Thứ Năm, 11 tháng 7, 2024

Trong vòng tay Đức Mẹ 2

Trong vòng tay Đức Mẹ 2

Chương 6
Bị Bắt
Khi Alanna mỡ mắt ra thì mặt trời đang tỏa sáng. Chạm vào cánh tay đau buốt, cô thấy ở đó một lớp băng dày.
“Là do anh quấn cho em đấy.” Jonathan ngồi bên cô, trên một chiếc ghế dã chiến. Anh đặt cuốn sách sang bên. “Anh nghĩ là em không muốn để công tước Baird lại gần, ít nhất là chừng nào em còn bất tỉnh. Ngoài ra, một cơ cánh tay của em bị cắt đứt. Ngay cả khi em dùng phép lực thì phải cần một thời gian dài nó mới lành. Đây thật sự là một năm tồi tệ cho em, xét cả về mặt cơ lẫn xương.”
Alanna vất vả mỉm cười. “Cảm ơn. Anh tìm ra em?”
“Thật ra là Mãi Trung Thành. Con mèo này còn thông minh hơn vô khối người khác.”
Mãi Trung Thành ngáp. Dĩ nhiên là như thế. Nó nhảy lên chân giường của Alanna và nằm xuống cạnh cô. Cô nàng vừa ngủ ba ngày liền đây, nó thêm vào.
“Ba ngày!”, Alanna thở hắt ra. “Không thể nào!”
“Sao - con mèo vừa nói cho em biết hả?” Jonathan lắc đầu. “Thôi, thế nào cũng được. Anh không muốn biết. Đúng thế, ba ngày rồi. Tại sao em sử dụng phép lực? Khi bọn anh tìm thấy em thì người em vẫn còn sáng.”
Alanna xoa đầu. “Em phải tìm Thor và lúc đó em không có đuốc. Thế rồi...” Đột ngột cổ họng cô nghẹn thắt lại và lệ cháy lên trong mắt. “Em đã giúp anh ấy ngủ đi. Thần Bóng Tối đến.” Cô ngước nhìn Jonathan. “Người ta có tìm thấy Jem Tanner không?”
Hoàng tử lắc đầu. “Gã ta biến rồi. Phải Thor vô tội?”
Alanna chậm rãi uống vài ngụm nước rồi giải thích chuyện gì đã xảy ra. Khi cô kể xong, hoàng tử giận dữ đi đi lại lại trong lều.
“Phản bội!”, anh rít lên. “Lạy Đức Mẹ vĩ đại, lẽ ra bọn ta phải tự đoán ra!” Đột ngột, anh chán nản ngồi xuống. “Ta không làm gì được cả. Mệnh lệnh của cha anh vẫn vậy. Ông thậm chí còn cân nhắc đến khả năng nhường toàn bộ bờ sông bên phải cho Tusain.”
“Nếu đưa cho bọn chúng bờ phải, bọn chúng sẽ không chịu ở yên cho tới khi chiếm được toàn bộ thung lũng”, Alanna nói thẳng.
Jonathan gật đầu. “Nhưng không ai thuyết phục nổi cha anh. ông rất trung thành vói biệt danh ‘Người Yêu Hòa Bình’ của ông.”
“Sau những cuộc chiến xâm lăng của thái thượng hoàng, ông quả thật cũng đã giữ gìn được hòa bình”, Alanna nói. Cô gắng sức làm người khách quan.
“Đúng thế, nhưng lần này ông sai rồi!”, Jonathan giận dữ. Một thoáng, anh chìm trong những suy nghĩ tăm tối, nhưng rồi anh lại mỉm cười và cầm lấy tay cô. “Nhìn anh mà xem. Em vừa mới tỉnh dậy chưa đầy năm phút, anh đã chất cả một đống lo âu lên đầu em. Lạy thần Mithros, anh mùng xiết bao vì em đã đỡ hơn!”
Alanna ấn tay anh. “Cảm ơn anh đã lo cho em.”
Anh duỗi một bàn tay, gạt một lọn tóc ra khỏi mặt cô. Đột ngột, gương mặt anh ở rất gần. Alanna thấy mình không dám thở. Dịu dàng, hầu như rụt rè, Jonathan hôn cô.
Có người đến, Mãi Trung Thành cảnh báo.
Khi Myles bước vào lều, ông nhìn thấy một chàng Jonathan mặt cắt không còn hột máu vừa mới cầm cuốn sách lên tay, và một chàng cận vệ đỏ lựng như cà chua, đang hối hả uống nước. Mắt Myles chuyển từ người này sang ngưòi kia và thêm một lần nữa Alanna tự hỏi, liệu Myles có biết - hay nghi ngờ - cô thật sự là ai.
“Đã tới lúc con tỉnh dậy rồi”, Myles bình tĩnh nhận định. “Con có rõ là con vừa ngủ suốt ba ngày không?”
Việc Alanna sử dụng quá nhiều phép lực trong trạng thái bị thương đã rút kiệt sức cô. Công tước Roger ra lệnh cho cô tránh xa mọi cuộc chiến, và điều này khiến cô lần nào cũng nổi lo mỗi khi Jonathan đi vắng. Không phải cô sợ cận vệ Douglass của Raoul không đủ khả năng bảo vệ cho hoàng tử khi chiến đấu. Nhưng cô tin chắc rằng, cậu ta không thể làm điều đó tốt như chính cô. Nhưng công tước Roger đột ngột tỏ ra rất quan tâm đến sức khỏe của cô, còn Jonathan, Myles và công tước Baird cũng đứng về phía ông ta: Người ta tuyên bố cô mất khả năng chiến đấu. Trong sâu thẳm tận cùng của trái tim mình, Alanna biết là họ có lý - cánh tay cô sẽ còn đau cả vài tháng nữa và cho đến bây giờ cô vẫn phải chịu đựng những cơn choáng váng chòng chành. Cô thậm chí chưa đủ phép lực để đốt nến.
Cuộc tìm kiếm việc làm dẫn cô men ngược rồi lại xuôi dòng sông. Cuối cùng, cô lại về với trại quân y. Mặc dù không thể sử dụng phép lực, nhung cô có thể bưng chậu rửa, có thