa đấy.”
Trước vẻ sững sờ của anh, cô giải thích: “Anh biết đấy, son môi và những thứ tương tự. Liam, em không hề ngượng về chuyện em là phụ nữ.”
Anh chần chừ chạm vào mái tóc cô. “Anh cũng không mong chờ điều đó. Anh không bao giờ quên rằng nữ sư tử của anh là một phụ nữ.” Nụ hôn của anh đầy ắp đam mê. Alanna để anh ôm cô, nhưng tâm trí cô vẫn nghĩ tiếp: Ta sẽ phải bàn luận thật kỹ, tại sao anh ấy lại bực lên như vậy. Mình tin rằng, người ta không thể giải thích được một chuyện như thế trên giường. Nhưng Rồng Liam lần này quả quyết và hướng đích đến mức cô lại thêm một lần nữa gạt những câu hỏi đó sang bên, dự định quay trở lại với chúng vào một dịp khác.
Sau đó, khi họ mặc đồ để đi ăn tối, cô hỏi: “Trong dòng Shang có nữ sư tử không?”
Liam vươn vai và ngẫm nghĩ một lúc. “Không có đã từ 50 năm nay. Phụ nữ trong dòng Shang thích chọn những cái tên mà theo họ là ít khoe khoang hơn - điều đó có nghĩa là hiếm khi có ‘nữ sư tử’ hay ‘nữ rồng’. Mèo Hoang, bậc thầy của bọn anh trong nghệ thuật đá, luôn nói rằng, nếu cánh đàn ông lúc nào cũng thích gây chú ý thì đó là vấn đề của họ.”
“Em cứ tưởng, những con thú huyền thoại về mặt bản chất là đã gây chú ý rồi”, Alanna phản đối. “Hay các anh hoàn toàn không để cho phụ nữ trèo cao đến mức đó?”
“Em cứ thử ngăn cản họ xem!”, anh cười. “Hiện thời có ba con thú huyền thoại: anh, Sư Tử Đầu Chim - cũng là một người đàn ông — và Kỳ Lân, Kylaia al Jmaa. Bà ấy là thực thể đẹp nhất trên nền đất của các thần linh: Bà ấy chỉ được tạo bởi lụa, thép và tia chớp.” Anh véo mũi cô. “Vừa lòng chưa?”
Buổi tối hôm đó cả nhóm cùng ăn trong phòng của Thayet và Buri. Cho tới nay họ vẫn chưa đủ nhàm chán để đi xuống phòng khách chung. Một hỗn hợp kỳ lạ của hào hứng và sợ hãi tràn ngập tâm trí họ, nhưng không một ai muốn nói về chuyện đó. Họ biết làm gì bây giờ? Chờ cho tới khi thời tiết mở đường núi Chitral?
Mình không thể chờ lâu như thế, Alanna nghĩ khi cô chuẩn bị đi ngủ. Mình không rõ lý do, nhưng gần đây mình luôn bị ám ảnh bởi suy nghĩ phải về nhà. Mà là càng nhanh càng tốt. Giá mà có thể liên lạc được với Thom hoặc Jonathan - bất kỳ một người nào đó, cho mình biết chuyện gì đang xảy ra ở Tortall.
Sáng hôm sau họ dành thời gian cho tất cả những nghĩa vụ đã bị lãng quên dọc đường đi. Sau bữa điểm tâm Alanna và chú Coram bỏ ra nhiều tiếng đồng hồ trong chuồng ngựa để chỉnh đốn vá víu lại yên và dây cương. Liam bận rộn với bộ đồ chiến đấu của anh, trong khi Thayet vá mạng quần áo và Buri chùi vũ khí. Cho tới trưa thì cả nhóm đều muốn có một sự thay đổi không khí, thế là họ kéo nhau xuống phòng khách chung, xem còn những ai bị kẹt ở đây vì cơn bão đang lồng lộn ngoài kia.
Có hai nhóm thương gia. Một nhóm đang mang gia vị xuống những thung lũng nằm ở phía bắc Lumuhu và Chitral, nhóm thứ hai muốn đưa lông thú và hàng dệt thủ công xuống phía nam, về thành phố cảng Udayapur.
Ngoài ra còn có bốn người dân bản xứ - hai người chăn cừu, một người thợ rèn móng sắt và một người dẫn đường - bên cạnh với một nhóm năm người Doi. Nhóm người Doi quan tâm đến Alanna và bạn của cô y như Alanna quan tâm đến họ. Suốt thời gian ăn tối, họ trao đổi bằng ánh mắt với cô.
“Liam”, Alanna nói nhỏ, gắng giữ vẻ tự nhiên. “Nguôi phụ nữ Doi gắn viên đá mã não giữa trán là ai vậy?”

Liam nghiêm trang gật đầu sang nhóm người Doi. Họ thoáng giơ tay che mắt để biểu hiện sự kính trọng, theo lời giải thích của Rồng Liam. “Đó là một bà thầy bói”, anh trả lời. “Người Doi kính trọng họ y hệt như bọn em kính trọng tu sĩ. Mỗi thầy bói đều có những phương pháp làm việc riêng. Một số đọc lá trà trong tách, một số tiên đoán tương lai của em theo các vì sao. Anh cũng đã có lần để người ta đoán mạng. Thú vị đấy.”
“Anh không thích pháp thuật mà?”, cô ngạc nhiên.
Liam lắc đầu. “Nó không giống nhau. Không có lửa tóe ra, không có vật gì bay về phía em, không có thứ gì thay đổi. Thầy bói chỉ là người nhìn thấy những thứ gì thật sự tồn tại.”
Một trong những người đàn ông Doi bước sang bàn họ và thoáng đưa tay che mắt, tỏ lòng tôn trọng Liam. “Anh Rồng Shang, chúng tôi là người của bộ lạc Chuột Núi.”
“Tôi biết bộ lạc đó”, Liam trả lời.
“Mi-chi, bà thầy bói của chúng tôi, biết rằng thời gian sẽ ngưng trôi khi ta không cảm thấy gió thổi. Nếu các anh muốn, bà ấy sẽ xem tay cho tất cả các anh.”
“Thật là một vinh dự cho chúng tôi.” Liam đứng dậy. Miệng thì thầm khẽ với những người còn lại. “Từ chối sẽ là nhục mạ họ đấy.”
Thayet ngồi xuống bên Mi-chi khi bà vẫy cô lại. “Tôi xem vân tay”, Mi-chi nói. Giọng bà trầm, đôi mắt đen bí hiểm. “Người ta nói bàn tay kéo dây cung hoặc cầm đũa nấu chỉ ra phần con người bạn, phần mà những người khác cũng nhìn thấy. Bàn tay ít dùng hơn, đó là phần bên trong của bạn.”
“Em thuận tay phải.”
Mi-chi cầm lấy bàn tay trái của công chúa và xoay ngửa nó lên. Không ai nói một lời khi bà vuốt dọc những đường vân trong lòng bàn tay cô. Alanna tò mò dùng phép lực xem xét người đàn bà dòng Doi. Phép lực của bà thầy bói này cũng giống phép lực của Buri, nó bắt nguồn từ đất, chứ không phải từ một nguồn bên trong con người họ.
“Bà nhìn thấy gì ạ?”, Thayet hỏi.
Mi-chi mỉm cười nhìn cô. “Em chỉ vừa đánh rơi xiềng xích mà thôi, công nương cao cả. Hãy đi theo trái tim của mình - nó sẽ dẫn em đến một địa điểm hùng vĩ. Và quên quê hương em đi. Em sẽ không bao giờ nhìn thấy nó một lần nữa.”
Thayet đứng dậy, vừa xoay mặt về phía lò sưởi vừa bước về chỗ. Buri quan sát cô chủ một lúc, trước khi ngồi xuống bên người đàn bà Doi. “Cho dù bà có nói gì, hây nói nhỏ vào tai tôi thôi, được không?”, cô thiếu nữ yêu cầu khi chìa ra bàn tay phải.
Mi-chi đồng ý. Sau đó Buri khăng khăng từ chối không để lộ là người phụ nữ đã tiên đoán những gì. Coram là người tiếp theo, cũng trình bày đúng một nguyện vọng đó. Khi chú đứng dậy, người lính già mỉm cười rạng rỡ - cho dù tương lai có để dành sẵn cho chú điều gì thì rõ ràng nó cũng là thứ chú yêu thích.
Giờ Mi-chi mỉm cười ngẩng về phía Liam. “Anh đã biết số phận của mình, Rồng Shang. Không một thứ gì mà tôi nói ở đây sẽ thay đổi con đường anh đi hoặc những gì anh đã biết.” Bà nhìn sang phía Alanna. “Giờ đến lượt cô.”
Alanna ngồi xuống bên Mi-chi và đưa ra bàn tay trái. Mi-chi cầm cả hai tay cô. Bà chăm chú quan sát hai lòng bàn tay đầy chai của nữ hiệp sĩ. Khi bà cất tiếng, Alanna cảm nhận trong những câu chữ của bà một sức mạnh khác hẳn với pháp thuật Doi mà cô vừa cảm nhận trước đó. Phép thuật này mạnh hơn và hoang dại hơn.
“Ngài đang chờ, cụ tổ Chitral.” Giọng Mi-chi khàn đặc. “Ngài biết em tới để lấy kho báu của ngài. Ngài sẽ không cho, nếu em không xứng đáng.”
Bạn bè của Alanna tụ lại, lắng nghe. “Chẳng lẽ em nghĩ mọi việc sẽ khác đi, nếu em chờ cơn bão kết thúc mới lên đường? Ngài còn nhiều thứ nữa để ném về phía em.”
“Tôi sẽ không đời nào gắng đi qua hẻm núi đó chừng nào cơn bão còn tiếp diễn!”, Alanna phản đối.
“Vậy thì mong muốn của em hoặc những gì đẩy em về đây chưa đủ mạnh.” Trong mắt Mi-chi lấp lánh tia giễu cợt. “Đừng có tưởng lầm, nữ anh hùng từ vùng đồng bằng. Chitral sẽ chiến đấu với em bằng tuyết và gió. Tất cả những người muốn đấu với ngài đều phải chiến đấu theo luật của ngài. Hoặc họ đầu hàng.” Người đàn bà Doi buông tay Alanna và nhìn Liam.
“Anh Rồng, có phải anh mang con mèo con của anh đến chỗ chúng tôi để thử thách nó? Rất có thể sau này anh không còn mong muốn con mèo cái đã trưởng thành.”
“Tôi không đưa Alanna đi đâu cả, hỡi người đàn bà thông thái. Cô ấy tự chọn đường đi cho mình.”
Mi-chi run rẩy nhỏm dậy. Một người cùng nhóm bước đến đỡ cho bà. “Đừng quên điều đó, anh Rồng.” Bà thầy bói khào khào nói vì kiệt lực. “Cũng giống như anh, cô ấy là một người xuất sắc, chỉ có điều bằng một cách khác. Luôn luôn theo một cách khác.” Giờ thì những người Doi khác dẫn bà đi, lên phòng bà.
Alanna chùi hai lòng bàn tay vào quần. Người cô vẫn cồn tê dại râm ran vì phép thuật đã được nói qua miệng Mi-chi. “Những gì bà ấy nói, tôi nghe như là - à mà thôi, tôi không biết. Đằng nào thì tôi cũng không phải là nữ anh hùng gì cả. Chưa đâu.”
Buri quàng một cánh tay ôm lấy vai Alanna. “Rất vui khi nghe như vậy. Đi ra chỗ chuồng ngựa đi, bọn mình luyện đá.”
Điều trầm trọng nhất là Alanna tin vào những gì mà Mi-chi nói, hay đúng hơn là những gì đã được nói lên thông qua bà thầy bói nọ. Làn sóng phép lực kỳ lạ mà cỗ cảm nhận thấy là thứ cô không thể bỏ qua. Mình rất muốn biết, những gì đang chờ mình ở hẻm núi kia, nơi mình sẽ tới để kiếm tìm viên kim cương, cô luôn tự nhủ như thế trong khi cái ngày đó dần kết thúc và ngày tiếp theo bắt đầu ì ạch lê từng bước nhỏ. Ngoài kia cơn bão vẫn tru tréo gầm rú, hoàn toàn không có ý muốn dịu xuống. Rất có thể mình phải đơn giản quên đi cái viên kim cương Chúa Trời ruồng bỏ này mà đi về nhà chăng? Nhưng hễ cô nghĩ tới đây là lại có một thứ gì đó trong nội tâm cô trỗi dậy phản đối. Trong đời cô chắc đã phải có lần cô không đi hết đường và hoàn tất những gì cô bắt đầu; nhưng hiện tại cô không thể nhớ đến một trường hợp nào như thế, mà cũng không muốn nhớ. Việc cuộc kiếm tìm viên kim cương sẽ hằn lại trong trí nhớ cô trong một dạng kỷ niệm như thế, một dạng việc nơi cô đã đầu hàng trước khi về tới đích, là thứ cô hoàn toàn không mong muốn. Hầu như cưỡng lại ý chí của chính mình, Alanna bắt đầu nhớ lại những gì cô đã biết về cuộc chiến sống còn trong băng tuyết, thời còn là một đứa trẻ ở Trebond.
Vào ngày thứ ba trong quán trọ, ngay trước khi hoàng hôn ập xuống, đúng lúc cô đang nhìn qua một kẽ nứt trong cửa chớp ra ngoài, Alanna cảm nhận thấy có nguôi bước đến sau cô. Quầng khí tỏa ra cho cô biết đó là Liam, nên cô không xoay lại. “Em tin rằng bão đã dịu đấy”, cô nói, gắng tự gây hy vọng cho mình.
Liam tóm chặt lấy hai bờ vai cô, ép cô xoay lại. “Anh muốn khuyên em, thậm chí cả nghĩ đến nó cũng không được phép”, anh nói. “Bây giờ em đừng mở lớn mắt ra mà nhìn anh như thế và hỏi rằng, anh muốn nói chuyện gì. Anh không phải là Coram. Mấy cái mánh đó của em không có tác dụng với anh đâu.”
“Rất có thể chú Coram chủ tâm để những mánh lới của em có hiệu quả với chú. Nhưng em thật sự không biết anh nói chuyện gì!”
“Tại sao ông chủ quán kể với anh rằng em đã đi hỏi đồ lội tuyết?”, Rồng Liam vừa nói vừa lắc lắc người cô. “Em tưởng em là người bất tử? Cơn bão tuyết này là thứ giết người! Đã có cả đoàn người chết lạnh cứng ngoài kia, mà là ngay lập tức. Rất có thể cái phép thuật mà em có sẽ che chở được cho em khi gió ở Tortall thổi lên nhè nhẹ. Nhưng nơi đây là Mái Nhà Thế Giới và em sẽ chết. Bản thân anh cũng sẽ không đời nào thử làm điều đó, còn với em thì anh cấm ngặt!”
Nhiều năm trời rèn luyện tính tự chủ đã ngăn được cô không giáng cho anh một bạt tai, mặc dù cô chưa bao giờ thấy thích làm chuyện đó như lúc này. “Anh không biết em có khả năng thế nào đâu, Cánh Tay Sắt.” Giọng Alanna lạnh như băng khi cô giật người ra. “Em không thích khi anh làm ra vẻ là hễ không có anh chỉ dẫn, em sẽ chỉ làm toàn chuyện ngu ngốc!”
“Chả lẽ không phải thế sao?”, anh hỏi. “Nhiều khi em cư xử như thể em chỉ có đúng lí trí của một con mèo con, theo cái tên anh đã đặt cho em!”
Cái đó không công bằng, cả hai biết như vậy. Nhưng Liam không thể xin lỗi, Alanna không thể tha lỗi. Bữa tối diễn ra trong im lặng giá băng. Những người khác nhào ngay về phòng riêng để không phải chứng kiến cuộc cãi cọ. Liam ngồi ở phòng khách chung bên dưới, nói chuyện với những người Doi.
Alanna cùng Mãi Trung Thành đi lên trên.
“Hai đứa chúng tôi sẽ không bao giờ thống nhất được”, cô giải thích với anh bạn mèo khi cởi quần áo và chui lên giường. “Chắc chắn bởi hai đứa quá giống nhau.” Thế rồi cô bắt đầu khóc, bởi cô đau, mặc dù cô hiểu tại sao quan hệ của cô với Liam không thể vững bền. Mãi Trung Thành cuộn người sát vào gò má cô, ầm ừ an ủi. Tới khi Liam lên giường thì Alanna đã ngủ thiếp đi, vì thế mà cô không cảm thấy bàn tay anh dịu dàng vuốt gò má ướt lệ của cô.
Giấc mơ đó rõ ràng đến mức cô thấy sợ.
Jonathan đứng bên cạnh một quan tài, trong đó là hoàng hậu Lianne, mẹ anh.
“Cô ấy không còn sức nữa.” Roger đứng ở bên kia quan tài với nét mặt trơ trơ như đá. “Thời điểm của cô ấy đã tới.”
Đôi mắt Jon mỏi mệt. “Thuở xưa, trước khi anh gửi căn bệnh đổ mồ hôi tới, mẹ tôi đã rất khỏe. Trước khi anh tìm cách dùng pháp thuật giết bà.”
“Đó là trong một cuộc đời khác”, Roger nói. Thom đứng bên cạnh gã như một chiếc bóng. “Tôi bây giờ không còn pháp lực nữa. Tôi không giết mẹ em.”
Jonathan nhìn xuống gương mặt mẹ mình. “Tôi biết.”
Đằng sau Jon, trong bóng tối, Georg đang đứng với ánh mắt dán sát vào Roger.
Alanna giật mình tỉnh dậy. Muộn lắm rồi. Liam đang ngủ, ngọn lửa trong lò sưởi đã lụi xuống, chỉ còn lại than hồng.
Giờ là thời điểm thích hợp, cô cương quyết nhủ thầm khi nhẹ trườn khỏi giường. Mình đa phung phí quá đủ thời gian. Giờ mình đi lấy viên kim cương và về nhà.
Cô nàng có chác không, Mãi Trung Thành hỏi gặng, anh bạn mèo vừa nằm xuống gối của Alanna.
“Điên rồ”, cô thì thầm khi mặc quần áo. Liam ngủ thật yên lành, không nghe thấy những động tác chuẩn bị của cô. “Bà thầy bói đó đã chế nhạo ta.” Cô cầm lấy túi đựng quần áo của cô, rồi trỏ ra phía cửa.
Không, Mãi Trung Thành trả lời. Phải có một người ở đây và lo sao cho anh ta không tỉnh dậy. Khi anh bạn mèo bắt đầu gừ gừ trong cuống họng, có một quầng sáng lóng lánh màu trắng nổi lên, phủ xuống cả anh ta và Liam. Alanna lạnh run lên khi cô đứng ở hành lang và cởi ra những món đồ mà cô đã vội vã khoác lên người lúc trong phòng. Thay vào đó, giờ cô mặc đồ lụa: Sơ mi đàn ông, quần ngang gối và găng tay. Lớp tiếp theo làm bằng len: Quần phủ ngoài, tất, thêm một sơ mi nữa. Cô bắt đầu đổ mồ hôi. Nhưng ngoài kia vạn vật sẽ khác hẳn, Alanna biết thế. Cô để túi quần áo ở lại và cầm lên tay đôi ủng đế mềm. Rón rén trên đầu ngón chân, cô đi vào đoạn hành lang dẫn từ nhà trọ ra khu chuồng ngựa.
Những luồng nước ấm nóng dưới mặt đất khiến nhà trọ có thể mở cửa suốt mùa lạnh. Dãy chuồng ngựa ấm áp - quá ấm áp đối với cách ăn mặc của cô bây giờ. Alanna to tiếng chửi rủa cái nóng cho tói khi phát hiện thấy một cậu chăn ngựa đang ngủ trong một đống cỏ. Khi cậu động đậy, nữ hiệp sĩ chạm vào trán cậu, dùng phép lực ra lệnh cho cậu ngủ tiếp. Ánh Trăng nhảy nhót trên hai chân sau khi nhìn thấy chủ, nhưng Alanna lắc đầu. “Đêm này thì không, em bé của ta.”
Bên cạnh những cửa chuồng ngựa có để ba cái chum lớn, thứ mà ông chủ quán đã miêu tả cho cô biết. Chum được đánh dấu màu đỏ có chứa quần áo mùa đông dày dặn, được may thật rộng và dài. Trong chum màu vàng là quần áo cỡ trung, trong chiếc xanh lục là quần áo cỡ nhỏ. Bây giờ cô mở những cái chum đó, lôi ra những gì cô muốn dùng làm lớp mặc trang phục thứ ba. Tất cả đều là sản phẩm của người Doi: Áo khoác và quần bằng da độn lông cừu, một áo chẽn độn lông ngỗng, một mặt nạ len đan tay, một cặp kính đi tuyết.
Phần che trên đầu là một chiếc khăn Burnus, cho hai bàn tay là đôi găng độn lông cừu của chính cô. Bên thắt lưng treo Tia Chớp và một cây rìu hai lưỡi, một lưỡi chuyên để xử lý băng. Cuối cùng, cô khoác lên một lần áo choàng đệm lông. Alanna đưa ánh mắt lướt qua giá đựng giày đi tuyết, chọn đôi nhỏ nhất và buộc nó vào bên ủng của cô. “Hy vọng mình vẫn còn nhớ là người ta sử dụng những thứ này ra sao!”
Cô đứng dậy và kiểm tra một lần cuối. Cô có quên một thứ gì có thể giúp cho cô? Một món trang phục hay một món đồ phụ trợ?
Nếu có quên chăng nữa, thì hiện thời cô cũng chả nhớ ra. Thận trọng, cô gọi phép lực, gửi nó vào quần áo đang mặc trên người và khóa thứ hơi ấm của khu chuồng ngựa vào từng ngóc ngách giữa các lớp phục trang. Để chắc chắn hơn, cô kết thúc toàn bộ công đoạn chuẩn bị băng một nghi lễ “Cứ như vậy mãi!” Sức nóng bây giờ phủ lên cô như một tấm chăn. Cô lấy hơi thật sâu, mở cánh cửa chuồng ngựa một khe nhỏ và bước ra ngoài. Trước khi khép cửa lại, cô gửi một câu thần chú nho nhỏ về phía cậu chăn ngựa đang ngủ, để năm phút nữa cậu ta có thể tỉnh dậy và cài chặt cửa.
Trong sự chở che của lớp tường cao bao quanh nhà trọ, những ụ tuyết trong sân chỉ cao đến ngang bắp chân cô. Vừa lần tìm cánh cổng và mở nó ra, Alanna vừa gồng mình đón chờ đợt gió không bị che chắn đầu tiên. Nó suýt quật được cô gục xuống. Nữ hiệp sĩ trân mình chống đỡ, đi qua cổng và đóng cổng lại.
Gió siết đến mức cô hầu như không thở được. Cái lạnh như đâm kim vào ngực, cô bắt đầu run. Giá rét, có tiếng nói trong cô than vãn. Mình căm thù giá rét!
Alanna ép một bàn chân lên phía trước. Mình đã có thời có những sáng kiến tốt hơn. Cô gắng sức không nghĩ đến băng và gió. Mặt khác - làm sao Liam lại dám dạy bảo cho mình là cần phải làm những gì? Cuộc đời mình đã suôn sẻ xuất sắc trước khi gặp anh ấy. Cô vất vả nhấc chân kia lên, rồi đặt nó xuống đất. Đó là bước thứ hai. Trông như thể chưa tiến lên được centimet nào. Bây giờ thì mình nhớ rồi - làm sao mình biết rằng đi như thế này là đúng hướng? Chắc là “ông quản gia” của ngài Chitral sẽ xuất hiện và vừa lịch sự cúi chào vừa chỉ hướng cho mình đến đường đèo... cô nhấc một chân lên, rồi hạ xuống, nhắm ngược hướng gió. Quá tam ba bận. Bằng một cách nào đó, cô tiến về phía trước. Cái người đang thống lĩnh hẻm núi này - cho dù đó có là ai - chắc sẽ làm khó cô hết sức. Bám vào suy nghĩ đó, Alanna nghiến răng chiến đấu, húc thẳng đầu vào giữa cơn bão.
Kể từ khi rời bỏ thái ấp Trebond cách đây đã rất nhiều năm, nơi cô hầu như không cởi giày đi tuyết ra suốt mùa đông, đã hiếm khi Alanna dùng trở lại thứ giày này. Thế nên phải một lúc lâu sau, chân và đùi cô mới nhớ lại cách đi với chúng: Những bước dài, nhấc hẳn giày lên cao khỏi mặt tuyết, sau đó mới đặt xuống. Cứ sáu hay bảy bước lại dừng lại để rũ cho sạch tuyết bám phía trên giày. Thật là một công việc nặng nhọc cho những cơ bắp ở đùi, giờ đây đã quen với chuyện cưỡi ngựa, nhưng Alanna hàm ơn vì sự vất vả đó. Cô hàm ơn tất cả những gì khiến cô bớt nghĩ đến cái lạnh. Kể cả phép lực của cô cũng không đủ sức ngăn hoàn toàn cái lạnh, và tới lúc này thì phép lực của cô đã cạn đi nhanh một cách nguy hiểm. Phải đất dưới chân bắt đầu dốc lên hay chỉ là cô tưởng tượng ra?
Không phải là tường tượng. Cô va phải một cột đá cao, đánh dấu điểm cuối của đáy thung lũng, bắt đầu đoạn đường dẫn lên đèo. Alanna đứng một lúc trong khoảng yếu gió của vách núi. Cô hoàn toàn kiệt sức và há mồm lấy hơi.
Trong một ngày lặng gió, mình chỉ cần cho đoạn vừa qua tròn năm phút. Mình lên đường đã bao lâu? Một tiếng chăng? Cô đẩy mình ra khỏi chỗ nấp, lại lao vào gió.
Một cơn gió lốc bất ngờ quật cô khuỵu gối xuống. Alanna nghiến chặt răng, đứng dậy, đi tiếp, húc đầu vào một thân cây. Cô lảo đảo rồi ngã ngửa ra trong tuyết. Sợ sẽ bị tuyết lấp nếu nằm đã quá lâu, cô lại nghiến răng chồm dậy, to mồm chửi rủa đôi giày đi tuyết thô xù. Miệng cô văng ra những câu mà cô hoàn toàn không biết là mình còn nhớ. Cuối cùng cô nảy ra một sáng kiến. Cô tóm lấy một cành cây, dùng rìu chặt nó tạo thành một cây gậy chống. Miache thuở trước không phải vất vả với những thứ này mà vẫn xoáy được viên kim cương, cô cáu kỉnh nghĩ khi vất vả lắc cho tuyết văng khỏi giày rồi dậm chân bước tiếp. Cô ấy đã ăn trộm! Alanna dùng gậy kiểm tra mảnh đất trước mặt trước khi đặt chân xuống, luôn luôn ngược chiều gió. Mình sẽ không ăn cắp, mình tin như thế. Mình sẽ áy náy lương tâm. Giá mà kẻ sở hữu nó là một tay ăn thịt người hay một con rồng - thứ mà mình có thể chiến đấu!
Cô thấy đỡ hơn một chút khi vừa hát vừa nghiến răng nhích từng chút về phía trước. Đầu tiên cô hát những bài học được từ những tu sĩ dòng Mithran hồi trong cung điện. Khi hát hết, cô xoay sang với những bài ca của lính tráng, rồi của dân kẻ trộm và cuối cùng là của các anh chàng chăn ngựa. Sau khi hát được một nửa bài ca “Gã kẻ trộm không mệt mỏi”, bài hát đã suýt đẩy chú Coram vào cảnh khó khăn ở Berat, Alanna bị tắc tiếng. Cô dừng lại một chút. Không biết cô đã đi được bao xa?
Chiếc đồng hồ bên trong cơ thể cho cô biết, cô đã đi được gần hai tiếng đồng hồ. Vậy là phải vài tiếng nữa trời mới sáng. Ông chủ nhà trọ có nói, từ cửa nhà ông cho tới đỉnh đèo là một quãng đường bộ chừng hai tiếng đồng hồ không ngơi nghỉ. Nhưng với thời tiết thế này thì rất có thể cô phải dành cho nó cả một ngày trời, Alanna hiểu rõ.
Liệu mình có cảm nhận được viên kim cương không? Cô thúc tâm trí đi tìm phép lực của mình và kinh hãi giật mình. Trong khi cô tập trung vào chuyện tiến về phía trước, phép lực đã gắng giữ cho cô ấm và phải làm việc quá sức. Nó hạ xuống một mức thấp đến nguy hiểm, chỉ còn cháy chập chờn và đang thiêu đốt những giọt sức cuối cùng trong trận chiến với băng giá giết chóc. Alanna không thể quay trở lại nữa rồi - phép lực của cô sẽ cạn trước khi đến được thân cây kia, đừng nói là đến thung lũng. Alanna đi tiếp. Tự chế nhạo mình, cô nghĩ rằng thật ra không thể giận được Liam lấy một phút về việc anh đã nghiêm cấm cô tham gia bữa tiệc leo núi này.
Nhung cô là một phụ nữ đã trưởng thành. Con người duy nhất có thể quyết định, cô cần phải làm gì và không làm gì, chính là bản thân cô.
Đó là hậu quả mà cô phải gánh chịu cho việc mất bình tĩnh. Thật đáng đời mình, cô tự nhủ. Cô thận trọng điểm lại những khu vực mà pháp thuật hâm nóng đã che chở cho cô trong thời gian qua, hạn chế dần dần, cho tới khi nó chi còn che cho tay, chân và mặt. Cô gắng lờ đi cái lạnh đang thâm độc đâm kim vào tất cả các phần cơ thể khác, và lại cắn răng húc đầu vào gió mà dấn tới.
Khi gió ngưng thổi thì nữ hiệp sĩ phải cần tới năm phút mới nhận ra. Cô đứng lại, ngẩng đầu lên. Cơn bão chì còn là hằng hà sa số bông tuyết trôi lững lờ. Cô đẩy cặp kính bảo vệ mắt lên trên và xoay người, muốn xem những dấu vết cô để lại. Chúng nằm sau cô, dài tít tắp, duỗi thẳng băng đến mức ma quái. Một hơi lạnh không phải của mùa đông bò dọc sống lưng cô, vuốt lên trên. Lẽ ra vết chân của cô trong tuyết phải chạy theo hình chữ chi mới đúng chứ, nhưng trông chúng như thể đã được người ta dùng thước mà kẻ nên. “Mình không biết, liệu bây giờ ngưng gió có phải là chuyện tốt hay không?”, cô lẩm bẩm. “Cho tới nay thì ít nhất mình cũng còn biết phải đi hướng nào.” Sau khi ngoảnh lại nhìn vết chân của mình lần thứ hai, Alanna nhún vai và tiếp tục đi. Bây giờ, khi ngọn lửa phép lực trong cô mỗi lúc một nhỏ lại và nhỏ hơn, điều quan trọng hơn tất cả là cô phải luôn vận động. Cứ đi được vài bước cô lại nhìn ra sau, kiểm tra để chắc chắn là mình còn giữ đúng hướng. Con đèo mở ra trước mặt cô, viền hai bên bởi những bức tường trắng muốt và trơn láng. Đám chăn mây trên trời bị rách ra một khe, để lộ một mặt trăng non mỏng manh nhợt nhạt. Một đêm quá yên lặng; chỉ có tiếng tuyết trượt và tiếng nổ lắc rắc của các triền đá.
Đột ngột trong cô vỡ òa một giọng nói, cho dù có khác nhưng cũng khủng khiếp y hệt giọng của Đức Mẹ Tối Cao. Đó là tiếng núi sập và tiếng gầm rú của hàng ngàn con suối con sông. Cô bất giác ngã quỵ xuống và áp chặt hai tay lên tai, nhưng không có tác dụng gì.
Vậy là ngươi đã lên đến tận đây. Đi khá chậm đó.
Alanna không có câu trả lời.
Hãy nhìn sang trái.
Cô vâng lời. Một dải ánh sáng phủ trên vách đường đèo, phủ trên những tảng đá gãy đổ chống lên nhau và những con hồ nhỏ làm bằng tuyết và băng. Thứ ngươi tìm kiếm nằm cuốỉ con đường này - ta cũng vậy.
Giọng nói đó - chắc phải là giọng của thực thể mà bà Mi-chi gọi là “cụ tổ Chitral” - đột ngột câm bặt. Một hồi, Alanna đờ đẫn lắng nghe, rồi cô sực nhớ ra mối hiểm họa ẩn chứa trong cái lạnh; vậy là cô lại nhỏm dậy, lấy hơi thật sâu và xoay lưng lại với con đường bằng phẳng đang mời mọc phía trước. Cô tăng pháp thuật bảo vệ tay và chân, lấy nó ra khỏi khu vực mặt. Cô cân nhắc, không biết nó còn đủ cho bao lâu nữa. Cô đã rất mệt rồi. Chỉ một thoáng thiếp đi...
Nữ hiệp sĩ rung lắc bạo liệt để đuổi tấm màn phù phép của cái lạnh, và đi về hướng triền núi. Cô chỉ dừng lại để cởi đôi giày đi tuyết, đeo nó lên lưng. Giờ thì cơn thịnh nộ trong cô lại bùng lên - lần này không phải là giận dữ Liam, mà là Chitral. “Ra tôi phải làm trò giải trí cho ông”, cô thét lớn khi trèo lên vách núi. “Ở chỗ của tôi, người trọng danh dự là người giết nạn nhân ngay lập tức, chứ không phải người trước đó còn trêu đùa nó một hồi.”
Không có câu trả lời. Mà cô cũng không muốn nghe câu trả lời. Cô chỉ cần sức nóng của cơn thịnh nộ. Khi một bàn chân cô thọc qua lớp tuyết đóng băng, và bị kẹt giữa hai tảng đá, cô buông ra một tiếng thét lớn, rồi sử dụng lưỡi rìu đặc biệt, thận trọng phá băng để xuống đến nền đất chắc bên dưới. Cái chân cô rung lên khi cô chuyển trọng lượng lên nó, nhưng không khuỵu xuống.
“Ông đã vui chưa, Chitral?” Không có câu trả lời. Cô trèo tiếp.
Thêm vài bước chân, đầu gậy trượt trên một vệt băng ngầm, cô ngã đập gối và cắn rách môi dưới. Cô vốc lên một vốc tuyết, ép lên trên mặt nạ, tại vị trí bờ môi đang chảy máu. Cả vết thương này cũng được cô đổ tội cho Chitral, thế rồi cô lại đứng lên và đi tiếp. Việc cô bị thương liên tiếp như thế rõ ràng là do sức tập trung của cô đã mờ nhòa vì mỏi mệt và mất bình tĩnh. Thứ tốt nhất bây giờ là dừng lại và nghỉ lấy một nửa tiếng đồng hồ, nhưng cô không dám. Thay vào đó, thêm một lần nữa cô bắt đầu bài hát “Người ăn mày không mệt mỏi”. Khi hát hết và đã sang được nửa bài “Người tình mới của nhà vua” thì cô lảo đảo lao vào một cái hang.
Phép lực của cô chấp chới, tắt đi, chỉ để lại một vệt than nhỏ xíu. Cô đã dùng cạn kiệt.

Con đường về nhà sẽ rất thú vị đây, Alanna tự nhủ khi nhìn quanh. Đằng sau khoảng hang nho nhỏ phía ngoài là một đoạn hang lớn hơn. Giờ cô đi vào đó. Khoảng hang rộng rãi với những bức vách tỏa ra một thứ ánh sáng màu vàng, đục lờ đến ma quái, cũng là nơi kết thúc vệt sáng của Chitral. Ở phía bên kia của khoảng hang là một con đường hầm.
“Nào, Chitral!”, cô thét lên khi giật mặt nạ xuống. “Tôi đây!”
Thế thì chuẩn bị chiến đấu đi, câu trả lời vang lên, âm thanh rùng rú khởi thủy thúc vào xương tủy cô. Ngươi đòi một thứ để chiến đấu, ngươi sẽ có.
Không khí trong hang tuy lạnh, nhưng không đến nỗi giá băng. Cô cởi những lớp quần áo ấm bên ngoài lóp bằng len và chất chúng thành một đống trên nền hang. Vừa làm, cô vừa kiểm tra thật cẩn thận tình trạng cơ thể mình. Kết quả chả mấy vui. Cô chưa bao giờ lao đầu vào chiến đấu trong tình trạng tồi tệ như bây giờ.
Chả thay đổi được gì hết, cô nghĩ khi rút Tia Chớp ra khỏi bao và vung vẩy thả lỏng hai cánh tay. Lần sau mình có đi săn lùng một vật gì, hy vọng nó sẽ nằm trong một góc bụi bặm, nơi không ai nhìn thấy và không ai khó chịu khi mình lấy nó. Thứ ở đây là do tự mình chuốc vào thăn.
Có cái gì lao vọt qua con đường hầm, tiến về phía cô. Alanna bước ra giữa hang, vào tư thế.
Khi thứ đó bước vào quầng sáng, ngay lập tức cô biết đó chính là Chitral. Cô không hiểu tại sao cô biết, nhưng cô không mảy may nghi ngờ. Chitral đến trong dạng một con khỉ núi khổng lồ, loài khỉ chỉ sống ở vùng Mái Nhà Thế Giới. Người ta hiếm khi nhìn thấy chúng, bởi chúng rất nhút nhát. Và chúng cũng chẳng bao giờ cầm trong tay một cây kiếm ngắn như con khỉ này. Lưỡi kiếm được làm bằng một thứ kim loại màu đen và trông có vẻ đơn giản. Nhưng chắc chắn nó hữu dụng cho mục đích tạo nên nó, Alanna tin chắc như vậy. Ánh mắt mà con thú ném về cô từ hai con mắt nằm thật sâu để lộ rõ vẻ thông minh cao ngất. Ôi lạy các bậc thần linh, cô nghĩ thầm khi con khỉ vào tư thế chiến đấu. Giờ thì tôi sẽ được một bài học nhớ đời.
Ông ta - hay nó - lấy đà, chém tới và ép cô lùi về. Cô chuyển động thận trọng, với những cơ bắp ban đầu còn có phần trì trệ. Nó lại chém tới; nhưng cô gạt được và cũng xỉa kiếm lại, khiến con khỉ phải nhảy một bước sang bên. Bây giờ không phải lúc chú trọng đến vẻ sang trọng và khéo léo như ví dụ trong cuộc chiến với công tước Gareth. Điều quan trọng bây giờ là sống sót. Ít nhất thì ý thức về cuộc chiến cũng tạm thời tắt đi cơn run rẩy vì kiệt lực. Con khỉ nhào về phía cô và chém cây kiếm ngắn từ trên xuống, tư thế như chém bằng rìu.
Giờ thì cô được lợi từ những giờ tập dài đằng đẵng với Liam. Cô tự động chuồn xuống tránh, khéo léo né sang bên, xoay vút đi, luôn giữ mình ngoài tầm với của con khỉ - chỉ cần một cú vả duy nhất cũng mang lại hiểm họa y hệt như cây kiếm ngắn. Giờ đây, cô dùng Tia Chớp ép đối phương nể trọng mình. Lưỡi kiếm của cô lượn ngoằn ngoèo, đi những đường ngoắt ngoéo, rồi nhanh như chớp đâm tới, để lại trên da khỉ những vệt máu nhỏ.
Khi bên chân bị thương vì cú ngã lúc cô leo núi bất thình lình khuỵu xuống, lưỡi kiếm của con khỉ chém trúng vào cô. Một đường xẻ qua cả len lẫn lụa, từ cổ xuống đến rốn, để lại một vết cắt rớm máu, cho dù không thật sâu. Alanna lảo đảo, đâm kiếm thẳng về phía trước rồi chém ngang cổ đối phương. Con khi gầm lên, bàn tay không cầm vũ khí lao vọt xuống, đập trúng khuỷu tay cô. Alanna ngã sập về phía trước, gắng cuộn tròn né đường tấn công. Trong khi ngã, cô buông Tia Chớp ra vì cánh tay cô đã mất cảm giác. Cô đứng dậy, lảo đảo lùi về, nhưng lúc đó con khỉ đã nhặt cây kiếm của cô từ dưới đất lên và xăm soi những đốm lửa màu xám bập bùng cháy bên dưới lớp da bằng thép bên ngoài. Cái này nhà ngươi làm khéo đây. Cô không dám chống đỡ cơn đau do giọng nói của nó thúc lên trong đầu mình, bởi cô sợ sẽ bị giết trong khi giơ hai tay bịt tai. Cô tự hỏi, làm sao con khỉ biết rằng Tia Chớp vốn được làm từ hai cây kiếm, được cô dùng phép thuật kết hợp lại để tạo nên một lưỡi kiếm nguyên vẹn. Giờ con khỉ ném cây kiếm của cô ra vách hang phía sau. Chắc chắn ngươi chỉ làm điều đó, vì muốn có một cây kiếm hoàn toàn theo lệnh ngươi. Chứ không phải bởi ngươi thích phép thuật ẩn bên trong.
Những gì con khỉ nói thật ra không đúng hẳn, nhưng nó không cho cô cơ hội hả lời và lại bắt đầu tấn công.
Alanna không còn thời gian để suy nghĩ liệu cô có đủ sức cho cuộc chiến này. Cô khom xuống và né đòn. Khi con khỉ để lộ một khoảng hở, cô áp dụng một trong những cú đá bay mà Liam đã dạy, và đá trúng vào vai nó khiến nó gầm lên. Ngay khi nó lấy đà hòng đập cô nát bét ra, Alanna lại nhanh lẹ né sang bên và đi bao quanh đối thủ. Sau đó, khi thoáng thấy một cơ hội khác, cô lại tung mình lên không trung và đá trúng cũng vào bên vai đó. Chính là cánh tay cầm kiếm. Từ đó cô chỉ tập trung vào nó mà thôi, gắng tránh không lại quá gần đối phương. Ở lần thứ tư cô nhắm xuống thấp hơn, nhắm cái cơ cánh tay mà con khỉ đã chặt vào khiến cô phải buông rơi Tia Chớp. Cây kiếm bằng sắt xổn xoảng rơi xuống, Alanna nhào về phía nó.
Hai tay cô cầm chặt cán kiếm. Một cảm giác đau bắn xuyên qua hai bàn tay và hai cánh tay, khiến tất cả các cơ bắp trên người cô co cứng lại. Alanna buông ra một tiếng thét lảnh lót. Chưa bao giờ cô thấy đau đến thế. Nhưng cô không buông kiếm - mà cũng hoàn toàn không thể buông được - cong lưng cuộn người, chĩa kiếm về phía con khỉ đang tiến đến.
Nước mắt chảy giàn giụa vì đau. Cô thét lớn. “Đứng lại! Tôi không muốn giết ông! Cứ giữ lấy viên kim cương!”
Con khỉ dừng lại, cách mũi kiếm chỉ khoảng một bàn chân, và nhìn cô với ánh mắt kỳ lạ. Alanna có thể cam đoan rằng nó đang mỉm cười, nhưng chắc đây là chuyện không thể xảy ra. Nó chìa tay về phía cô và cầm lấy cây kiếm. Hai bàn tay cô đầy máu.
Ngươi là một bé con kỳ quặc. Lần này giọng nói của nó không làm cô đau như lúc trước. Kỳ thật. Có vẻ như nó đang nghĩ lại, có vẻ như nó không còn muốn lấy mạng cô. Tại sao?
Nó không giải thích. Thay vào đó, giọng nói chỉ vang trong đầu cô tiếp tục cất lên: Ta đoán rằng, ngươi không biết tại sao ngươi không thể làm một việc gì khác là đi tìm viên kim cương này. Alanna đặt hai bàn tay lên ngực mình. Cô quá mệt, không đủ sức đứng dậy. “Để vinh danh Tortall.” Cổ họng cô còn đau rát sau la thét. “Đất nước nào cũng có thể được lợi một khi có viên kim cương đó. Và kể cả hiệp sĩ mang nó về cũng được hưởng vinh dự lớn lao. Nhưng nó là của ông. Nếu bây giờ nghĩ lại, tôi không hiểu tại sao những người hùng nổi danh thuở trước lại có thể lấy cắp được viên kim cương, qua mặt những người canh chừng. Chẳng phải vì họ cao quý như các câu chuyện kể lại. Nếu nhìn cho kỹ thì đó chỉ là trò ăn cắp.”
Con khỉ lắc đầu, lộ vẻ vui thích rõ rệt. Với bàn tay trước đó còn rỗng không, nó chìa sang cô một viên ngọc lớn, được mài rất tinh xảo. Khi Alanna trân trân nhìn viên ngọc, con khỉ đặt nó lên ngực cô.
Ta biết làm gì với một viên làm cương? Bóng dáng con khỉ mờ dần.
“Phải ông là một trong các vị thần?”, cô hỏi trong khi đường nét của hình dáng con khỉ bắt đầu loãng ra. Đột ngột có biết bao nhiêu việc cô muốn biết.
Không. Ta có mặt từ trước đó. Các thần linh cùa ngươi là con cháu của ta và bạn ta.
Alanna hầu như không nhìn thấy con khỉ nữa; không khí xung quanh lạnh hẳn. Cô dồn sức gượng dậy. “Ông là ai?”
Ta là mảnh đất này, là dãy núi này. Ta là một vị thần nguyên thủy, có thể nói như vậy. Giờ thì cả giọng vị thần cũng chầm chậm xa dần.
“Làm sao ngài có được viên kim cương này?” Cô vất vả mặc lại quần áo ngoài. Vất vả lờ đi cảm giác đau trong hai bàn tay, viên kim cương được cô đút vào một túi áo.
Thỉnh thoảng nó lại tìm đường về với ta. Không thường xuyên, nhưng thỉnh thoảng. Ta đã tạo ra nó và ta giữ nó, bởi ta thích có kẻ chuyện trò. Chuyến viếng thăm của ngươi sẽ còn giải trí cho ta nhiều trăm năm nữa, theo lịch của các ngươi. Loài người các ngươi là những thực thể phù du nhưng thú vị.
Khi mặc xong quần áo thì Alanna không còn cảm nhận thấy vị thần nữa. Nhưng có lẽ như vậy mà tốt. Cô không rõ liệu cô có ưa thích cái suy nghĩ làm “vật giải trí” cho một ai đó - cho dù đó là một vị thần nguyên thủy.
Alanna tìm được đường ra cửa hang, bám chặt lấy rìa đá mà nhìn ra ngoài. Trời đã sáng, nhưng cô không còn sức quay trở lại nhà trọ.
“Ông ấy đưa cho mình viên kim cương cũng phải thôi”, cô lẩm bẩm, thả người ngồi xuống đất “Đằng nào thì mình cũng bỏ mạng ở đây.” Lẽ ra suy nghĩ này phải khiến cô kinh hãi, vậy mà không. Hai mí mắt trĩu nặng, cô hầu như không cảm nhận thấy cái lạnh xung quanh. Alanna phủ một phần áo choàng lên mặt và ngủ thiếp đi.
Cô ấm - ở khắp mọi ngóc ngách, chứ không phải chỉ từng khu vực. Có mùi thuốc lá và mùi vải trải giường sạch sẽ. Mình đã ngất đi bao lâu rồi? Cô cân nhắc và ép mình mở mắt ra.
“Không một lần nào nữa.” Giọng cô nghe khàn đặc trong tai cô. “Tôi không muốn qua một mùa đông nào nữa trong cái lạnh này.” Hai mắt giàn giụa ướt khi cô gắng nhìn quanh.
“Thiếu chút nữa thì em biến anh thành thằng ngu.” Tiếng vọng trầm trầm đó là giọng Liam. “Nhìn những gì em làm ngoài đó, người ta nghĩ là em rất muốn chết cóng.”
Cô thở dài. “Em xin lỗi”, cô thì thầm. Dần dần, hình dáng anh hiện lên rõ ràng hơn. Cô không ngạc nhiên khi thấy mắt anh xanh màu ngọc lục bảo.
“Em xin lỗi ấy hả?” Giọng anh hầu như thất thanh khi hỏi.
“Em xin lỗi, em phải đi ra ngoài cơn bão tuyết đó. Em không có lựa chọn nào khác - anh còn nhớ không?”
“Em để con mèo bị Chúa Trời ruồng bỏ của em phù phép anh.”
Khi gắng ngồi dậy, Alanna co rúm lại. Hai bàn tay quấn băng dày cộp giật nhói lên dưới sức nặng của cô. “Cánh Tay Sắt, thôi đi anh! Chả lẽ chưa bao giờ anh hành động theo ý mình?”
“Đó là chuyện khác.”
“Ngớ ngẩn, không hề là chuyện khác! Những người như chúng ta phải hiểu rõ, bao giờ thì cần phải bỏ qua những quy định. Giờ đã tới lúc và những gì em làm là đúng. Em rất tiếc đã làm anh cảm thấy bị xúc phạm. Chitral không cho em sự lựa chọn khác.”
Liam đi ra ngoài, không nhìn cô.
Vài phút sau, Thayet vào phòng với một bình đựng rượu táo nóng rẫy, đi theo cô là một người hầu gái với khay thức ăn. Dạ dày Alanna nhao lên chào đón. Thayet nói khi nhìn thấy những vệt nước mắt trên mặt Alanna: “Rồi Rồng Liam sẽ bình tĩnh trở lại thôi.” Cô đổ đầy một ca rượu táo và giúp Alanna uống. “Anh ấy sợ muốn chết vì bạn - như tất cả bọn tôi.”
“Viên kim cương!” Alanna không muốn nói chuyện về Liam. “Nó ở đâu?”
“Dưới gối. Bạn có cầm thìa được không?”
Alanna thoáng nhìn món cháo yến mạch trộn hoa quả khô và váng sữa. “Để tôi tự cầm, dù có chết.”
Nhưng cô không làm nổi. Thayet lờ đi lời phản đối của Alanna và bón cho cô ăn. “Bạn đã ngủ gần một tuần lễ”, công chúa nói trong khi xúc cháo vào miệng bệnh nhân. “Khi chúng tôi tỉnh dậy thì bão đã ngưng. Có phải nó ngưng trong lúc bạn ở ngoài đó?” Alanna gật đầu. Thayet nói tiếp: “Sau đó toàn khu vực rung như trong một cơn động đất nhỏ. Lúc trời mờ sáng. Ngay sau đó con đường đèo được thời tiết mở ra. Mình tin rằng, ông chủ quán trọ và một số khách trọ đã ngay lập tức chạy đến ngôi đền. Bạn còn nhớ những người Doi sống ở đây không? Họ đi tìm và đưa bạn về trên một con ngựa Pony. Họ nói, họ tìm thấy bạn trước một cái hang gần đỉnh đèo. Tình trạng của bạn lúc đó tệ lắm.”
“Tôi có thể nói chuyện với họ không? Và cảm ơn họ?”
Thayet lắc đầu. “Họ đi rồi - họ lên đường khi thấy bạn đã dần khá lại. Buri nói, họ không thích nghe lời cảm ơn.”
“Những ông - những ông thầy thuốc có nói tình trạng tôi thế nào không?”
Thayet đặt thìa sang bên.
“Bạn sẽ giữ lại một vết thương giữa ngực, chạy từ cổ xuống dạ dày. Hai bàn tay sẽ lành lại thôi. Họ nói rằng, ngay khi bạn tỉnh dậy và dùng thêm phép lực của mình để chữa bệnh thì bạn sẽ nhanh khỏe lại.” Bây giờ, khi được nhắc nhở, Alanna lập tức đi tìm phép thuật của mình. Nó đây rồi. Qua giấc ngủ dài, phép lực của cô đã lại mạnh như trước. Thayet bắt đầu dọn dẹp.
“Ông thầy thuốc người Doi nói rằng, từ giờ trở đi bạn sẽ luôn biết trước mỗi khi trời nổi bão.”
“Đám lính già cùng những vết thương của họ là phong vũ biểu báo mưa”, Alanna trích dẫn. Đó là một câu ngạn ngữ cổ. “Mình cũng phải trả một cái giá nào đó chứ.”
“Có đáng không?”
“Không biết.” Alanna rút từ dưới gối ra viên kim cương, nhìn ngắm. Nó nằm vừa khít trong lòng bàn tay cô. “Thayet? Bạn muốn có nó không? Cho Sarain? Mình thấy hiện thời các bạn cần nó hơn là Tortall.” Alanna đưa viên kim cương sang cho công chúa, nhưng cô gái lùi về, nét mặt thoắt thành kỳ lạ. Trong khi Thayet nhìn nó trân trân, viên kim cương bắt đầu tỏa sáng từ phía trong. Cuối cùng, công chúa gạt tay Alanna. “Không phụ nữ nào có thể ngồi lên ngai vàng của Sarain”, cô khẽ giải thích. “Sách Thủy Tinh ngăn cấm điều đó. Từ lúc còn bé chúng tôi đã nghe kể về các đất nước khác, không thông thái khôn ngoan như chúng tôi, đã bị hủy hoại vì để cho phụ nữ cầm quyền. Các bộ lạc Hau Ma, Churi và Radeh có thủ lĩnh là phụ nữ, nhưng họ là người K’mir, mà ai cũng biết K’mir là dân mọi rợ.”
“Người Tortall không giống như người K’mir, nhưng họ không tệ lắm đâu”, Alanna nói.
Nét cay đắng trong giọng nói của Thayet làm người nghe đau đớn.
“Cả đời mình cho tới nay, tôi là kẻ vô tích sự; tôi là đứa con gái lẽ ra phải là một đứa con trai và kẻ thừa kế. Cha tôi cư xử tốt với tôi, ít nhất là theo cách của ông. Ngoại hình của tôi giống ông.” Vừa nói Thayet vừa giơ tay chùi đầu mũi hơi khoằm. “Nhưng việc tôi không phải là con trai thì ông không bao giờ quên. Ông ra lệnh cho các con gái của Đức Mẹ và các thầy tu dòng Mithran sáng nào khi cầu kinh ban mai cũng phải xin thần linh ban cho ông một jin Wilima.”
Alanna nuốt khan. Làm sao Tướng Quân có thể làm nhục con gái ông đến thế, nếu ông yêu cô ấy? “Khủng khiếp quá, Thayet.”
Công chúa không nghe thấy cô nói. “Tôi muốn kể cho bạn nghe điều này, nữ hiệp sĩ. Ở vùng Tortall bạn đã nói dối về giới tính của mình nhiều năm trời. Nhưng khi sự thật lộ ra thì bạn vẫn được giữ biển hiệp sĩ. Chúng tôi được nghe kể về bạn trong triều đình của cha tôi. Rất nhiều người ở đó kết luận rằng người ta phải thiêu sống bạn, có một nhóm thậm chí đòi tử hình bằng tra tấn.” Thayet đặt chiếc khay xuống bên cửa. “Đối với tôi, Tortall nghe giống như thiên đường. Chắc chắn nơi đó đẹp hơn trong cung điện của cha tôi hoặc trong các trường tu. Và tốt hơn tất cả những gì đang chờ tôi nếu bây giờ tôi quay lại Sarain.”
“Bạn không cần kể cho tôi nghe tất cả những điều đó.” Alanna nói và lại nghiêng tay cho viên kim cương trôi xuống dưới gối. “Chỉ cần đơn giản nói không là đủ.”
Gương mặt công chúa thời gian qua cứng và xa cách, giờ sáng trở lại. “Chỉ đơn giản nói không ư?”, cô vui thích nhắc lại. “Alanna, đã có bao giờ bạn nhận thấy, bạn có những khuôn mực rất cao về lòng tự trọng và danh dự? Đối với bạn thì nghĩa vụ và trách nhiệm là hết sức quan trọng và nghiêm chỉnh. Một khi bạn có cảm giác tôi xoay lưng lại với Sarain, chỉ vì thịnh nộ hay vì một cơn thay đổi tính khí bất thường, chắc chắn bạn sẽ không còn tôn trọng tôi một chút nào.” Công chúa đặt tay lên vai nữ hiệp sĩ và nói tiếp: “Trước khi tôi gặp bạn, tôi cứ tưởng phụ nữ thuộc giai tầng mình là những kẻ hoàn toàn vô tích sự. Chỉ dân thường mới gửi con cái đến học dòng Shang - các gia đình quý tộc thà xích con gái trong phòng hơn là cho phép một cuộc sống như thế. Người K’mir không có giai tầng quý tộc, chỉ có những người thật sự xứng đáng với danh hiệu. Nhưng bạn và tôi, ta xuất thân từ những giai tầng cao và chỉ có giá trị như đồ trang điểm, ngoài ra không là gì cả. Mặc dầu vậy, bạn không phải là người vô tích sự. Tuyệt đối không.”
Alanna thấy máu dồn lên mặt mình. “Thayet, bạn đang khen tôi quá lời. Đối với tôi, làm loạn còn đơn giản hơn là chấp nhận và thay đổi bản thân mình. Tại sao tôi không vào trường tu viện và tìm cách chứng minh ở đó rằng phụ nữ có khả năng làm nhiều thứ hơn, chứ không chỉ là đồ trang sức?”
Thayet nhìn cô, vẻ hoài nghi. “Điều mình muốn nói là: Mình đang rất vui và đang chờ cơ hội thay đổi cuộc đời mình. Tortall có thể mang lại cơ hội đó, bởi ở đó mình chả có danh tước mà cũng không có giai tầng.” Cô ngồi xuống giường. “Mình muốn mở một trường học cho trẻ em của những giai cấp thấp kém. Chừng nào bán hết đồ nữ trang, mình sẽ có tiền cho chuyện đó.”
Vốn đang ôm ấp những kế hoạch hoàn toàn khác cho Thayet, Alanna vội vàng gạt đi: “Nếu ta tới đó, tôi sẽ không để cho số phận muốn đẩy bạn đến đâu thì đẩy. Bạn sẽ là khách của tôi, và khách của Thom cũng như Myles. Chuyện mở trường là một sáng kiến rất hay, nhưng ta có rất nhiều cách làm chuyện đó.”
Thayet nhún vai. “Chán mình thật! Mình bắt đầu nói là không biết ngưng lại nữa, trong khi bạn vừa mới tỉnh dậy.” Cô cương quyết chèn lại chăn cho Alanna. “Thử ngủ một giấc nữa đi.” Rồi cô cầm khay đi ra.
Alanna hoàn toàn không muốn ngủ chút nào. Chuyện đó cô đã làm suốt một tuần qua. Nữ hiệp sĩ vất vả gạt chăn sang bên và đứng dậy. Bám chặt vào cọc giường, cô thầm làm một cuộc tổng kiểm tra: một cổ chân bị trẹo - không thành vấn đề. Rất nhiều những vết bầm tím và sưng - làm dáng cô cứng nhắc, nhưng không đau nữa. Một vết rách trên ngực và một bờ môi dưới bị cắn nát tả tơi - đã hàn miệng rồi. Hai con mắt luôn chảy nước - nhưng nhìn được. Hai bàn tay là thứ bây giờ cô chưa muốn nghĩ tới. Tổng kết lại: không đến nỗi quá tệ. Cô chọn một bộ quần áo dễ trùm qua đầu. Hiện cô chưa đủ sức cài nút và đóng khóa. Cô thọc chân vào đôi giày đi trong nhà và vụng về giơ lược chải tóc. Rồi cô thận trọng nhìn quanh, dè chừng những người tốt bụng có thể lại xua cô quay trở lại phòng, rồi trốn xuống dưới chuồng ngựa. Cậu bé chăn ngựa hoảng hốt chạy biến đi khi nhìn thấy cô. Càng tốt. Trong đời một kỵ binh, ai cũng có lúc phải xin lỗi bạn mình, và Alanna khống muốn có nhân chứng trong vụ này. Ánh Trăng thoạt đầu làm bộ khó gần khi cô chủ bước vào ngăn chuồng. Nhưng Alanna giơ cho nó một quả táo mà cô lấy từ phòng khách dưới nhà, vuốt ve nó, thầm thì những lời âu yếm và chẳng mấy chốc, Ánh Trăng đã lại húc đầu vào cô, ngửi khắp người cô. Rõ ràng con vật đang muốn kiểm tra vó sắt của Alanna, kiểm tra u vai và hông. Ngửi quá nhiều hơi thuốc mỡ thấm trong băng trên cơ thể Alanna, Ánh Trăng bất giác hắt xì hơi.
“Mong làm sao Liam cũng nhanh chóng tha thứ cho tao như mày”, Alanna thở dài. Khi ngẩng đầu lên, cô thấy anh bạn Mãi Trung Thành đang ngồi trên một thanh ngang. “Cả bạn cũng giận tôi phải không?”
Ta biết vì sao cô nàng bỏ đi. Ánh Trăng và những người khác đã lo cho cô nàng, con mèo nói. Ta ở trong chuồng ngựa này kể từ khi con Rồng thức dậy và thấy cô nàng biến mất. Bọn ngựa bình tĩnh hơn. Mà ngoài ra, chúng nó không ném đồ vật vào ta. Anh bạn trèo lên vai Alanna, quấn tròn quanh cổ cô.
“Tội nghiệp Mãi Trung Thành. Anh ta ném đồ vật vào bạn thật ư?”
Chỉ những khi gã nhìn thấy ta.
Có tiếng ho. Chú Coram vừa chải lông xong cho con Đe Rèn. Giờ chú đứng tựa vào vách tường của Ánh Trăng và nhìn sang.
“Chú có định gầm lên với cháu không?”, Alanna nghi ngại.
“Lẽ ra chú phải làm như thế. Chú cứ tưởng đã dạy dỗ cháu đủ tử tế để biết kính trọng những cơn bão tuyết.”
“Cháu có làm đấy chứ. Nếu chú không dạy cháu cách ăn mặc để sống sót, thì bây giờ cháu đã không còn ở đây nữa.” Giá mà chú Coram nói cho cô biết, rằng cô đã hành động đúng! Thật quá sức chịu đựng, nếu bây giờ cô không những mất Liam mà còn mất luôn cả chú Coram.
“Chắc là cháu không muốn nói, vấn đề ở đây chỉ là chuyện ăn mặc và sử dụng giày đi tuyết”, người lính già nói, trong mắt đã lấp lóe tia chế nhạo.
“Không. Cháu đã sử dụng phép lực. Chú Coram, cháu không còn lựa chọn nào khác. Nếu cháu lên đường vào một ngày nắng ấm thì cụ tổ Chitral - tức là đấng canh chừng con đèo đó - cũng sẽ gửi đến một cơn bão khác. Nếu có một cách không mạo hiểm mà vẫn lấy được viên kim cương thì chắc cháu đã vui vẻ đi theo con đường đó rồi.” Cô kinh hãi nhận thấy nước mắt đã lại tuôn tràn trên má mình. “Làm ơn, đừng giận cháu nữa.”
Chú Coram bước sang và ôm lấy cô. “Thôi được rồi mà, đồ sư tử”, chú thì thầm và siết cô chặt hơn. “Chỉ có điều, thật là khó khăn cho chú khi đứng nhìn cháu trở thành người lớn và làm những chuyện lớn lao.” Chú dùng khăn tay lau nước mắt cho Alanna. “Mặc dù ta hoàn toàn không hiểu, tại sao ta lại ngạc nhiên tới như thế, vì cháu đã dọa chuyện này cả ngàn lần rồi.” Thế rồi chú đưa khăn tay đến bên mũi cô và nghiêm giọng ra lệnh. “Hỉ mũi đi!”, Alanna ngoan ngoãn vâng lời như thuở lên năm. “Thế là ngoan, con gái ạ.”
Buri, Thayet và chú Coram cùng đến ăn tối với Alanna. Kể từ khi ông thầy thuốc của nhà trọ đến thăm tay và thay băng mới cho Alanna, cô lại dùng được dao và nĩa. Chỉ riêng điều đó đã khiến cô vui vẻ hẳn. Việc phải để người khác bón thức ăn khiến cô mang cảm giác bất lực trầm trọng. Sau khi các cô hầu bàn đã dọn dẹp xong xuôi, họ nướng hạt dẻ trong lò sưởi và kể chuyện cho nhau nghe, cho tới khi tất cả cùng phải ngáp. Đúng khi Thayet đang dọn dẹp đồ xâu chuỗi hạt của cô thì Alanna cất tiếng: “Tôi rất muốn lên đường vào ngày kia, nếu các bạn đồng ý.”
“Chị điên rồi hả!”, Buri kêu lên. “Chị mới vừa tỉnh dậy xong. Chính chị nói rằng, một tuần lễ tới chị chỉ đủ sức cầm nĩa hay thìa thôi!”
Alanna nhún vai. “Đơn giản là chị thích lên đường. Chị sẽ làm được mà.” Khi va phải ánh mắt cùa chú Coram, cô thêm vào: “Ánh Trăng sẽ không ném cháu ngã xuống đâu.”
Thayet lắc đầu thở dài. “Chờ xem sức khỏe bạn ngày mai ra sao đã.”
Khi hai người đã đi, Buri ở lại. “Em chỉ muốn nói với chị rằng, đi cùng với chị là một vinh dự lớn cho em. Cho dù là đi đâu”, thiếu nữ rụt rè nói. “Em chỉ hy vọng, một ngày nọ chị sẽ kể cho em nghe chuyện gì đã xảy ra ở trên đó. Chắc phải rất khủng khiếp, cứ từ trạng thái của chị khi về đây mà suy ra.” Rồi thiếu nữ cười. “Ông chủ trọ không muốn nhận tiền, chị Thayet có kể cho chị nghe chưa? Cũng giống như tất cả các thầy thuốc, đám con trai dưới chuồng ngựa giành nhau chăm sóc ngựa của chúng mình, nhất là ngựa của chị. Các cô hầu bàn thì cắt chiếc khăn ăn mà chị đã dùng buổi trưa ra thành từng mảnh nhỏ, để ai cũng có một phần làm kỷ niệm.”
“Thật là điên rồ, Buri!”, Alanna phản đối.
“Hỏi họ mà xem”, Buri ranh mãnh nói. “Họ nói rằng, chị đã gạt tuyết sang bên và chạy thẳng lên trên đó, để chiến đấu với Vị Thần Mái Nhà, giành viên kim cương.”
“Chừng nào em lên đường và bắt đầu làm những chuyện lớn lao, rồi em cũng sẽ gặp cảnh này thôi”, Alanna đe dọa khi cô bé mở cửa ra. Buri nháy mắt với cô rồi bước ra ngoài. “Đúng là điên khùng!” Alanna nói với anh bạn Mãi Trung Thành.
Ba ngày qua nhà trọ này đầy ắp khách, anh bạn mèo uể oải trả lời. Ông chủ đã nâng giá. Ông ta đoán năm nay sẽ là một năm có doanh thu xuất sắc - hay đúng hơn là sẽ có nhiều năm xuất sắc. Tin đồn lan nhanh. Mãi Trung Thành ngáp rồi giấu mũi xuống dưới đuôi.
Alanna lẩm bẩm vài câu nữa về sự điên rồ của con người, gạt chăn sang bên và đi xuống dưới. Bởi khi các bạn cô ra về thì trời đã khá khuya, nên dưới đây chỉ còn rất ít người, đa phần là những tay nghiện đã say nhè không biết đến trời đất. Ông chủ và một cô hầu đang dọn dẹp. Liam ngồi trong một chiếc ghế bành thật sâu trước lò sưởi, hai chân vắt lên nhau, nét mặt hầm hầm.
“Em cứ tưởng một chiến binh Shang sẽ không chấp nhặt mà bực bội những chuyện nhỏ.” Alanna kéo một chiếc ghế đẩu, ngồi đối diện Liam.
“Biến đi, công nương Alanna”, anh thở dài, cầm vại của anh lên và uống cạn. Ông chủ quán vội vã bước đến với một chiếc cốc cùng một chiếc bình mới và rót rượu táo nóng cho cả hai người, sau đó lại quay đi.
Ngạc nhiên và bị xúc phạm, Alanna cắn xuống môi. Khi đã lại kiểm soát được bản thân, cô nói bằng giọng khàn khàn: “Anh làm sao thế? Có phải anh bị xúc phạm vì em không nghe theo lời khuyên đàn ông của anh? Có phải anh nghĩ, em đã làm một việc mà anh không làm nổi? Có phải lòng kiêu hãnh của anh bị tổn thương?” Cô nhìn xuống hai bàn tay quấn băng đang run bắn. Anh ấy lúc nào cũng làm mình chao đảo, cô buồn bã nghĩ thầm.
Anh giơ bàn tay to khỏe của anh chạm vào cằm cô, xoay đầu cô lại để anh nhìn vào mắt cô. “Hãy thử tưởng tượng em ở vào hoàn cảnh anh.” Giọng anh khẽ khàng, nét mặt căng thẳng. “Anh ngồi ở đây mà đoán mò xem liệu em có sống sót nổi, trong khi tất cả xung quanh ầm ầm kể về những người đã chết cóng. Ánh Trăng lồng lộn muốn húc băng cửa chuồng. Đám con trai trông ngựa phải cho nó uống thuốc an thần. Còn Coram - anh không bao giờ trong đời còn muốn nhìn thấy một người uống say như anh ấy. Riêng Thayet và Buri thì sung sướng. Mà tại sao lại không? Bọn họ đã bị em phù phép. Y hệt như em đã phù phép anh.”
Ra đó là nguyên nhân, Alanna nhủ thầm. Mình biết anh ấy không ưa phép thuật. Mặc dù vậy mình vẫn cho phép Mãi Trung Thành hóa phép anh. Liam sẽ không bao giờ còn tin mình nữa - và chắc anh ấy làm như thế là đúng. Bởi nếu cần, mình cũng sẽ làm điều đó thêm một lần nữa. “Vậy là chuyện của bọn mình hết rồi?”, cô thì thầm.
Anh buông đầu cô ra. Nhìn anh không ngưng, cô chờ. “Anh không biết, mèo con.”
Khi nghe cách gọi trìu mến đó, cô thấy lệ trào xuống mắt “Em thật sự rất tiếc. Em biết, bây giờ nói ra không được ích gì. Nếu anh tỉnh dậy lúc đó, chắc anh sẽ không để cho em đi.”

Liam gật đầu. Hai con mắt màu xanh ngọc lục bảo của anh nhạt xuống thành một màu xanh dương trộn xám, màu cô chưa bao giờ thấy. “Nhìn như thể ta chẳng còn làm được gì hơn, hay em nghĩ sao? Anh không thể cố, cảm giác của anh về phép thuật là như vậy. Mà em cũng không thể cố; em chỉ đon giản sử dụng nó - mà em cũng cần làm thế. Khi người ta có một công cụ, người ta phải sử dụng nó.” Anh im lặng, rồi anh nuốt khan và thêm vào: “Chắc em đã nhìn thấy là anh đã cho người đưa đồ của anh sang phòng khác.”
“Ta vẫn có thể là bạn chứ?”
“Anh hứa với em như thế.” Anh không che giấu nổi vẻ nhẹ nhõm trong giọng mình, và điều đó làm Alanna đau hơn tất cả những gì anh nói thành lời. Cô lui về, đi lên trên, để một lần nữa khóc tiễn đưa Liam Cánh Tay Sắt.
Hai ngày sau họ lại lên đường. Alanna không thể rũ bỏ được cảm giác là cô cần phải về nhà ngay, và cảm giác này cũng đã từ cô lan sang bạn bè. Hầu như toàn bộ nhân viên của nhà trọ để lộ vẻ tiếc nuối về việc họ ra đi, cho dù một số người - trong số đó có cả cậu bé chuồng ngựa - giơ tay che mắt như người Doi trông e lệ và kính trọng khi họ đi ngang qua. Alanna ném về phía cậu bé một đồng tiền vàng, muốn bù cho cơn kinh hoàng mà phép thuật ru ngủ của cô đã mang lại, nhưng cậu bé vừa la thét vừa buông nó rơi xuống, dứt khoát không chịu sờ vào nó nữa, cho đến khi một cô hầu phòng nhặt nó lên.
Trên đường, Alanna dừng lại, nhìn lần cuối con đường đèo Chitral. Kể từ chuyến phiêu lưu của cô, nhiệt độ đã đột ngột đổi sang xuân, làm tan phần lớn tuyết. Từ triền đá của những ngọn núi bao quanh lóng lánh một màu xanh lục. Có một nhóm người đặt bẫy đang ẩn hiện trên đèo Chitral, một nhóm khác đi theo con đường đèo Lumuhu xuống dưới. Alanna tự hỏi, liệu Chitral có đang quan sát cô, và cô giơ tay vẫy về phía đó.
Tối hôm đó họ vào một nhà trọ, nơi họ đã từng qua đêm khi tiến lên phương bắc. Nếu lần trước người ta cư xử với cô như với tất cả những người qua đường khác, thì bây giờ nhóm của cô được coi là khách danh dự. Thông điệp về hành động gan dạ của Alanna cùng viên kim cương đã lan đi rất nhanh, nhân viên phòng trọ biểu lộ rõ, họ sẵn sàng làm bất kỳ điều gì cho Alanna và các bạn bè cô. Đầu tiên, ông chủ quán khăng khăng không nhận tiền, để rồi sau đó, ông học được bài học rằng Rồng Shang là người rất cứng đầu cứng cổ. Trong nhà trọ mà họ qua đêm thứ hai trên đường xuống miền nam cũng xảy ra chuyện tương tự.
Ngày cưỡi ngựa thứ ba gần kết thúc, Alanna khao khát nghĩ đến những đêm cắm trại ngoài trời. Chắc là sẽ lạnh thôi, giống như tất cả những đêm khác trong vùng núi, nhưng ít nhất họ cũng được riêng tư, điều mà họ không thể có nếu tình trạng trong nhà trọ sắp tới lại tiếp diễn như trước. Nhưng vì hai bàn tay cô vẫn chưa lành hẳn, nên Alanna không thể nói được câu nào, bởi nếu họ nghỉ ở ngoài trời thì những người khác sẽ phải làm thay phần việc của cô.
Buri thúc ngựa dấn lên khi những ánh đèn thành phố xuất hiện phía trước mặt. “Ta gặp lại nhau sáng mai”, cô gái K’mir tuyên bố. “Em thà muốn chết cóng còn hơn.” Cô ném về phía Alanna một cái nhìn hối lỗi. “Xin lỗi, hiệp sĩ sư tử. Em quên mất rằng chị suýt chút nữa thì chết rét, để...”
“Đủ rồi mà, Buri”, Alanna gầm gừ.
“Tôi sẽ phải ở bên Buri, để cho cô ấy bảo vệ cho tôi”, Thayet lên tiếng. “Đằng nào thì tôi cũng quá ngán cảnh ngồi trong nhà.”
Hai người đàn ông cũng lộ vẻ khó chịu, Mãi Trung Thành to tiếng tuyên bố, lối chăm sóc quá tận tình của các cô người hầu khiến chàng ta muốn phát điên. Alanna nhẹ nhõm thở dài. “Vậy ta tìm chỗ cắm trại.”
Suốt phần còn lại của quãng đường phi ngựa về Udayapur, họ ngủ ở ngoài trời và làm đầy dạ dày bằng thịt rừng, rau và bánh bột yến mạch. Mọi phép thuật - ví dụ như phép thuật chữa bệnh mà Alanna áp dụng cho đôi tay nát nhừ của mình - đều được thực hiện sao cho Liam không hề hay biết. Cả cô lẫn chú Coram đều chưa thể liên lạc với quê hương.
Khi họ xuống tới thành phố cảng thì Alanna đã bỏ được băng tay và đám bạn bè lại thấy dễ chịu hơn với cô. Thỉnh thoảng, lòng cô đau nhói lên khi nhìn Rồng Shang. Nhưng mặt khác cô cũng biết, tình bạn của họ sẽ kéo dài hơn rất lâu so với tình yêu.
Sau khi đã an vị trong một nhà trọ cũ ở Udayapur, nhóm năm người gặp nhau trong phòng Alanna để bàn luận về quãng đường sắp tới. Không một ai ngạc nhiên khi Alanna nói: “Tôi không thể xua đuổi được cảm giác là mọi người ở nhà đang cần chú Coram và tôi. Vì thế mà tôi đang cân nhắc đến khả năng thuê một con thuyền.”
“Anh cứ tưởng em không đi được tàu thuyền?” Giọng Liam nghe hờ hững.
Alanna nhăn mặt. “Em không ưa thật. Em thích nhất là tất cả mọi người cùng đi. Nhưng rất có thể các bạn có những kế hoạch khác chăng?”
Buri và Thayet nhìn nhau. “Không”, Thayet nói. “Tôi vẫn muốn về Tortall.” Buri gật đầu.
Alanna gật đầu. “Hay lắm.” Giờ cô bế Mãi Trung Thành lên, để Liam không nhìn thấy nét mặt sợ hãi của cô.
“Ông chủ nhà trọ kể là trong bến cảng có một đoàn thuyền Galê của Tortall”, Rồng Shang bình tĩnh nói. “Tôi không biết liệu chúng ta có thể đăng ký một chuyến đi ở đó không - đây là một đoàn tàu của phái đoàn ngoại giao. Nhưng tôi có thể đi hỏi.”
Alanna cười rạng rỡ - anh ấy đã nói chữ ‘chúng ta’. “Anh làm chứ? Có lẽ họ sẽ đồng ý, nếu anh nói tên em ra.”
Liam gật đầu và đi ra ngoài. Những người khác đi theo. Chú Coram ra chợ bán lại những bộ đồ đi tuyết, thứ mà giờ họ không cần nữa. Thayet và Buri đi thăm quan thành phố. Alanna ở lại trong phòng, muốn ngủ một chút.
Một tiếng gõ cửa đánh thức cô dậy. Khi mở cửa ra, Alanna nhìn thấy một cô hầu phòng đang nhún gối. “Xin lỗi quý cô hoặc quý bà”, cô gái bối rối nói. “Quý ông này cứ khăng khăng là phải gặp quý bà cho bằng được.” Cô chỉ vào một người đàn ông cao to vạm vỡ phía sau.
Anh ta đứng xoay lưng về những bó đuốc đang cháy ở hành lang, nên Alanna không nhìn được mặt anh. Nhưng anh thì nhìn thấy cô rõ ràng. Một giọng quen thuộc gọi lớn: “Lạy thánh Mithros, đúng là em rồi!” Ngay sau đó Alanna được nhấc bổng lên và hồ hởi ôm thật chặt. Giờ cô nhìn thấy mái tóc và bộ râu cằm của anh, cũng đen nhánh như hai con mắt lấp lóa vui. Mặt anh rám nắng khỏe mạnh.
“Raoul?”, cô thì thào, hầu như không dám tin vào mắt mình. Khi anh cười, cô ôm chặt lấy anh cũng hồ hởi như ban nãy anh ôm cô. “Raoul, anh thật là đồ cáo tinh ranh!” Trong cơn hứng khởi, cô đấm liên hồi vào lưng anh, trong khi anh cõng cô vào phòng rồi giơ chân đá cửa lại. “Không thể nào là sự thật! Không thể nào là sự thật!” Anh cao lừng lững như từ xưa tới nay - khi anh đặt cô xuống, cô phải ngửa đầu ra sau để nhìn được mặt anh. “Anh ngồi xuống đi, để em không bị đau cổ khi nhìn.” Anh nghe lời cô một lúc, để rồi lại nhảy dựng lên và ôm cô lần nữa. Có khi phải tới năm phút hoặc lâu hơn nữa, hai người mới bình tĩnh xuống để nói chuyện được với nhau. Mãi Trung Thành trèo thẳng vào lòng Raoul, chào đón anh bằng cách của cậu ta. Alanna rót nước quả cho khách và cho cô.
Được gặp lại Raoul cũng gần sung sướng như đã trở về nhà. Trong thời gian ở cung điện, nhóm bạn thân của Alanna gồm có Raoul, Gary, Jonathan và có thời gian cả Alex nữa, Alexander von Tirragen, tất cả đều lớn tuổi hơn cô. Thuở cô còn là tiểu đồng thì các bạn cô đã là cận vệ, sau này khi cô thành cận vệ thì tất cả đã thành hiệp sĩ. Họ đã dạy cô lề thói sinh sống trong cung và cho cô tham gia mọi việc của nhóm họ, cho dù là ngọt ngào hay cay đắng. Bản thân cô đã giới thiệu tất cả bọn họ với Georg Cooper, chỉ trừ Alex, đây là những bạn bè đã khuyên nhủ cô và chăm sóc cho cô bao nhiêu năm trời.
“Anh làm gì ở đây?”, cuối cùng cô cũng nhớ được ra câu hỏi đó. “Lần cuối em nghe tin thì anh đang cưỡi ngựa tuần tiễu ở vùng sa mạc.” Ánh mắt cô va phải làn da thẫm màu và chiếc áo Burnus trên vai anh, rồi cô thêm vào: “Em thấy anh rất hợp với sa mạc. Anh có thích người Bazhir không?”
“Họ đã chấp nhận anh”, anh rạng rỡ trả lời. “Không phải là bộ lạc Chim Ưng Nhuộm Máu của em, mà bộ lạc Người Chạy Trong Cát.” Đó là một bộ lạc sống dịch xa hơn về phía nam so với bộ lạc của Alanna. “Anh rất quý họ. Họ chỉ đòi hỏi một gã trai cần phải biết phi ngựa, biết chiến đấu và thực hiện phần việc của mình - người ta không phải khen ngợi và làm tất cả những trò khỉ với những kẻ mà ta không ưa.”
Alanna cười. Cận vệ Alan và hiệp sĩ Raoul nổi tiếng là người không ưa các nghĩa vụ xã hội. “Thế cái gì đưa anh về đây?”, cô hỏi. “Có phải con tàu đó là của anh? Đừng có nói là anh đã trở thành nhà ngoại giao nhé.” Cô ngồi xuống giường. Raoul đột ngột đổi mặt nghiêm trang. Mình có nhìn lầm không, cô nghĩ, hay đúng là trông anh ấy mỏi mệt quá.
Raoul nhìn xuống chiếc cốc trong tay anh. “Hiện anh chưa thành đại sứ. Khi Myles nhận được lá thư của em viết từ Jirokan - kể rằng trên đường trở về từ Mái Nhà Thế Giới rất có thể em sẽ qua đây - thì Myles đã nói cho Jon biết và cậu ta cử anh đến đây để đón em. Ngoài ra, Jon còn cắt lính đứng canh ở mọi đoạn Đường Chính, phòng trường hợp em cân nhắc lại và chọn lối đó về quê.”
Mãi Trung Thành ngồi xuống bên Alanna, bởi cô dần trở nên bồn chồn. “Em không hề biết là Jon có đủ quyền ra những lệnh như thế”, cô nôn nao nói. “Em cứ nghĩ, chỉ nhà vua mới có thể gửi tàu ngoại giao đi xa.”
“Đúng thế, Jon - “, Raoul tắt ngang. Nét mặt đau khổ. “Nghe này, Alan, không, ý anh muốn nói là, Alanna...”
“Có phải vua Roald mất rồi?”
Raoul gật đầu. “Nhưng hãy để anh kể lại từ đầu. Anh không muốn bỏ qua một chi tiết nào.” Alanna hối hả gật đầu. “Em có biết, khoảng chừng đầu tháng ba thì hoàng hậu qua đời. Không ai ngạc nhiên, ít nhất cũng không ngạc nhiên quá. Kể từ đợt mắc căn bệnh đổ mồ hôi, bà đã khá yếu - cái đó em biết. Thế rồi công tước Roger còn dùng pháp thuật hình nhân để giết bà dần dần. Thom đã phá những hình nhân đó, sau khi em ra đi, để chúng không làm hại bà. Nhưng đã quá trễ. Chỉ còn chuyện sớm hay muộn mà thôi. Thế rồi, tiếp theo đó là một mùa đông tồi tệ và tất cả những chuyện khác...” Anh thở dài. “Myles và Thom nói rằng, khi bà qua đời thì em đang ở Berat.”
“Em có viết thư cho họ từ Berat. Lạy Thần Bóng Tối, hãy mang cho bà an bình”, Alanna lẩm bẩm. Khi nhớ đến triều đình, cô thấy hoàng hậu Lianne luôn là một phần trong bức tranh đó, ngay cả khi cô tưởng tượng đến những ngày đang nằm trong một tương lai mờ nhòa, khi Jon sẽ trở thành vua.
Raoul đưa khăn tay của anh cho Alanna rồi nói tiếp: “Nhà vua không lúc nào nguôi đau đớn, em biết tình cảm của hai người như thế nào rồi.” Alanna phải thoáng mỉm cười một chút: Tình yêu của nhà vua và hoàng hậu thật rõ ràng đối với tất cả những ai có mắt và có tai. “Chỉ khoảng ba tuần sau đó, gần đến đầu tháng tư, Nhà vua đi săn và tách ra khỏi những người còn lại. Khi họ tìm thấy thì ông đã chết - một tai nạn. Trông như thể ông đã gắng nhảy qua một đoạn vực - em còn nhớ đoạn vực hẹp, cách những thác nước bên rặng liễu khoảng một nửa giờ?”
“Dĩ nhiên.” Cô đã nhảy nhiều lần qua chỗ đó. Đáy vực rất sâu và cú nhảy đòi hỏi một sự khéo léo cũng như những phản xạ xuất sắc. Cô thì thào: “Vậy là Jon thành vua.”
“Chưa chính thức. Lễ phong vương sẽ được cử hành vào rằm tháng bảy. Thế nhưng thực sự cậu ấy đã cầm quyền kể từ khi hoàng hậu qua đời. Vua Roald hoàn toàn không còn hứng thú đến chuyện gì nữa.”
“Chắc Jon phải buồn lắm.”
“Đúng thế, nhưng cho tới nay cậu ấy vẫn chưa có cơ hội để mà rút về với buồn thương. Không hề, theo như tình hình hiện tại.” Khi nhìn nét mặt ngỡ ngàng của Alanna, mặt Raoul nhợt ra. “Vậy là em không hề biết gì sao?”
Alanna đột ngột cảm nhận rằng, có một chuyện gì đó - lại một chuyện khác nữa - hoàn toàn không ổn chút nào. “Làm sao mà em biết được chuyện gì, Raoul?”
“Em không hề nghe tin từ Tortall? Hoàn toàn không?”
“Khi chú Coram và em lên đường từ Berat thì những con đường núi hầu như không thể qua lại được.” Anh ấy sao thế nhỉ, Alanna suy nghĩ. Hai bàn tay đặt trong lòng Raoul đột ngột siết chặt, mạnh đến mức những đốt xương nổi lên trắng nhợt.
“Những trận mưa mùa đông khiến cho cả những đường đi ở miền nam cũng thành tồi tệ”, cô nói tiếp. “Không một người đưa thư nào qua nổi. Mà Berat lại nằm quá xa biển, không nhận được tin từ đường thủy.”
“Nhưng còn pháp thuật của em...?”
“Em không muốn sử dụng nó để liên lạc. Em... hồi đó em bận”, cô thừa nhận và bỗng ngượng ngùng khi nghĩ đến Liam. “Mà có biết thì cũng khác gì đâu? Tháng tư là chúng em đã ở Sarain. Đằng nào cũng không có người đưa thư nào tìm đưực bọn em.”
“Chuyện mà anh nói tới xảy ra trước đó”, Raoul nói với bờ môi mím chặt. “Em còn nhớ đến ngày Lễ Tôn Vinh Người Chết? Georg nói cho bọn anh biết rằng, lúc ấy em đang ở cùng anh ấy tại Caynn. Và cậu anh trai Thom của em đã làm vài thí nghiệm - ít nhất thì anh ta cũng nói như vậy.”
“Anh ấy đã hút pháp lực của em để làm chuyện đó.” Alanna thoắt bủn rủn tay chân. Raoul đang có tin xấu, điều đó đã rõ rồi, và cô không chắc chắn liệu cô có muốn nghe hay không. 
“Bọn anh không hề biết gì”, Raoul nói thẳng. “Cậu ta đã giữ bí mật cho tới cuối tháng hai. Chắc nó đã là giọt nuớc làm tràn ly khiến hoàng hậu qua đời… Em còn nhớ Delia von Eldorn?”
“Raoul, bây giờ nói thẳng vào chuyện đi. Làm ơn!” Có vẻ như anh không hề nghe thấy tiếng cô nói.
“Kể từ khi em lên đường, cô ta bám theo Thom như con đỉa. Cô ta thẽ thọt vào tai Thom rằng, những pháp sư thật sự tài năng sẽ có thể đánh thức cho người chết sống lại. Cô ta tấn công vào lòng kiêu căng của cậu ta - anh xin lỗi, Alanna, nhưng em cũng biết cậu ta kiêu căng tới mức nào.
Cuối cùng Thom đã bị điên. Có lần cậu ta tham gia một vũ hội ở triều đình; tất cả bọn anh đều nghe thấy tiếng cậu ta. Thom nói với cô ta rằng, cậu ta có thể làm được mọi thứ...”
Alanna chòng chành choáng váng.
“Roger. Cậu ta làm Roger sống lại.”
Chương 5
Trong Thủ Đô Của Vương Quốc Tortall
Đầu tháng ba khi hoàng hậu Lianne qua đời, vương quốc Tortall chìm trong buồn thương. Giờ đây, sau cái chết đột ngột của nhà vua, một cảm giác kinh hoàng sủng sốt bao phủ cả đất nước như một tấm màn vô hình. Mất cả vua lẫn hoàng hậu trong thời gian ngắn đến như thế gây ấn tượng trong tâm trí dân chúng như hành động của một vị thần nổi giận.
“Thần Bóng Đêm trả thù chúng ta”, họ rỉ tai nhau. “Thần không ưa việc huân tước Trebond đã đưa công tước đứng dậy từ nhà mồ. Người ta không được phép can thiệp vào chuyện của các thần linh mà không phải trả giá.” Những lời đồn đại cứ thế lan xa như từng đợt sóng và dân chúng bắt đầu thì thầm với nhau rằng, thời kỳ cầm quyền của Jonathan bị nguyền rủa.
“Cứ làm như thể tôi chưa có đủ chuyện khó khăn vậy”, Jonathan nói với ngài thủ tướng đại diện của mình, công tước Gareth (con) xứ Naxen.
Gary ngẩng lên từ đống tài liệu mà anh đang đọc. Hai con mắt nâu màu hạt dẻ đượm vẻ âu lo. Người em họ của anh trông quá sức mỏi mệt. “Cậu lại độc thoại một mình đó sao?” Anh nói như thể đó là một câu đùa.
“Những lời đồn”, Jonathan giải thích.
“Chúng sẽ phải tắt ngấm đi, nhất là vì hoàn toàn không có bằng chứng. Nếu thần linh nổi giận, tại sao họ lại chọn nhà vua và hoàng hậu làm nạn nhân? Chứ không phải là pháp sư Thom? Nếu các đấng trên kia mong muốn, mình sẽ tự nguyện xung phong và trả thù hộ cho họ. Có lẽ một trận đòn tử tế là thứ mà cậu ta đang cần - cậu ta làm mình bực.”
“Cậu có thấy cậu ta trông như người bệnh nặng không?”, Jon hỏi không lời rào đón. “Ý mình muốn nói là Thom.”
Gary tạm gạt giấy tờ sang bên. “Nếu không cần thiết thì mình luôn gắng không lại gần vị pháp sư dũng cảm của chúng ta, đủ gần để mình biết cậu ta trông như thế nào. Giờ đây cậu ta không còn biết giữ cái mồm quái ác ở bất kỳ chỗ nào. Tại sao cậu lại hỏi?”
“Mới đây Georg vừa nhắc mình chuyện đó. Thom có vẻ thật sự đã gầy rộc đi.”
“Chắc là cậu ta không ngủ được, vì luôn loay hoay tìm kiếm nhũng câu thần chú cổ đại. Jon, mình cần cậu ký vào đây.”
Jonathan đóng dấu hoàng gia mang chữ ký của anh xuống một loạt tài liệu. “Mình vẫn chưa quen ký tên trong tư cách người cầm quyền Tortall. Mình cứ tưởng phải nhiều năm nữa mới làm vua.” Anh vất vả nuốt khan một cục chặn vô hình vừa đột ngột xuất hiện trong cổ anh. Gary im lặng đầy thông cảm. Sau một quãng ngưng ngắn, nhà vua tương lai nói tiếp: “Giờ mình có cảm giác mình bất lực. Lẽ ra mình phải làm bất kỳ một việc gì đó, để ba mẹ mình không ra đi.”
“Làm được cái gì kia?”, Gary hôi. “Hoàng hâu Lianne đã không bao giờ khỏe hẳn được một ngày, ngay cả lúc phép thuật của Roger đã bị bẻ gãy. Còn nhà vua...” Anh ngưng ngang, không muốn chạm vào vết thương đang rỉ máu.
“Cha mình đã tự tử”, Jon thì thầm, xưa nay anh vốn là người luôn ép mình phải nhìn thẳng vào sự thật. Gary là một trong số rất ít người biết rằng nhà vua đã thật sự tự kết liễu tính mạng mình. “Làm sao ông có thể làm như thế?”
“Vì vua yêu hoàng hậu”, Gary nói khẽ.
Jonathan lắc đầu. “Làm sao có thể yêu một người nào đó đến mức quên đi rằng nhiệm vụ cao nhất là dành cho dân tộc mình? Georg có nói, dưới thành phố kia người ta có thể cảm nhận rõ cơn sợ hãi. Mình không thể trách được những con người đó, khi họ nghĩ rằng chúng ta đang bị nguyền rủa - đầu tiên là nạn đói trong mùa đông vừa qua, bây giờ lại còn thêm chuyện này. Và mình biết nói gì, để họ tin mình? Họ không biết mình - cũng như họ không thật sự biết cha mình.” Nói tới đây, anh trao xấp giấy tờ trở lại cho người anh họ. “Khi tình hình đã dịu xuống đôi chút, mình sẽ đi thăm Tortall. Mình sẽ đến những mảnh đất xa xôi khuất nẻo nhất. Mình không muốn làm một ông vua chỉ ngồi ở trong cung và chờ thần dân xin tới gặp”, anh nói. Nét mặt cứng rắn, ương bướng. “Mình hy vọng rằng, Alanna sẽ thật sự mang về cho chúng ta viên kim cương.”
“Cậu nghĩ sao, liệu đám sứ giả ấy có tìm thấy cô ấy không?”, Gary hỏi. Ngoài Raoul, họ còn cử nhiều người trấn dọc các đoạn đường dẫn về phương đông.
“Một người trong số họ sẽ tìm thấy cô ấy. Nhất định phải có người tìm thấy cô ấy.”
Trong khi Jonathan và Gary đang nói chuyện thì Georg bước vào ngôi nhà của mẹ anh. Một thông điệp từ Corus đã khiến anh phi nước đại từ thành phố cảng Caynn về nhà. Móng Vuốt, gần như nổi điên vì nhiều tháng trời tìm cách giết Georg mà không được, đã làm một thứ không ai tưởng tượng nổi: gã tấn công Eleni Cooper - một người ngoài cuộc. Những người trung thành với Georg đã chặn đứng được đợt tấn công của bọn quân Móng Vuốt và bây giờ thì ngôi nhà của bà Eleni Cooper giống hệt một trại lính với cả lính gác vòng trong lẫn vòng ngoài.

Khi Eleni đang phân loại và gói ghém những món lá thuốc mà bà thường dùng để chữa bệnh thì con trai bà bước vào bếp. Hàng loạt nồi đun thuốc đang sôi bập bùng và tỏa vị lá ra toàn phòng. 
“Không đến nỗi nào đâu”, bà giải thích với Georg. “Quân của con không ai bị giết và mẹ không hề hấn gì.”
Georg sầm mặt xuống. “Đấy là lần này thôi, mẹ ạ. Còn lần tới và lần sau nữa thì sao? Móng Vuốt đã tấn công một người phụ nữ hoàn toàn chưa gia nhập băng kẻ trộm. Nếu gã vi phạm luật này, gã cũng sẽ không tuân thủ những luật khác. Gã không thèm quan tâm ai là người bị hại. Và gã cũng không thèm quan tâm liệu ông Chánh Án có cử quân xuống đây để tẩy cho thành phố sạch hết lũ ta cùng những trò cãi cọ của chúng ta. Móng Vuốt không che chở thậm chí cho cả những kẻ do chính gã ta đút lót hoặc ép buộc phải theo mình. Khi bọn họ kết thúc bên giá treo cổ, chắc chắn gã sẽ không động đậy một ngón tay để cứu. Gã muốn thành Vua Kẻ Trộm, nhưng gã không chăm lo cho những kẻ đã thề sẽ theo gã, theo đúng như nghĩa vụ của gã.” Georg cầm lấy tách trà lá mà mẹ anh vừa rót ra, uống từng ngụm nhỏ mà hoàn toàn không nhận thấy mùi vị. “Từ xưa đến nay, băng đảng chúng ta luôn gắng gìn giữ để không gây quá nhiều chuyện lôi thôi, đến mức ông Chánh Án phải quyết định giải phóng người ở dưới thành phố khỏi chúng ta.”
“Chắc rồi con cũng sẽ tìm được cách xử tên Móng Vuốt đó”, bà Eleni vừa nói vừa dán nhãn cho một gói lá Symphytum. “Cho tới nay mẹ chưa bao giờ phải chứng kiến cảnh con chịu đầu hàng, Georg à.”
“Thỉnh thoảng con thậm chí bắt đầu tin cả vào tin đồn.” Georg mệt mỏi thì thầm. “Ta đừng tự lừa dối mình nữa, mẹ ạ - người đàn ông đã bị giết rồi thì phải là một người chết.”
EIeni ngồi xuống đối mặt với con trai, “Ơn Đức Mẹ nhân từ, phép thuật của gã không trở lại cùng với gã.”
“Đó là gã và Thom nói thế.” Georg đổ mật ong vào tách trà của anh. “Thỉnh thoảng con tin rằng, hai đứa đó là nguyên nhân gây nên mọi vấn đề đổ lên đầu ta kể từ tháng 10 vừa qua. Không, như thế là không công bằng. Riêng việc Alanna ra đi là do con chấp nhận.”
“Lẽ ra cô ấy cũng có thể ở bến cảng Caynn mà chờ con”, Eleni nói.
Georg khoác lên mặt một nụ cười buồn. “Con không tìm cách đòi hỏi những điều không thể từ cô ấy, mẹ à. Cô ấy không phải là dạng phụ nữ ngồi ở nhà chờ chồng.”
“Thế thì lẽ ra cô ấy có thể cùng con quay trở lại đây.”
Georg lắc đầu. “Cô ấy không thích gặp lại đám quý tộc của chúng ta. Ngoài ra con cũng tin rằng, hồi ức về Jon còn làm cô ấy đau đớn.”
“Vậy thì có thể con phải lên đường mà đi tìm cô ấy đi. Kể từ khi Alanna xuống vùng sa mạc, con người con thay đôi hẳn.” Bà cầm lấy tay con trai và nói thêm: “Mẹ sẽ rất vui, nếu biết rằng con không còn đùa giỡn với giá treo cổ nữa.” Georg siết bàn tay bà. “Con không làm được, mẹ à, chưa làm được. Đầu tiên con phải xử lý một vài việc ở đây. Mà ngoài ra”, anh thêm vào với nét mặt tàn nhẫn, “chả lẽ con không kể cho mẹ nghe, tin từ Maren và Sarain đồn rằng cô ấy sống chung với Rồng Shang? Làm sao mà một dân thường có thể cạnh tranh với vua xứ Tortall hoặc Liam Cánh Tay Sắt?”
Eleni nhăn trán. “Xưa nay cung cách của con không phải là tự thương thân - hay đầu hàng mà không chiến đấu.”
Georg cười vuốt má mẹ. “Con cũng không làm thế đâu. Con chỉ nới lỏng dây cương cho cô ấy một thời gian, trong khi chăm lo cho việc nơi này.” Khi anh mỉm cười, Eleni cũng mỉm cười theo, uống cạn cốc trà, anh thêm vào: “Tiện thể đang nói tới vấn đề đó - ta phải làm một việc. Móng Vuốt đủ điên rồ để thử lần nữa.”
“Cẩn thận đấy, Georg. Vì vụ này con đang liều lĩnh kết bạn với những người tử tế”, bà trêu chọc. “Mà tính đứng đắn có thể lây lan.” Khi thấy con trai nhăn trán, bà sắc giọng thêm vào: “Con định làm gì - chẳng lẽ điều đoàn cận vệ của nhà vua đến bảo vệ mẹ hay sao?”
Anh ngẩng nhìn mẹ và nụ cười lan rộng ra trên mặt. “Ý tưởng không tồi chút nào đâu, mẹ ơi!”
Chỉ vài tiếng đồng hồ sau, Georg đưa mẹ mình đến một căn nhà phố, nơi ở của Myles von Olau. Các lính gác người Bazhir cho họ vào và dẫn họ đến phòng làm việc của hiệp sĩ. Đám người hầu nhanh lẹ tiến tới với đồ uống và hoa trái. Georg vốn là một vị khách thường xuyên lui tới, nhưng không ai trong đám gia nhân từng nhìn thấy người phụ nữ đi cùng anh. Tiếng trò chuyện bùng lên trong bếp và cả những người Bazhir đang hầu cho Myles cũng tham gia.
Sau khi lắng nghe lời đề nghị của Georg, cha nuôi của Alanna nhìn từ Georg sang Eleni rồi giật giật hàm râu cằm xum xuê. “Tôi sẽ rất vui sướng nếu bà Cooper ở lại đây. Tôi hoàn toàn không biết là việc đã trầm trọng đến thế.”
“Móng Vuốt không dễ đầu hàng ngay”, Georg bực bội giải thích. “Và gã biết gã có thể làm tôi đau bằng cách tấn công mẹ tôi. Ở đây, giữa tất cả những người Bazhir này, mẹ tôi sẽ được an toàn. Cung thủ thì ngài không thiếu.”
“Đó là do con gái tôi là Người-Đàn-Bà-Cưỡi-Ngựa-Như-Đàn-Ông”, Myles giải thích với Eleni. Ánh mắt ông lấp lóe vui. “Tôi nhận cô ấy làm con nuôi và những người Bazhir nhận tôi làm con nuôi.” Ông cầm lấy tay Eleni. “Alanna có kể cho tôi nghe về quý bà, thêm nữa quý bà lại là mẹ của anh bạn Georg. Tôi hân hoan chờ đón cơ hội được phục vụ quý bà.”
Bà nhìn ông từ đầu xuống chân. “Tôi căm ghét cái cảnh phải rời nhà mình”, bà thú nhận. “Nhưng chừng nào con trai tôi còn sống trong băng ăn trộm, tôi còn phải thận trọng. Cảm ơn Sir Myles - tôi đồng ý nhận nhà ông làm nơi tránh nạn!”
“Vậy thì bà nên gọi tôi là Myles”, hiệp sĩ ra lệnh và hôn tay khách.
“Tên tôi là Eleni.”
Myles cầm tay Eleni lâu hơn mức bình thường một chút, khiến Georg trầm ngâm. Anh hoàn toàn chưa nghĩ đến khả năng này. Không tệ, nếu bằng này tuổi rồi mình còn có thêm một người cha mới, anh nghĩ thầm và bất giác thoáng cười. Nhưng tốt nhất là cứ để mọi việc tự tiến triển. Từ xưa tới nay, chưa bao giờ có kết quả hay khi mình gắng thúc bách một trong hai người này.
Thom thở dài và rũ xuống ghế bành. Màu sắc rực rỡ của chiếc áo dài bằng lụa đè nén màu da nhợt nhạt cùng màu tóc đỏ đồng xơ xác, và khiến cặp mắt nhợt ra thành thạch anh loãng. Anh giơ tay chùi trên hai bờ môi khô nẻ và giật nảy người khi một vết nẻ bắt đầu chảy máu.
Roger von Conté bước vào phòng. “Vậy là cậu đã quay trở lại. Tôi vừa mới kết thúc những ghi chép của mình về pháp sư Palawynn Người-Đánh-Thức-Gió.”
“Cảm ơn”, Thom khàn giọng nói, đưa mắt nhìn Roger ngồi xuống. Ngược lại với anh, công tước Roger trông tràn trề sinh lực, vô cùng khỏe mạnh. Mái tóc và bộ râu của ông ta lóng lánh đen nâu, cặp mắt xanh màu ngọc sa-phia sáng lóa, da mặt hồng hào. Trông ông ta hoàn toàn không giống như người đã từng nằm trong mộ, để rồi quay trở lại làm một pháp sư không phép lực.
Thật là chuyện tiếu lâm, Thom nghĩ thầm. Ta đánh thức gã từ cõi chết về đây, để rồi bảy tháng sau đó thì bản thân ta trông mới giống kẻ vừa từ quan tài chui ra. “Tôi vừa mới có một cuộc chuyện trò vui thú với nhà vua tương lai của chúng ta”, anh cay đắng nói. “Lần này anh ta mang theo cả ông chánh án. Tôi không ưa ông già đó - tôi chưa bao giờ ưa ông ta. Liệu tôi có tin chắc là ông không còn phép lực nữa không”, Thom ngoặc mồm giả giọng ông chánh án. “Liệu anh có báo cáo nếu thấy bất kỳ một dấu hiệu nào cho thấy là nó lại quay trở lại. Liệu anh có nhìn thấy ông ta đang kết bè kết đảng với ai đó. Liệu anh có nghi rằng ông ta liên quan trong một chừng mực nào đó đến cái chết của nhà vua. Hoặc là đến cái chết của hoàng hậu. Hoặc là cái chết vì bị sét đánh của người anh họ đời thứ ba của tôi!” Da mặt Thom đổi thành một màu đỏ xấu xí. “Họ hỏi tôi, liệu tôi có tin ông”, cuối cùng anh sưng sỉa thêm vào.
Roger mải mê săm soi mười chiếc móng tay của mình. “Thế cậu có tin tôi không?”, ông ta hỏi bằng cái giọng du dương quyến rũ của mình.
“Dĩ nhiên là không. Tôi không tin ai.”
“Chỉ ngoại trừ em gái cậu”, Roger nhắc nhở. “Họ còn nói gì nữa?”
“Không có gì cả”, Thom trả lời. “Thường thì họ sẽ đọc cho tôi nghe một bài răn dạy, rằng nghĩa vụ của tôi là theo dõi ông và báo cáo mọi điều đáng nghi. Nhưng lần này họ không nói đến nghĩa vụ.”
“Tôi hiểu rồi. Có tin nào mới của cô em gái song sinh của cậu không?”
Thom ném cho ông ta một cái nhìn sắc sói, Roger đón nó bằng vẻ mặt bình thản lịch sự. “Jon đã nhận đưọc thông điệp từ Udayapur, mà là từ một phù thủy cấp thấp”, Thom miễn cưỡng trả lời. “Raoul đã gặp được em gái tôi ở đó. Rất có thể tuần tới tàu của họ đến cảng Caynn.”
“Chắc chắn là cậu rất vui”, Roger lẩm bẩm. “Chả phải tôi đã từng nghe nói rằng cô ấy dễ bị say sóng?”
“Say nặng là khác”, Thom cười. “Ông thử tưởng tượng xem, chính tôi đây đã quên phắt mất chuyện đó.”
“Không biết những chuyện ngồi lê đôi mách có cho người ta biết rằng liệu cô ấy đã tìm được thứ hút cô ấy đi đến Mái Nhà Thế Giới?”
Có đến lần thứ một ngàn, Thom thầm cân nhắc, không biết Roger mang tâm trạng nào với người con gái đã giết chết ông ta. “Nếu Đấng Bề Trên có biết thì người cũng không hé lộ một câu. Ta sẽ nhanh chóng biết được tin đó thôi. Ông có mừng về chuyến trở lại của cô ấy không?”
Roger cầm một quả cầu pha-lê lên tay và nhún vai. “Tôi định sẽ tránh mặt cô ấy. Tới đây tôi có cần phải nghiên cứu cho cậu những tập tài liệu về Người-Chiến- Thắng-Rồng hay không?”
“Ông thích gì thì cứ làm”, Thom sẵng giọng. “Tôi chẳng phải cai ngục mà cũng chẳng phải cô giữ trẻ của ông.”
Roger dồn toàn bộ vẻ duyên dáng của ông ta vào nụ cười. “Cậu bạn thân mến của tôi, tôi nợ cậu quá nhiều. Nếu không có cậu thì bây giờ tôi vẫn bị giam cầm trong khoảng không gian nằm giữa thế giới này và thế giới người chết. Nếu tôi có thể trả ơn bằng một cách nào đó, tôi sẽ làm.”
“Họ sẽ không bao giờ tin ông”, Thom nói, mặt đỏ bừng lên vì ngượng. “Cho dù ông có làm gì thì họ cũng quan sát ông và chờ đợi một dấu hiệu, cho biết phép lực của ông đã quay trở lại.”
Roger nhỏm dậy. “Tin tôi đi, Thom - nếu phép lực của tôi quay lại, thì cậu sẽ là người đầu tiên được biết.”
Quán Bồ Câu Nhảy Múa thật yên lặng. Chỉ một tiếng đồng hồ nữa là mặt trời sẽ lặn và vào giờ này, các tay kẻ trộm còn đang lượn lờ trên phố. Georg đứng nhìn quanh trrong phòng quán vắng lặng, anh ý thức rõ - và đầy không phải là lần thứ nhất - rằng anh không còn vui thích chuyện cầm quyền nơi đây.
Một phần nguyên nhân nằm ở cuộc chiến của anh với Móng Vuốt. Cuộc chiến bùng nổ khi Georg xuống bến cảng Caynn để dẹp tan một cuộc nổi loạn nơi đó và bắt đầu một chuyện tình với Alanna. Trước đây bốn tháng Móng Vuốt bắt đầu lợi dụng sự vắng mặt của Georg, toan nhảy lên làm vua kẻ trộm, gã đã tống tiền rất nhiều người của Georg và ép họ chuyển sang phía gã. Cuối cùng, gã tìm cách đánh thuốc độc Georg. Để cứu ngai vàng “vua kẻ trộm” của mình, Georg đã từ Caynn quay lại thành phố và Alanna quay trở lại với bộ lạc Bazhir của cô. Qua đó anh đã mất cô, Georg ý thức rõ như thế kể từ ngày nọ.
Thuở Georg còn trẻ hơn, mọi thứ thật khác so với hôm nay: Nếu một người muốn leo lên chức vua kẻ trộm, thì anh ta tới gặp người đang ngồi trên ngai và thách đấu tay đôi trước mắt nhân chứng. Người thắng sẽ được ngồi vào cái ngai bằng ghế sofa trong quán Bồ Câu Nhảy Múa, và nhận một phần mười doanh thu của tất cả những cuộc làm ăn cũng như những vụ ăn trộm đáng kể. Anh ta phân phát những công việc béo bở nhất cho đám tay chân kẻ trộm của mình và dàn xếp, giảng hòa những cuộc cãi cọ. Anh ta là vua của thế giới ngầm Tortall và người ta vâng lệnh anh còn nhiều hơn tất cả những gì mà vị vua ngồi trong cung điện kia có thể mơ tới.
Nhưng Móng Vuốt không muốn đấu tay đôi. Gã thề trung thành với Georg - rồi đêm tới cử người đến giết anh. Rất nhiều tay kẻ trộm giờ đây cứ sáng đến lại quyết định lại từ đầu là hôm nay nên đi theo ai, tùy theo tình hình là ai có vẻ sẽ thắng. Chỉ những người bạn lâu đời nhất của Georg là còn thật chung thủy với anh.
Toàn bộ chuyện này có nghĩa gì? Vua Kẻ Trộm cân nhắc. Toàn bộ những trò nhảm nhí đó. Lòng chung thủy của những kè đồng thời bán thân. Một cơ hội nhỏ nhoi để cải thiện số phận của một nhóm người - với sự lựa chọn giữa một con dao trong bóng tối với giá treo cổ của ông chánh án. Giờ thì Georg chỉ còn tập trung vào chuyện tiêu diệt Móng Vuốt. Myles đã cử một người đàn ông đi rọi ánh sáng vào quá khứ của tên này. Câu chuyện mà gã chột kể cho Georg nghe khi gã đến Corus là hoàn toàn là giả tạo, y hệt như cái tên gã. Đối với những kẻ trộm khác thì điều này không mấy quan trọng. Nhưng rõ ràng là Móng Vuốt ăn nói và ra lệnh thỉnh thoảng như một tay quý tộc.
“Bệ hạ!” một cậu bé đường phố mà Georg không biết mặt chạy nhao vào trong. “Bệ hạ, nhanh lên! Móng Vuốt đã bị người của ông chánh án tóm cổ!”
Vẫn còn chìm trong những suy nghĩ của mình, Georg đi với cậu bé qua cửa sau. Đúng khi anh bước ra ngoài thì một gã đàn ông từ phía sau đập mạnh vào anh, khiến Georg ngã sấp xuống lớp bùn sân bếp. Vua Kẻ Trộm rút ra hai con dao từ hàng bao luôn đeo ngang eo. Đây là hình phạt, anh giận dữ nghĩ thầm, tay đâm và chân đá. Mình chỉ cần lơ là một giây là Thần Bóng Tối đã gõ lên vai...
Có kẻ thét lên khi anh lại đâm tới. Gã đàn ông bám trên lưng anh rơi xuống. Georg nhảy lên, hai con dao vuốt thành những đường cong sáng bạc cắt không gian. Một đứa trong đám bao quanh bị anh cắt trúng cổ họng, đứa tiếp theo bị trúng ở chỗ thấp hơn. Khi một gã thứ tư nhảy từ mái nhà bép thấp tẹt xuống lung anh, Georg ném mình về phía sau, đập lưng vào tường khiến kẻ tấn công đờ đẫn.
Một kẻ khác tấn công bằng kiếm. Cảm giác đau dội lên theo một đường thẳng từ bờ vai Georg xuống tới đùi. Anh nghiến răng, phi một con dao, trúng vào ngực thằng cầm kiếm.
Cả khoảng sân nhà bếp nhung nhúc kẻ thù - người của anh đi đâu rồi? Anh rút tiếp một trong những con dao mà anh luôn giấu trong người, chân đá một gã đàn ông cầm một cây rìu ngăn. Gã gầm lên và vung tay lấy đà, nhưng bốn mũi tên đột ngột khiến giọng gầm của gã tắt ngang và đường rìu bổ ngắt giữa chừng. Tên màu đen bay xuống như mưa; ngựa chiến Bazhir nhảy chồm lên, đập nát mọi cơ hội trốn chạy. Chỉ trong vòng vài giây đồng hồ, sân bếp chỉ còn vang lên tiếng ngựa.
“Cậu gặp may là tôi đến thăm cậu đúng lúc”, Myles nói. Ông trèo từ trên ngựa xuống rồi bước về phía Georg, anh đang lảo đảo. “Cậu cần thầy thuốc!”
Georg lắc đầu. Lắc đầu một lần để suy nghĩ tỉnh táo trở lại và đồng thời để nói “không”. “Solom”, anh lẩm bẩm. Myles dìu anh vào căn bếp của quán Bồ Câu Nhảy Múa. Ngay đằng sau cửa là ông già Solom cùng hai cô bồi bàn đang nằm. Tất cả đều đã chết.
Hai ngày sau đó khi Georg còn đang dưỡng thương trong nhà của Myles thì một người hầu đến cắt ngang bữa trưa của hiệp sĩ, nói rằng có một ông Dalil al Marganit đang đợi hiệp sĩ trong thư viện. Myles đặt dao ăn sang bên, dùng khăn ăn nhanh lẹ lau miệng. AI Marganit là người đã nhận nhiệm vụ tìm ra bộ mặt thật của Móng Vuốt Thuở trước đã nhiều lần Myles sử dụng thám tử người Sirajin này, và ông có thể tin chắc rằng anh ta sẽ đào bới và lật ra tất cả nhũng gì có thể biết về Móng Vuốt.
Khi Myles bước vào thư viện, thám tử đứng dậy và cúi chào. Tay chỉ vào đĩa hoa trái và bình rượu vang xứ Tyra mà những người hầu đã mang lại, anh ta nói: “Trong nhà của quý ngài, tôi được tiếp đón như một người quý tộc.”
Myles vừa mỉm cười vừa ngồi xuống sau bàn làm việc. “Anh xứng đáng được đối xử như vậy, Dalil. Mời anh ngồi Anh đã tìm được những gì cho tôi?”
Người đàn ông nhỏ thó rút từ túi áo chẽn ra một cuốn sổ ghi chép, lật lật những trang giấy đầy dầu mỡ. Là người cận thị, nên anh ta phải dí cuốn sổ lên sát mắt, khiến cho những trang giấy cù vào mũi. Anh ta hắt xì hơi. “Thế này - về tay kẻ trộm Móng Vuốt. Trước đây hai năm gã đã bị quân của ngài chánh án bắt giam. Tình nghi tội cướp của. Vì thiếu bằng chứng, sau đó người ta đã phải thả gã ra. Trong những chuyện như thế này thì ngài chánh án của chúng ta làm việc rất cẩn thận, thật ngược hẳn với rất nhiều chánh án khác - chắc quý ngài cũng đã biết. Trước đây năm tháng gã bị bắt giam lần nữa trong những đợt nhộn nhạo vùng bến cảng, nhưng trốn ra được. Hiện thời gã đang bị quân của ngài chánh án truy lùng, nhưng họ làm điều này chẳng mấy tận tình; người ta đoán gã trả những món tiền đút lót rất lớn.”
“Tôi đã đi theo những dấu vết của gã, chúng dẫn về miền Vedis tại Galla, bởi Móng Vuốt khẳng định gã là người ở đó. Nhưng kể cả ở Vedis lẫn Nenet lẫn Jyotis, tức là tất cả các thành phố của Gallia có những băng kẻ trộm lớn, chẳng một ai biết gã. Vậy là tôi làm theo lời phỏng đoán của quý ngài răng gã nói giọng của những người Tortall vùng hồ, và gã vốn con nhà quý tộc. Tôi đã tới vùng hồ với một bức hình vẽ gã khá chính xác. Đây danh sách những món chi tiêu của tôi.” Anh ta đưa sang cho Myles một tờ giấy, nhưng hiệp sĩ hầu như không nhìn đến nó.
AI Marganit gập cuốn sổ ghi chép lại và nhìn Myles. “Thật ra, Móng Vuốt tên là Ralon von Malven...”
Mặt Myles đổi màu trắng nhợt. Lại thêm một kè thù nữa của Alanna! Kể từ nhiều năm nay không ai nhìn thấy hoặc nghe tin gì về gã. Myles đã thầm đoán Móng Vuốt là con trai ngoài giá thú của một nhà quý tộc và đã được hưởng một nền đào tạo tương thích. Nhưng việc một đứa con trai chính thức của một gia đình quý tộc lại ẩn thân trong triều đình kẻ trộm thì ông không bao giờ nghĩ ra! Cảm nhận được ánh mắt lo âu của người điệp viên, hiệp sĩ ép mình mỉm cười và nói: “Hay lắm. Nói tiếp đi.”
Vừa nhún vai, người đàn ông nhỏ bé vừa báo cáo tiếp. Rõ ràng là Sir Myles không muốn giải thích cho anh hiểu, tại sao trông ông như vừa nhìn thấy ma. “Đó là đứa con trai thứ ba của Viljo, nam tước vùng Malven, và bà vợ ông ta là Gaylyah. Họ đã truất quyền thừa kế của gã, sau khi gã tìm cách hãm hiếp người con gái thứ hai của ông quản gia thái ấp Anala, một ngôi làng cũng thuộc vùng Eldorn. Eldorn vốn là thái ấp nằm sát Malven.”
Liệu có mối quan hệ nào giữa Móng Vuốt và Delia, Myles cân nhắc. Ông ghi một câu ngắn trong khi Dalil nói tiếp: “Một bà vú của cô gái nọ đã đổ axit vào mặt gã. Đó là nguyên nhân cho vết sẹo màu tím mà quý ông nói tới, và việc gã bị mất một bên mắt. Cho phép tôi giúp đỡ đôi chút để quý ngài nhớ lại thuở trước - Ralon von Malven chắc đã rời triều đình vào năm mười bốn tuổi. Công tước Gareth cha đã quyết định như vậy, là một mức kỷ luật cho vụ việc với tiểu đồng Alan von Trebond. Hay là, nếu quý ngài tha lỗi cho sự mạo muội của tôi, cho việc liên quan tới công nương Alanna xứ Trebond và Olau.”
Myles lơ đãng mỉm cười. “Mặc dù ngày đó chỉ rất ít người trong chúng ta được biết rằng bên trong cậu Alan đó là một cô Alanna. Ralon von Malven! Làm sao ta có thể quên gã được?”
“Gã ngụy trang rất tốt, thưa ngài. Giống như một số gã trai tồi tệ khác, gã về đây để lập danh trong hàng ngũ kẻ trộm. Gã muốn giành ngôi của vị vua kẻ trộm hiện thời, nhưng gã không thách anh ta đấu tay đôi trước mắt nhân chứng theo như luật lệ xưa nay - gã chiến đấu với anh ta bằng trò phản bội. Ngược lại với tay kẻ trộm số một hiện thời, Ralon tức là Móng Vuốt thuê đàn ông giết người hoặc hủy hoại danh tiếng của người khác. Gã phản bội cả những kẻ đi theo gã.” Vừa lắc đầu người đàn ông nhỏ bé vừa tiếp tục: “Người ta không thể ngăn cản một gã quý tộc đã sa sút. Không thể được. Gã ta sẽ nói là người khác nợ gã và gã tới để đòi nợ.”
Myles tiễn Marganit ra về với những lời khen xứng đáng cùng một túi tiền đầy ắp. Thám tử Marganit chưa bao giờ làm ông thất vọng và lần này, anh ta đã thành công hơn những gì mà Myles từng hy vọng. Hiệp sĩ xem xét sự việc từ mọi phía, để rồi một tiếng đồng hồ sau, ông đến kể mọi việc cho Eleni Cooper và con trai của bà nghe.
Một phần vì tình cờ, một phần vì đó là ngày nắng ấm đầu tiên sau hơn một tuần u ám, buổi sáng mùa xuân đó có rất nhiều người kéo ra bãi chợ thành Corus. Người ta đã phải trổ tài rất lâu mới thuyết phục được Jonathan cưỡi ngựa ra khỏi thành - cuộc đi chơi đầu tiên kể từ lễ tang nhà vua. Hoàng tử là một hình ảnh thu hút mãnh liệt trong bộ đồ tang đen tuyền, kèm hai bên là Roger và công tước Gary cũng mặc màu đen. Đi cùng với họ còn một loạt các hiệp sĩ và các quý bà quý cô khác, trong số đó có cả Delia von Eldorn, Alex von Tirragen và Josiane von Talos.
Một đoàn người sang trọng đẹp đẽ, cho dù họ có thoảng nét u sầu trong những bộ quần áo để tang màu đen, tím xanh hoặc xám. Người trên phiên chợ nhanh chóng dồn lại đứng xem nhóm quý tộc cưỡi ngựa qua. Đám cận vệ của nhà vua - hiện thời rất nhiều trong số họ là dân Bazhir mặc quân phục - lo lắng nhìn nhau và xăm soi quan sát những người đang tụ lại quanh nhóm ky binh. Sự im lặng của đám đông làm họ thấy bất an. Không một ai kêu to lời chúc phúc cho nhà vua tương lai; nhiều người làm dấu trừ tà khi Roger đi ngang qua họ. Không một ai reo hò chào đón; cả những tiếng nhận xét ồn ã và nhiều khi nhuộm màu chế giễu về quần áo và cuộc sống riêng tư của những người quý tộc giờ đây cũng không vang lên như thường lệ.
Georg Cooper cũng đứng nhìn. Anh chấp nhận mối mạo hiểm vết thương sẽ rách miệng trở lại hoặc anh có thể bị phát hiện bởi đám tay chân của Móng Vuốt hoặc đoàn quân của ngài chánh án, Georg rất muốn biết người dân đón tiếp vị vua của họ ra sao. Anh nhìn những nét mặt trong đám đông, vất vả tìm kiếm một thứ khác ngoài những hoài nghi hay ngờ vực.
“Công tước von Conté kìa, trông ông ta như là vua”, có ai đó lẩm bẩm. “So với ông ta hoàng tử Jonathan giống hệt một đứa bé.”
“Nhưng tôi chưa bao giờ nghe điều gì xấu về hoàng tử”, một người khác rít lên. “Mà về gã công tước đó thì vô khối! Một kẻ sống hai lần là chuyện trái tự nhiên.”
“Người ta nói hoàng tử đang bị nguyền rủa”, một giọng thứ ba cất lên, đã the thé và khàn đặc vì tuổi tác. “Đầu tiên là căn bệnh sốt đổ mồ hôi khi hoàng tử còn bé - nó cũng lấy đi của tôi thằng con Alish - giờ đến lượt cả bố mẹ đều chết, lại còn thêm cái gã pháp sư kia quay trở lại...”
“Hồi ở miền nam hoàng tử đã đuổi được ma quỷ ra khỏi Thành Phố Đen”, một giọng thứ tư phản đối. “Hoàng tử lập lại hòa bình với người Bazhir - việc mà đến ông của anh ấy thuở xưa cũng không làm nổi.”
“Nhưng anh ta đã giúp cho một phụ nữ trở thành hiệp sĩ. Nếu chuyện này không trái với tự nhiên...”
“Khẽ nào! Trong đám đông nào cũng có do thám mà cái lưỡi trong mồm anh không được vặn chặt!”
Ngài chánh án, lúc này vừa thúc ngựa tiến lên đầu nhóm để trao đổi với Gary, đánh thức sự quan tâm trong đám đông và một làn sóng thay đổi nổi dậy. Kẻ thù lâu đời của Georg có một thân hình dẻo dai và cặp mắt xanh thẳm, gương mặt với lớp da dạn dày sương gió của ông được bao quanh bởi mái tóc đã đổi hết sang màu bạc, cùng một bộ râu màu xám bạc cắt ngắn. Đám kẻ trộm của vương quốc Tortall gọi ông là “con quỷ già” và họ rất hãnh diện về ông. Còn những tay trộm vốn tới đây từ vùng khác thì làm dấu cầu an khi nghe thấy tên ông.
Những người trung thực trong đám đông ưa thích người đàn ông già bất khuất này. Một người vỗ tay, rồi một người khác. Một phụ nữ buông ra một tiếng thét chào đón, những người khác hòa theo.
Jonathan mỉm cười. Một người thét lên: “Cầu tròi phù hộ cho người, tâu bệ hạ!” Sau đó có nhiều người hò reo theo, và Georg bất giác phải mỉm cười về bản chất đồng bóng của đám đông.
Một phụ nữ, đứng cách nhóm người phi ngựa một đoạn, bế cao đứa bé của cô ta lên để nó nhìn được rõ hơn. Khi đứa bé giãy giụa giằng người ra khỏi tay mẹ và chạy vào giữa đám chân ngựa, thì người mẹ hoảng hốt thét lớn. Jon cúi thật thấp xuống bên phải, dùng một tay tóm lấy đứa bé và giật nó ra xa những vó ngựa nguy hiểm. Bóng Đêm chồm dậy, khua móng, nhưng đức vua tương lai giữ vững được quyền điều khiển. Đứa nhỏ bắt đầu khóc. Cuối cùng, ngài chánh án nghiêng người cầm lấy dây cương của con ngựa mà Jon đang cưỡi và ép nó đứng xuống.
Jonathan xuống ngựa với đứa trẻ đang la hét trên cánh tay. Người mẹ vừa cười vừa khóc chạy đến gần anh để đón lại đứa con, dưới những ánh mắt sắc sói của đội cận vệ hoàng gia. Chị ta bế đứa cơn ở một tay, cầm lấy cánh tay Jon bằng tay kia và cảm ơn ông vua trẻ tuổi. Những câu người phụ nữ nói chìm xuống trong tiếng reo hò của người đứng quanh. Nhưng một nguyên nhân vô hình khiến Georg thấy bất an. Anh rời vị trí, len lách qua đám đông, tiến về phía những người quý tộc.
Bản năng đã không đánh lừa anh. Khi Georg còn cách họ một đoạn khá xa thì một gã đàn ông rút từ thắt lưng ra một ngọn dao và chạy về phía Jonathan. Gã thét một câu gì đó; sau này ngài chánh án có kể với Myles: nghe như thể gã đã hô “Đồ vua vô phúc chết đi!”
Jonathan bị ngăn trở bởi người phụ nữ và đứa trẻ, những người đi cùng anh bị ngăn trở bởi đám đông và những con ngựa của chính họ. Bóng Đêm nhảy ra cứu chủ. Nó chồm lên, đập vó sắt trúng kẻ tấn công. Gã ngã xuống, nhưng từ đám đông đồng thời hiện ra những kẻ khác mặc áo choàng.
Georg nhảy chồm lên một gã, tay đâm chết gã thứ hai. Ông chánh án xuống ngựa và chiến đấu bằng dao. Với một nụ cười hoang dại, ông chặn ngang lưỡi dao của một gã đàn ông và thúc mạnh đầu gối vào thân gã. Ngựa nhảy chồm lên; phụ nữ la hét. Hỗn loạn nổ bùng trên khuôn chợ.

Từ tất cả vụ đó Georg chỉ còn nhớ lại cái tích tắc khi anh và ông chánh án lần đầu tiên trong mối quan hệ đối kháng lâu đời của họ đột ngột đối mặt nhau trong đám đông. Bình thường ra Georg sẵn sàng né tránh vinh dự này. Nhưng giờ thì anh chỉ thoắt đờ ra, để cho kẻ mà anh định xử lý trốn thoát. Ông chánh án nhìn anh, xoay đi và biến vào đám đông. Có phải ông ấy vừa nháy mắt?
Cùng với những người thân cận nhất của mình - anh em nhà Orem và Shem, nghệ thuật xử dao Ercole và chàng trai Marek - Georg cuối cùng đã tiến được đến bên nhóm người quý tộc. Jonathan giơ một tay giữ cánh tay kia. Anh đã bị thương. Mãi đến bây giờ thì đoàn quân cận vệ của nhà vua cũng tạo được thành một vòng tròn bao quanh Gary, Jonathan và Josiane. Không thấy bóng dáng Roger đâu cả. Trong một vòng tròn thứ hai, được tạo bởi những người lính gác, ông chánh án đã vừa lên ngựa trở lại.
Vết thương trên vai Georg lại há miệng và chảy máu. Anh lờ nó đi. “Tôi biết một con đường ra khỏi chỗ này!”, anh kêu lên với Jon. “Nếu cậu tin tôi!”
Người cầm đầu nhóm cận vệ nhìn về phía hoàng tử ra ý hỏi. Khi thấy anh gật đầu, Georg dẫn nhóm của Jon đi vào một con phố nhỏ, rời cảnh hỗn độn, luôn đưa mắt cảnh giác kiếm tìm những kẻ ám sát khác. Khi họ đã đến Phố Đền Thờ, anh rời Jonathan cùng đám cận vệ với những người quý tộc khác giờ đã đuổi kịp họ. Đúng lúc đó cũng có một nhóm cận vệ thứ hai phi ngựa từ trên cung điện xuống.
“Đó là tác phẩm của Móng Vuốt”, sau đó một lúc Georg giải thích như vậy với Eleni và Myles trong ngôi nhà của huân tước xứ Olau. Anh giật mình khi mẹ anh đặt một lớp băng mới lên bờ vai bị thương. “Chính gã thuê bọn giết người, tất cả những kẻ trong đám đó, và chúng muốn giết Jon.”
“Móng Vuốt sẽ được gì nếu Jonathan gặp nạn?”, Myles hỏi. “Gã không có liên quan tới những kẻ sống trong cung, những kẻ sẽ được lợi nếu Jon qua đời - ít nhất thì tôi cũng không hề nghe thấy một tin nào trong hướng này. Chỉ ngoại trừ trường hợp Delia...”
“Một chuyện rất thú vị là công tước von Conté đã dễ dàng thoát được bọn tấn công”, Georg chậm rãi nói và gác chân lên một chiếc ghế đẩu. “Nhưng ngài có lý - chuyện này vẫn chua sáng tỏ. Chỉ có điều trong buổi sáng hôm nay, cả người có lỗi lẫn người vô tội đều rất dễ bị thiệt hại. Ngay cả khi gã lên kế hoạch cho chuyện này, thì bản thân gã cũng phải đối mặt với hiểm họa bị ngựa dẫm chết, như tất cả chúng ta.”
Eleni vừa lắc đầu vừa nói: “Tôi lo lắng cho những người đã bị thương về vụ ám sát điên khùng vừa rồi. Tốt nhất là tôi đi xem có thể làm được gì cho họ.” Bà giũ làn váy rồi đứng dậy. “Mỗi khi có kẻ lập bè phái giành giật quyền lực thì tình hình bao giờ mà chả thế? Chỉ những người vô tội là chịu thiệt hại nặng nề nhất.”
Kết quả cuối cùng của cuộc nổi loạn trên khuôn viên chợ là mười lăm người chết, ba mươi sáu người bị thương (trong số đó có cả nhà vua tương lai), vô số thiệt hại đối với những cửa hàng và quầy chợ. Bầu không khí của hoài nghi và sợ hãi đậm đặc hơn lên.
Mặc dù vậy - hay chính vì vậy - Jonathan bắt đầu mỗi tuần một lần cưõi ngựa đi thăm thủ đô và những vùng kế cận.
Jonathan đứng trên một khoảng ban công của cung điện và nhìn những ngôi sao lần lượt hiện lên trên bầu trời. Anh gắng thư giãn, trong khi chuẩn bị có bữa tối với triều đình. Thêm một lần nữa, Josiane sẽ lại gắng sức thuyết phục anh quay trở lại với cô và thêm một lần nữa, anh sẽ lại giữ khoảng cách với cô ta. Đây không phải lần đầu tiên hoàng tử thấy hối tiếc về mối quan hệ của anh với cô công chúa của các hòn Đảo Đồng. Từ khi bắt đầu gần cận với cô, anh đã nhanh chóng thấy mỏi mệt, trong khi cô ta miễn cưỡng không chịu hiểu ra. Bây giờ, khi đã hiểu cô ta tốt hơn, anh cũng rõ rằng người đàn bà này sẽ trở thành một hoàng hậu rất tồi tệ, cho dù cô ta đã được chính hoàng hậu Lianne mẹ anh chọn lựa.
Mặc dầu vậy, Jonathan bất giác mỉm cười. Anh vừa trò chuyện trong tâm thức với những người Bazhir, trong tư cách Giọng Nói Của Các Bộ Lạc. Lần đầu tiên kể từ tháng một năm nay anh lại liên hệ được với chú Coram và nhờ thế mà biết rằng, nhóm người du lịch tối nay vừa đi qua biên giới phía tây của Maren, ngày mai họ sẽ xuống tàu thủy ở Tyra. Chẳng bao lâu nữa Alanna sẽ về tới nhà và anh có thể bổ nhiệm nữ sư tử - và kể cả viên kim cương quyền lực - cho những nhiệm vụ của anh.
“Đó là tất cả những gì tôi biết, tâu Chúa Thượng.” Ông Aled gù, tay thợ rèn vũ khí nổi danh, bắt đầu bồn chồn ngọ nguậy trên ghế. “Tôi cứ mong, giá mà Móng Vuốt đừng bao giờ đến chỗ tôi. Tôi không ưa anh ta và lại càng không muốn biết chuyện gì xảy ra nếu những gì mà bọn họ đang âm mưu bị bại lộ.”
Georg ngồi oai vệ trong ghế bành, giơ tay cọ cằm, ánh mắt soi xét người cung cấp thông tin. Tay thợ rèn vũ khí bối rối vặn xoắn cái mũ. Cuối cùng, Vua Kẻ Trộm rót rượu đầy chiếc vại thứ hai và đưa sang cho ông ta. “Rất có thể Móng Vuốt đã xỏ mũi anh, Aled. Đây không phải lần đầu tiên có kẻ đi thử thách lòng chung thủy đám quân của gã, bằng cách bịa chuyện.”
“Nhưng gã đã trả cho vụ đó bằng vàng”, Aled nói. “Ngoài ra gã không hề biết rằng, Trùm Giết Thuê Isham và Trùm Gián Điệp Kasi mua vũ khí ở chỗ tôi từ năm năm nay. Chỉ riêng tay Trùm Giết Thuê yêu thích đồ chiến đấu kiểu K’mir - nhưng thích sơn màu đen, thứ mà người K’mir không bao giờ làm. Còn Trùm Gián Điệp - “
“Đủ rồi. Nếu anh nói là họ đang bị cuốn vào một chuyện, thì chắc chắn tôi phải tin anh. Đằng nào thì tôi cũng trả anh xứng đáng mà.”
“Đây không phải là chuyện tiền, bệ hạ”, Aled phản đối. “Mẹ tôi không dạy tôi làm người ngu. Xưa nay chỉ có một thứ dành cho kẻ giết vua.” Aled phác một cử chỉ, chỉ ra đúng những gì ông ta muốn nói. “Tôi sợ Móng Vuốt, vì gã còn điên hơn cả một người điên; cho dù lũ bọn ta không phải người trung thực, nhưng chúng ta vẫn trung thành với vua. Nếu như người khác trong băng đảng biết Móng Vuốt đang định làm gì, thì những kẻ đang giúp đỡ gã cũng không hề cân nhắc mà đến thú tội ngay với ông chánh án. Bản thân tôi thì bây giờ bị ngồi kẹt giữa một bên là Đức Mẹ Vĩ Đại và một bên là Thần Bóng Tối, không đâu nhìn thấy đường ra.”
Georg ném cho tay thợ rèn vũ khí một đồng tiền bạc. Tay thợ rèn bắt lấy nó, đưa lên răng cắn để tin chắc là bạc thật. “Không một lời với Móng Vuốt, Aled.”
Người đàn ông giật mình - ông ta hiểu rõ Móng Vuốt sẽ làm gì, nếu việc ông ta nói chuyện với Georg bị lộ ra ngoài. “Không đời nào, tâu Chúa Thượng!” Miệng lẩm bẩm một mình, tay thợ rèn rời quán Bồ Câu Nhảy Múa. 
Georg nhìn trân trân ra xa. Vào cái ngày Alanna giới thiệu anh với Jonathan, anh đã biết sẽ có ngày những nghĩa vụ đối với triều đình kẻ trộm mâu thuẫn với tình bạn của anh và hoàng tử. Giờ đã tới lúc - anh cần phải làm gì? Nhảy ra cứu mạng trong một cuộc nổi loạn, noi tất cả mọi người đều bối rối và không thể suy nghĩ tỉnh táo là một chuyện. Còn tố cáo một âm mưu bội phản là một chuyện hoàn toàn khác. Những tay giết thuê ở phiên chợ nọ đã bỏ mạng, Móng Vuốt đã trốn đi, nên khi đó anh có nói ra nghi ngờ của mình về kẻ chủ mưu thì cũng chẳng được ích lợi gì. Nhưng trong câu chuyện mà Aled vừa kể có cả những kẻ làm trong cung đã bị mua chuộc và một băng dây bội phản nối từ cung điện xuống tới Móng Vuốt.
Georg lớn lên trong thế giới ngầm và đã học những luật lệ của thế giới ngầm: Tuân lệnh Vua Kẻ Trộm, trả tiền thuế cho ông ta và - đây là điều quan trọng nhất - không bao giờ tố cáo một tay kẻ trộm khác đến sự phán xử của nhà vua. Hình phạt cho chuyên này là một cái chết từ từ. Trước đây một năm, Georg sẽ là người cuối cùng nghĩ đến khả năng tố cáo như vậy. Trước đây một năm thì mình vẫn còn thích làm vua kẻ trộm, anh giận dữ nghĩ thầm, và trước đây một năm mình còn tưởng rằng, thần dân của mình sẽ sẵn sàng nhảy vào lửa vì mình cũng như mình sẵn sàng làm vì họ. Thuở đó mình còn chưa biết, bọn họ sẵn sàng bán nhau và bán mình cho Móng Vuốt, vì tiền, vì độc ác hay sợ hãi.
Jonathan là bạn anh. Họ đã có rất nhiều buổi tối đáng nhớ bên nhau, họ cùng yêu một người con gái và cả hai đều biết làm vua có nghĩa là gì. Trong một số phương diện thì Jon thậm chí còn gần gũi anh hơn cả Alanna - cô không hề biết đến gánh nặng mà một người làm vua phải gánh trên vai. Jon, ngược lại, chưa bao giờ biết đến một điều nào khác.
Hoặc là mình đã trở nên ngu ngốc hoặc cuộc sống bây giờ khó khăn hơn, anh thở dài nghĩ. Có vẻ trước đây mọi thứ không phức tạp như bây giờ - nhưng ít nhất thì mẹ mình sẽ vui khi nghe chuyện này.
Vào cuối giờ tối, khi huân tước Thom von Trebond quay trở về dãy phòng của anh trong cung thì điều đầu tiên anh nhận thấy là cánh cửa dẫn vào phòng làm việc dù được khép hờ. “Ta sẽ biến mấy con hầu phòng thành cá, nếu chúng nó là kẻ để cửa mở thế này!”, anh thét lên và mở hẳn cửa ra.
Dáng người tối thẫm bên lò sưởi hiện lên rõ ràng hơn trong quầng sáng tỏa ra từ cơ thể Thom. “Tôi thấy rồi, ta không cần phải thắp nến lên đâu”, Georg nói. “Đóng của lại, làm ơn đi.”
Thom nhìn vị khách trân trân, rồi theo lời. Sau khi đã thả người xuống ghế bành, Thom hỏi: “Anh đến đây làm gì mà muộn thế? Tôi dám cuộc là anh chẳng âm mưu điều gì tốt đẹp.”
“Tại sao cậu lại phải hỏi mới được chứ? Chẳng phải là sáng nào cậu cũng chỉ cần nhìn vào tách trà của mình là biết hết mọi chuyên của thế gian ư?”, Georg chế nhạo. Anh vừa kể cho Jon nghe vụ mưu phản - vừa phản bội băng đảng ăn trộm của anh, như một giọng nói ương bướng trong anh khăng khăng khẳng định.
Thom gắng đọc trong mắt người đối diện, nhưng luồng ánh sáng từ người anh tỏa ra không đủ mạnh. “Hy vọng anh không tới đây trong tư cách một tay kẻ trộm, đúng không?”
Georg long mắt lên nhìn anh. “Cậu cho tôi là đồ ngu chắc, Thom, anh bạn thân mến? Nếu tôi muốn nói với cậu, thì tôi sẽ nói, nhưng tình cờ hiện tôi không muốn.”
Thom nhún vai. “Thì tùy anh.” Chàng pháp sư ném lửa về phía những chân nến đứng phía sau Georg, nhưng ném nhiều đến mức những cây nến to sụ cháy phăng mất một nửa. Thom lén nhìn về phía Vua Kẻ Trộm, muốn biết anh ta nghĩ gì về chuyện này, nhưng chỉ một rúng động rất nhỏ quanh cặp mắt Georg cho biết là anh vừa nhận thấy một chuyện bất bình thường.
“Nói đi!”, Thom bức bối ra lệnh. “Tất cả những người khác đã làm điều đó rồi! Tôi nghe thấy công tước Baird nói với Jonathan rằng các ông thầy tu Mithran đã cho tôi ra khỏi trường quá sớm.” Khi thấy Georg không trả lời, anh gào lên: “Khốn nạn, nói đi!”
“Ở trong này khá lạnh”, câu trả lời bình tĩnh vang lên. “Tôi biết, những bức tường già nua đáng kính này rất khó được sưởi ấm, mà ngoài ra chẳng bao lâu nữa sẽ là giữa mùa hè và nhìn chung...”
Thom bắt đầu cười thành tràng dài và không ngưng lại được nữa. Anh giơ hai bàn tay lên che mặt và cười, cười đến độ cả cơ thể gầy rộc rung lên. Georg mất bình tình. Anh đứng dậy và đặt một tay lên vai Thom.
“Đừng!”, pháp sư kêu lên, nhưng đã quá muộn. Georg rút phắt tay về. Thom nóng quá, nóng hơn cả một cơn sốt giết người.
“Lạy Thần Bóng Tối, Thom - cậu như thế này đã bao lâu rồi?
“Không biết”, người đàn ông trẻ hơn nói và lắc đầu. Anh thấy Georg rùng mình. “Kìa, đốt lửa lên. Không sao cả. Bản thân tôi sẽ làm thế, nhưng mà...” Anh nhìn sang hàng nến.
Georg quỳ xuống, cầm lấy đá lửa cùng que thép và nhóm lửa. Mắt nhìn những lưỡi lửa, anh thận trọng lên tiếng: “Khi chúng tôi tới thăm cậu trong Thành Phố Của Các Thánh Thần, ông thầy già Si-cham đã gây ấn tượng tốt...”
“Không. Không, nghe tôi nói đây. Để ông ta lại đây mà sung sướng vì bất hạnh của tôi hả...?”
“Tôi có cảm giác ông ấy không thuộc loại người sung sướng trước nỗi khổ của người khác đâu, anh bạn trẻ. Chắc chắn ông ấy đã quý cậu, chỉ cần cậu cho ông ấy một cơ hội nhỏ nhất. Cả ông ấy cũng có thời là một chàng trai xốc nổi.”
Thom nhìn anh trân trân bằng cặp mắt thâm quầng màu thạch anh tím nhạt. “Thế anh tưởng đây là một bãi lầy mà tôi trót sa phải, và ông thầy của tôi có thể giúp kéo được tôi ra? Phải là tôi đã quên một biện pháp đề phòng? Chỉ một sự vụng về nho nhỏ mà một người lớn tuổi hơn - và dĩ nhiên là nhiều kinh nghiệm hơn - có thể sửa được?”
“Không. Những lỗi lầm như thế thường hiện ra ngay lập tức và thường là nó cướp mạng người ta. Nhưng rất có thể Si-cham sẽ nhìn thấy có chuyện gì không ổn với cậu trước khi...”
“Tôi không muốn nghe”, Thom nói bằng giọng thẫn thờ vô cảm và giơ ống tay áo chùi mắt. “Trong Thành Phố Của Các Thánh Thần họ đã rất ghen tức với tôi, tất cả những người thầy của tôi. Không gì khiến họ thích thú hơn là chúng kiến tôi bị cuốn vào sai lầm.”
Georg cân nhắc kỹ từng lời trước khi nói ra. Anh ý thức rõ là mình đang đứng trên một mảnh đất nguy hiểm. Cuối cùng, mặc dầu vậy anh vẫn quyết định lên tiếng. “Thế còn công tước Baird - người đứng đầu các thầy thuốc trong cung - rất có thể ông ấy...?”
Thom buông ra một tiếng cười không vui. Nghe nó khàn đặc, bởi những dây thanh đới của anh không quen với việc cười. “Baird! Tôi điên mất! Cái ông - cái thứ...” Anh lấy hơi. “Chẳng lẽ anh nghĩ phép thuật của tôi bị cảm lạnh?”
Georg mỉm cười. “Thế anh bạn của cậu có biết không?”
Cả hai người hiểu rõ anh muốn nói tới ai. “Nếu có biết, thì ông ta cũng không để lộ. Tôi không thể - tôi sẽ không hỏi ông ta.” Rồi Thom khe khẽ thêm vào: “Tôi sợ.” Anh ngoảnh về phía Georg gương mặt nhợt nhạt phờ phạc. “Tôi tin rằng, gã biết rất chính xác chuyện gì đang xảy ra với tôi.” Pháp sư trẻ tuổi nhảy ra khỏi ghế bành. “Bây giờ anh đã vui chưa? Liệu anh có về nói với Myles là suốt thời gian qua ông ấy đã đúng? Và tại sao anh không nói cả điều này nữa cho Jonathan, sau khi đã bắt đầu? Anh không có bằng chứng rằng Roger lại đầy-đủ-nguyên-vẹn-rồi, hoàn toàn không có bằng chứng!” Nước mắt theo nhau lăn dài hai má anh.
“Bình tĩnh đi, cậu nhỏ”, Georg nói, không để lộ lòng anh kinh hãi tới nhường nào. “Cậu làm tôi hết hồn.”
Thom cười. “Bản thân tôi cũng không hề có bằng chứng”, anh mỏi mệt nói tiếp. “Nhưng tôi biết nghĩ thế nào ngoài chuyện chính gã là kẻ làm trò này với tôi? Hoặc là như thế - hoặc là tôi bắt buộc phải tin rằng, các thần linh đã xoay lưng lại với tôi. Bởi tôi luôn nghĩ và luôn nói rằng, tôi có thể dễ dàng thành một vị thần.”
“Giá mà có ai đó để cậu hỏi ý kiến...”
“Không có ai cả. Chính tôi đã gây ra chuyện này, đúng không? Rồi nó sẽ qua thôi. Tôi sẽ tìm được thuốc chữa - một thứ gì đó. Tôi chỉ chưa tìm đúng chỗ.”
Xưa nay, Georg luôn hiểu ngay ra khi người ta muốn rũ bỏ anh. Người đàn ông cầm lấy áo choàng.
“Cảm ơn”, Thom thì thầm.
“Hôm nay tôi đâu có làm được gì để cậu cảm ơn tôi”, Georg sẵng giọng. “Chả làm gì cho cậu mà cũng chả làm gì cho ai cả.”
“Anh đã nghe tôi nói, mặc dù tôi đã làm hết cách để ngăn anh. Và anh không hề nói là anh đã cảnh báo tôi trước. Trong trường hợp gã thật sự có làm điều gì.”
Georg gật đầu và bước đi. Thom nhìn một hồi vào lửa, giờ anh thều thào ba từ. Một làn nước biển trào qua đống lửa trong lò sưởi, đẩy đổ những cây nến và tắt đi mọi nhúm lửa trong phòng, trước khi lại nhanh chóng biến mất. Cho đến suốt đêm hôm đó, Thom ngồi ngửi mùi gỗ cháy, mùi nước biển và mùi thảm ướt.
Còn Vua Kẻ Trộm, người mà Thom đã quên ngay lập tức khi cánh cửa đóng lại sau lưng anh, thì tìm đến chỗ ẩn náu mới nhất của mình. Rạng sáng hôm sau, liên lạc viên của anh lên đường với một bức thư khẩn thiết gửi tới đại sư Si-cham, pháp sư cao nhất của dòng thánh Mithran, về phương bắc, đến Thành Phố Của Các Thánh Thần.
Nhiều đêm sau khi được Georg báo tin, Jonathan và ông chánh án bắt đầu kế hoạch tóm cổ bọn mưu phản. Họ bước vào một căn phòng nằm sát phòng nghỉ của gia nhân. Jon cũng đã ra lệnh cho gọi Roger tới. “Bây giờ ngài nắm quyền ra lệnh”, Jon nói với ông chánh án ngay khi người anh họ bước tới. “Hãy cho chúng tôi biết chúng tôi cần làm gì.”
Ông chánh án mở một miếng nắp đậy ngụy trang, nhìn sang một khu cung điện rối rắm nào những con đường bí mật và những đoạn hành lang dành riêng cho gia nhân. “Ta có thể nghe và nhìn thấy tất cả. Người của tôi đã trang trí lại căn phòng bên kia, nhờ vào lời cảnh báo kịp thời. Nhưng bây giờ ta phải im như thóc, nếu không trò chơi sẽ đi toi.” Người đàn ông lớn tuổi này vốn nguồn gốc dân thường - người ta thấy rõ điều đó qua cách ăn nói của ông.
“Nếu chúng nói những gì mà người ta đã khẳng định, tôi sẽ ra dấu hiệu bắt giam.”
“Tôi không hiểu, tại sao lại cần đến sự có mặt của tôi ở đây”, Roger nhận xét. Nét mặt ông ta rất thờ ơ.

Jonathan bắn một tia nhìn về phía người anh họ và sẵng giọng: “Cứ cho như đó là tính khí thất thường của tới, nếu anh thích như thế, Roger.”
“Kể từ bao giờ vua tương lai lại phải chơi trò do thám - cho dù đó chỉ là một cơn tính khí bất thường?” Cái giọng du dương của Roger thấm đầy vẻ chế nhạo.
“Chúng tôi đang theo dõi những kẻ mưu sát”, ông chánh án khô khan nói. “Mưu sát nhà vua.”
“Một mưu đồ làm phản để giết em họ tôi hả? Đúng là chuyện ngu ngốc!” Giọng Roger sắc lên. “Cậu nghi tôi hay sao, Jonathan?”
“Tôi không nói là anh có liên quan tới chuyện đó”, câu trả lời vang lên lạnh lùng.
“Tôi thì nghĩ rằng, người ta nên tha thứ cho những lầm lẫn thuở trước của tôi”, Roger cay đắng nói.
“Bạn bè của anh có nghĩ như thế không?”, Jon hỏi. “Có lẽ anh nên hỏi bọn họ - nếu chưa biết câu trả lời!”
“Đủ rồi!”, ông chánh án ra lệnh. “Ta lên đường.”
Họ đi qua nhiều khoảng hành lang cho tới khi gặp một người lính của ngài chánh án. Anh ta khẽ khàng dẫn ba người đến bên những lỗ nhìn được lắp vào một bức tường, cho phép nhìn và nghe thấy những chuyện xảy ra trong căn phòng phía bên kia tường, mặc dù người trong phòng không nhìn được những lỗ hở này. Có ba gia nhân đang ở trong đó, tùy theo tính khí mà ngồi hay đứng hay đi đi lại lại. Jonathan giật mình khi nhận ra gã hầu phòng của anh và ả hầu gái thường mang đồ ăn và thức uống lại cho anh lúc đêm khuya. Gã đàn ông thứ ba, đang cắn cắn móng tay, mặc bộ đồng phục của lính gác cung điện, vốn là nhóm cạnh tranh với đội quân cận vệ hoàng gia.
Jon thoáng liếc xéo về phía Roger, anh muốn biết người kia sẽ phản ứng ra sao. Miệng người anh họ mím lại thành một nét hằn bực dọc, khi ông ta nhìn thấy những chuyện xảy ra đằng sau lỗ nhìn. Không một biểu lộ của hồi hộp hay lo âu. Mặc dù Jon đã thầm tính đến mức phản ứng như vậy.
“Bao giờ thì họ tới?”, tên lính gác phía bên kia bực dọc hỏi. “Nếu mà hạ sĩ của tôi đi kiểm tra...”
“Chính anh nói là anh ta không bao giờ kiểm tra.” Giọng ả hầu rõ ràng và lạnh lùng.
“Nhưng nếu đêm nay ông ấy kiểm tra thì sao?”
“Đừng có vội ỉa ra quần như thế”, tay hầu nam sừng sộ. “Nếu anh làm đúng những gì người ta ra lệnh thì mọi thứ sẽ chạy theo kế hoạch.”
Khi bên cửa vang lên tiếng gõ đúp, cả ba đứa trong phòng đờ người ra. Lại có tiếng gõ nữa, rồi một lần thứ ba. Ả hầu rút thanh chắn cửa và một nhóm bốn tay đàn ông bước vào. Một tay thư ký của cung điện, vốn được Jonathan ưu tiên hơn những thư ký khác. Rõ ràng là gã ta đã dẫn đường cho bọn cùng đi. Jon gạt sang bên cảm giác cay đắng vì bị chính kẻ anh ưu ái phản bội, anh dồn sự chú ý vào những kẻ không sống trong cung.
Móng Vuốt - Ralon von Malven - anh nhận ngay ra gã qua những lời miêu tả. Hai kẻ còn lại là những tên mưu sát, anh đoán là Trùm Gián Điệp và Trùm Giết Thuê. ít nhất thì trông chúng cũng hoàn toàn có dáng dấp của kẻ giết thuê.
Ả hầu cài then cửa. Móng Vuốt nhìn quanh. “Trên đường tới đây bọn mày có cẩn thận không?”, gă hỏi đám gia nhân. “Không đứa nào đi theo chứ?”
Jon mím môi mỉm cười. Khác với Myles, anh nhận ra giọng Ralon ngay lập tức. Thế rồi Móng Vuốt nhòm ngó mọi góc phòng. Rõ ràng là hắn đang bị ám ảnh và phải di động liên tục. “Liệu hồn đứa nào phản tao.”
“Không ai trong chúng ta dám phản một người khác”, gã hầu nói. “Tất cả đã dấn quá sâu vào chuyện này.” Gã ném lên chiếc bàn kê giữa phòng một sập giấy. “Đây là phần của tôi. Sơ đồ các căn phòng của nhà vua, kể cả cửa vào lẫn lối ra.”
Cả tên lính gác cũng đặt lên bàn một tờ giấy. “Đây là những đêm tôi trực bên cổng bếp. Nhưng tôi không muốn biết chi tiết hơn...”
Móng Vuốt đột ngột long mắt lên, giơ tay sờ chuôi dao. “Mày sẽ muốn biết tất cả những gì tao muốn! Và nếu tao muốn nghe ý kiến của mày, thì tự tao sẽ nói ra!” Tên lính gác kinh hãi lùi về một bước.
Qua khóe mắt, Jon thấy ngài chánh án ra hiệu cho một người lính của ông. Người này gật đầu và khe khẽ bước đi.
“Nhìn mặt chúng nó cho thật kỹ”, Móng Vuốt ra lệnh cho hai tay giết thuê. “Để chúng mày biết phải giết đứa nào nếu bọn ta bị phản.” Hai gã giết thuê chăm chú nhìn từng đứa trong đám gia nhân, khiến bọn này rõ ràng là sợ phát khiếp. Đột ngột, Móng Vuốt sà người xuống mặt bàn và quệt mấy ngón tay dọc bàn. Một hồi lâu, hắn nhìn trân trân mấy đầu ngón tay mình, thế rồi gã xoay sang với ả hầu phòng.
“Mày nói là phòng này không bao giờ được sử dụng - vậy mà trên mặt bàn không có bụi. “Ả hầu gái gom góp lòng dũng cảm và trả lời: “Tôi có lau bụi. Tôi không thích ngửi rác rưởi của cả mười năm trời...”
Móng Vuốt vả mu bàn tay vào mặt ả. “Con đàn bà ngu ngốc!” Gã chạy thẳng đến đầu bên kia của căn phòng, cho tới sát lỗ nhìn của ngài chánh án, giơ tay vuốt dọc đường gờ tinh xảo của lớp bình phong đứng trước khoảng tường với các lỗ nhìn. Khi gã rút tay về, mấy ngón tay sạch bóng.
“Chả lẽ mày lau bụi cả chỗ này hả?”, gã thét vào mặt ả hầu, chạy tới cửa ra, rồi vừa giật cửa vừa rút kiếm.
Đám quân của ngài chánh án đang chờ sẵn phía ngoài bị bất ngờ, Móng Vuốt dễ dàng chém một người gục xuống. Giờ thì cả hai gã giết thuê cũng nhảy ra. Ngài chánh án chạy vọt đi, Jonathan và Roger lùi ra xa lỗ ngắm.
“Anh đừng có nói với tôi là anh hoàn toàn không biết gí về chuyện này - ông anh họ ạ”, Jon nói, giận sôi sục. “Đây lại là một âm mưu của anh để chiếm ngai vàng, tôi tin chắc như vậy. Cho dù anh cố phù phép mẹ tôi một lần cuối hay không, chuyện đó giờ không quan trọng. Anh đã cướp hết sức sống của bà, đây chỉ là một âm mưu nữa của anh hay anh muốn thuyết phục tôi tin điều trái ngược? Anh vẫn còn ham muốn ngai vàng như thuở trước. Tôi nói có đúng không?”
Roger tóm lấy cánh tay Jon. “Tôi không hề biết đến một âm mưu làm phản nào, tôi thề điều đó với sự chứng kiến của tất cả các thần linh của cậu”, ông ta phun ra một tràng. “Nếu những kẻ lên kế hoạch này khẳng định rằng tôi có liên quan đến bọn chúng, thì chính tôi đây sẽ dò cho ra chứng và dạy cho chúng biết điều hơn. Tôi thề nhân danh Đức Mẹ và nhân danh Thần Bóng Tối rằng tôi không muốn chiếm ngai vàng của cậu. Bây giờ cậu vừa lòng chưa?”
Ông ta đã gọi đến hai vị thần, xưa nay nổi danh là luôn trừng phạt nghiêm khắc những kẻ nuốt lời. Jon miễn cưỡng gật đầu. “Anh vừa nói ‘những thần linh của cậu’. Chính anh không tin vào họ.”
Roger cay đắng mỉm cười. “Tôi tin vào họ chứ - điên mới không như vậy. Nhưng vì họ đã chỉ rõ là họ không ưa tôi, nên tôi không thờ phụng họ.” Ông ta hấp háy mắt nhìn ra xa. “Nhưng người ta có thể khuất phục họ, Jonathan. Một người đàn ông thích hợp có thể làm chao đảo ngai vàng của họ.” 
Chì vài phút sau, ngài chánh án mang mái tóc rối bù quay lại với một chàng Jonathan đang đứng một mình trên hành lang. “Ta tóm được cả bọn, chỉ trừ Móng Vuốt”, ông mệt mỏi nói: “Quân của tôi bị mất hai người. Những người khác chắc sẽ mong được chết ngay khi tôi hỏi han về lý do bọn họ để tên lưu manh đó trốn thoát.”
“Gã trơn như lươn”, Jonathan nói, suy nghĩ đang ở một nơi thật xa. “Nhưng tôi tin chắc rằng ngài sẽ có một cơ hội nữa để tóm gã.”
Eleni tỉnh dậy với một cảm giác bất an. Nếu ở trong chính ngôi nhà của bà thì điều đó luôn có nghĩa là ai đó đang cần bà chữa bệnh. Trong nhà của huân tước Olau có lẽ cũng chẳng khác, bà tự nhủ như vậy rồi vội vàng mặc thêm ít đồ và chạy xuống dưới. Một cô hầu ngái ngủ đang giơ cao cây đèn, trong khi những người lính Bazhir dẫn ba người vào trong. Khi một người ra lệnh cho những lính gác ở ngoài nhà, Eleni thoáng nhìn thấy ánh sáng nhóng nhánh của những lưỡi kiếm. Thế rồi cánh của nhanh chóng được đóng lại và được cài then.
“Bà Cooper!”, cô hầu nhẹ nhõm kêu lên. “Những người này nói rằng họ là bạn của anh Georg...”
“Marek Dao Nhanh, cậu không thể một lần đến gặp tôi mà thân thể không rời ra từng đoạn hả?”, Eleni kêu lên khi nhận ra ba người. Bà hối hả chăm lo cho một chị Rispah đang nhợt nhạt đổ máu, nhưng vẫn tiếp tục nói với Marek. “Sáu tháng trước tôi vừa vá víu toàn thân cho cậu!”
Marek gắng mỉm cười. “Tôi rất tiếc, thưa bà Cooper.” “Chúng tôi cần một phòng kho còn trống”, Eleni ra lệnh cho cô hầu. “Và đi đánh thức Myles dậy...”
“Không cần đâu.” Hiệp sĩ mang mái tóc rối bù và bộ râu xồm xoàm hối hả bước theo cầu thang xuống dưới. “Tereze, bà Cooper cần túi đồ nghề của bà ấy. Đánh thức bà quản gia - chúng ta cần vải sạch và nước sôi!” Nói xong, ông mở cánh cửa dẫn sang phòng kho.
“Anh học nhanh lắm”, Eleni mỉm cười và dìu Rispah lên một chiếc bàn sạch. “Ai bị nặng nhất?”
“Ercole, sau đó đến Marek”, Rispah thì thào. “Cháu ổn mà, thưa cô.”
Marek đang ép một chiếc áo choàng Burnus vo viên chặn miệng vết thương bên sườn anh. Máu tuôn không ngừng từ một vết thương khác dưới đùi. “Chúng nó đâm Ercole trúng tới năm nhát”, anh nói với Myles, trong khi Eleni đỡ người nhiều tuổi nhất trong nhóm họ nằm lên bàn.
Vừa nhìn về phía người Bazhir, bà thầy thuốc vừa ra lệnh. “Phải có người đi đón chị Kuri lại đây. Chị ấy sống trong nhà Kuri ở Ngõ Thợ Dệt. Chị ấy là bạn tôi, và cũng là thầy thuốc, tôi cần chị ấy giúp.” Người đàn ông cúi mình rồi biến đi. Eleni cởi quần áo cho Ercole.
Gia nhân mang lại tất cả những gì Eleni cần. Trong khi bà rửa vết thương cho Ercole, Marek kể: “Đó là thằng Móng Vuốt - nó đã tìm tới bọn cháu, nó cùng quân của nó. Nó bảo nó thực hiện một nhiệm vụ, một nhiệm vụ mật, rồi sau đó bị phản bội.”
“Phản bội?”, Myles nhắc lại, trán nhăn thật sâu.
“Đúng như bọn tôi cũng đã bị phản bội.” Marek nhìn đi chỗ khác và giơ ống tay áo chùi mắt. “Myles à, bọn họ chết cả rồi - Học Giả, cô Nell hay cười, Orem, Shem; Ngón Tay Dài, ông bán thuốc và cả Lia phù thủy bờ rậu. Chúng tôi là những người duy nhất trốn được.”
Kuri bước vào. Mái tóc màu đồng chảy dài bên ngoài áo choàng. Chiếc áo đó giờ được bà ném xuống một chiếc ghế rồi xách chiếc túi thầy thuốc đi thẳng về phía Marek. Tới bên anh, bà buộc tóc ra sau lưng, rửa tay và xem xét những vết thương bằng cặp mắt nâu bình tĩnh. Tới đó thì Eleni đã rửa xong vết thương cho Ercole. Giờ bà bắt đầu khâu bằng đôi bàn tay bình tĩnh. Thật may cho cả hai người là Ercole lúc đó đã ngất đi. “Bọn chúng làm sao mà tìm được các anh?” Myles hầu như không nói thành lời. Vị Học Giả là bạn ông.
“Anci”, Marek thì thào và nghiến chặt răng cho bà Kuri xem xét vết thương trên mạn sườn anh. “Cô ta đã dẫn bọn chúng đến chỗ chúng tôi.”
“Người tình của cậu?”, Myles kinh hoàng.
Marek gật đầu. “Móng Vuốt kể cho cô ấy nghe rằng, một người trong bọn tôi đã tố cáo gã với ngài chánh án. Cô ấy phản lại bọn tôi, vì bọn tôi đã vi phạm luật lệ của băng ăn trộm.”
Kuri nhanh lẹ khâu vết thương cho Marek rồi bước sang với chị Rispah tóc đỏ, người đã trao trái tim cho chú Coram. Chị bị một vết cắt dài trên cánh tay trái, kéo dài từ vai xuống tới cổ tay. Bà Kuri vào việc. Rispah gắng hết sức để không la thét.
“Tôi hy vọng, sự thật là có người phản bội con chó lợn điên cuồng đó”, chị giận dữ nói với giọng nghẹn ngào vì đau. “Kể từ khi nó muốn giết Georg trong mùa đông vừa rồi đã có hơn một trăm người trong đám chúng tôi bỏ mạng. Cho dù họ ủng hộ gã hay là chống lại gã, hoặc hoàn toàn vô tội, gã hoàn toàn chẳng quan tâm. Tôi không hề quên vụ nổi loạn trên chợ phiên, mà cũng có ai quên được? Chừng nào Móng Vuốt còn được tự do, thì chẳng cần ngài chánh án, hàng ngũ của chúng tôi cũng dần tự thưa đi!”
“Thế nếu Móng Vuốt không nói dối thì sao?” Mãi rồi Georg cũng xuất hiện, anh ăn mặc như người Bazhir để không bị nhận diện. “Thế nếu chính tôi là người đã lo sao cho người ta tóm được gã cùng đội quân của gã, trước khi chúng giết chết Jonathan?”
Im lặng lan ra trong căn phòng. Ngoại trừ Eleni và Ercole, tất cả đều nhìn Georg trân trân. Rồi Myles thì thào: “Giết vua.” Kuri làm dấu trừ tà.
“Có ai còn nhớ câu chuyện về Oswan, kẻ đã giết nhà vua Adar yếu ớt?”, Rispah hỏi. “Luật pháp chỉ cho gã chết sau một trận tra khảo kéo dài ba ngày, suốt từ ban mai tới khi trời tối. Các thần linh ngoảnh mặt đi và gã đã sống lay lắt gần một tuần.”
“Người ta lên làm vua nhờ vào phước của các thần linh. Chỉ thần linh mới được phép phế truất vua - chứ không phải con người”, bà Kuri khe khẽ thêm vào.
“Tôi không biết liệu anh đã làm đúng hay sai.” Marek lại nằm xuống với gương mặt trắng nhợt. “Nhưng tôi thấy nếu anh tự tay đâm chết thằng Móng Vuốt đó thì hay hơn là để cho nó trốn thoát.”
Căn phòng khách được trang trí trong màu lục nhạt và trắng sữa, thích hợp đến tuyệt vời với cô nàng tóc nâu có cặp mắt xanh màu ngọc lục bảo đang nằm trên ghế sofa, nhưng lại không mấy tôn vẻ đẹp của cô tóc vàng bên cạnh. Một chàng trai quý tộc tóc đen uể oải ngồi trong một chiếc ghế bành. Đây thật sự là một căn phòng để trò chuyện và tán tỉnh - hoàn toàn đối chọi với người thứ tư, một gã quần áo tả tơi và gương mặt nhàu nát. Gã đứng trước lò sưởi đang lạnh băng và thọc hai tay vào túi áo.
“Chúng tôi đã sai lầm khi để cho anh tham gia, Ralon”, Delia von Eldorn lạnh lùng nói. “Mùa thu trước anh nói cùng lắm thì sau vài tuần là anh sẽ thành Vua kẻ trộm. Bây giờ việc đó vẫn chưa xong. Rồi anh nói là chúng tôi phải tin tưởng giao cho anh việc có một hoàng tử nào đó bị giết. Giờ thì ông chánh án bắt giam quân của anh, chính cái nhóm quân được cử đi làm chuyện đó, còn Jonathan thì biết rõ hiểm họa đang đe dọa gã.”
“Tôi bị phản bội!” Ralon von Malven co rúm lại vì uất ức. “Không ai tưởng tượng nổi là cái gã Cooper...”
“Tôi còn chưa nói xong!”, Delia phun ra. “Thử giải thích cho tôi chuyện này!”
Cô ta chìa một tờ giấy da về phía gã.
Hình được vẽ trên đó rõ ràng là hình Ralon. Bên dưới có đề:
TRUY NÃ
VÌ TỘI BỘI PHẢN NGAI VÀNG TORTALL
KRALLE; TÊN KHAI SINH: RALON VON MALVEN
MỨC THƯỞNG: MỘT NGÀN ĐỒNG NOBEL VÀNG
CHÁNH ÁN
Tiếp theo đó là một lời miêu tả chính xác. “Làm sao bọn chúng biết tên tôi?”, Ralon kinh hãi thì thầm.
“Đó là chuyện phụ”, công chúa Josiane nói.
“Cậu không có ích cho chúng tôi”, Alex von Tirragen thêm vào. “Không những không có ích - cậu là một hiểm họa.”
“Không!”, Móng Vuốt thét lên. “Các người phải cần tôi...”
Cánh cửa bay vụt ra. Alex nhảy vụt lên rút kiếm, Móng Vuốt đột ngột cầm hai con dao sắc lẻm trong tay. Đi đằng sau tay lính gác hoảng sợ cùng cực là Roger von Conté. “Thưa công nương, tôi không cản được ngài này, ngài này...”, lính gác lắp bắp.
“Quay lại vị trí gác”, Delia ra lệnh. Gã lính tuân lời. Delia, thuở trước có thời là người tình của Roger, giờ đây nhỏm dậy để khuỵu gối trước ngài công tước. “Ngài Roger, thật là một bất ngờ thú vị.”
“Ta không muốn các người tự ý làm chuyện gì.” Tất cả nhìn gã trân trân. Và khi họ thấy là gã đang giận dữ đến cùng cực thì đột ngột cả nhóm thấy rởn lạnh. “Chả lẽ các ngươi nghĩ, làm như thế là các ngươi giúp cho ta? Vua tương lai bây giờ quan sát ta không ngưng và chánh án thì nghi ngờ ta. Có được cái nỗi vui sướng đó là nhờ vào ơn của nhóm bốn các ngươi!”
Delia duyên dáng khuyu gối xuống với tà váy phồng lên, với tay lên trên và chạm vào tay gã. “Xin tha thứ cho lòng nhiệt thành của chúng em, người thầy yêu quý”, ả nói khẽ. “Chúng em chỉ định giành lại ngai vàng cho Người, thứ ngài lẽ ra phải được hưởng theo đúng luật...”
“Đủ rồi.” Gã giật ả đứng dậy. “Ngày trước em mơ được làm vợ ta. Nếu em không muốn thành vợ của một tay nuôi rắn vùng Carthak thì ta khuyên em nên chờ lệnh.” Gã đẩy ả về phía Alex rồi xoay sang với Josiane. “Josiane của vùng Đảo Đồng - tôi mới biết cô khi từ mộ quay trở lại, nhưng tôi hiểu cô rất rõ. Jonathan thoạt đầu đã tán tỉnh cô, để chọc tức Alanna von Trenbond. Mặc dầu vậy, lẽ ra cô đã có cơ hội giữ chân được cậu ta, nếu cô biết kiềm chế bản thân đôi chút. Giờ cô muốn trừng phạt cậu ta, nên cô can thiệp vào những chuyện không liên quan đến mình. Nhưng tôi không phải là con rối của cô. Hãy tránh xa những việc của tôi. Nếu cô muốn tham gia chuyện này, thì hãy chờ lệnh tôi - hoặc là ở đây hoặc là dưới đáy sông. Đừng một lần nữa chen ngang bước tôi!”
Giờ gã quay trở lại với tên kẻ trộm. “Còn ngươi, Ralon von Malven, vua kẻ trộm hiện thời có giá bằng hai mươi kẻ như ngươi, về mặt công cụ thì em đã chọn không tốt chút nào, Delia. Nó sẽ phản bội em ngay khi xử lý xong bọn kẻ trộm.”
Khi gã công tước xoay về phía Alex thì cơn thịnh nộ trong cặp mắt màu xanh ngọc sa-phia chuyển thành nét ngạc nhiên. “Em khiến tôi bất ngờ, cận vệ thuở xưa của ta.”
“Em đã nói với bọn họ là không nên làm gì cả”, Alex nhún vai. “Em giải thích rằng ngài đang có những kế hoạch khác. Bọn họ nghĩ, người ta có thể thúc đẩy cho sự việc đi nhanh hơn. Thành thật mà nói, em nghĩ chuyện này không đủ quan trọng để làm phiền đến ngài.”
Roger mỉm cười với nét mặt giận dữ. “Về nguyên tắc thì em đúng. Vấn đề khó khăn của những vụ mưu phản tham lam là sẽ bị những người hoàn toàn không liên quan gì biết tới - cũng giống như lần này. Có những kẻ kể với Jonathan những gì họ biết, và người này thông báo cho ông chánh án. Còn em - ta biết em không phải kẻ mưu phản, việc em không phải kẻ tham lam ta cũng rõ. Em hy vọng gì ở vụ này?”
Alex nhìn thật lâu vào mắt công tước. Thế rồi anh ta mỉm cười một chút và cúi mình. Alex biết, Roger sẽ đoán ra mong chờ của anh ta, một khi có người cướp ngai vàng của Jonathan. Roger trầm ngâm giật giật râu cằm. “Rồi ta sẽ xem. Có thể... Em không hề thay đổi. Còn đám các ngươi”, gã nói và nhìn ba đứa còn lại. “Không có âm mưu nào nữa. Không thuê những tay giết mướn. Đừng ăn cắp cái gì cho ta, đừng đút lót kẻ hầu người hạ cho ta. Những kế hoạch cho ta là chuyện của riêng ta và các ngươi sẽ phải chờ lệnh ta ban xuống. Ta chỉ cảnh báo các ngươi một lần duy nhất này.”
Khi ông ta giơ một tay lên, lửa đỏ rực như máu chầm chậm tụ lại trong lòng bàn tay. Trong một cử chỉ hung dữ, công tước Roger ném nó về phía một chiếc bàn nho nhỏ, chiếc bàn nổ tung thành vô vàn những mảnh gỗ cháy sém cùng đồng thau và sứ tan chảy.
Trong bầu im lặng tuyệt đối sau đó, ngài công tước thì thầm: “Ta khuyên các ngươi nên nghe lệnh ta.” Nói xong, ông ta xoay người và đi ra ngoài.
Mặt Delia màu xám. “Phép thuật của ông ấy thuở trước màu cam?”
Alex rút khăn tay và dùng nó nhặt lên một mẩu kính vỡ, mẩu kính dần nguội trong lòng bàn tay anh ta. Gã trai xem xét mẩu kính từ mọi hướng rồi chầm chậm mỉm cười.
Tamora Pierce
Dịch giả: Khanh Khanh
Theo http://vietnamthuquan.eu/

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

  Lang Thang 1. Ăn vặt Sài Gòn năm xưa Trời hôm nay mưa lâm râm, không nóng không lạnh. Làm gợi nhớ nhiều chuyện. Như những chuyện tình ...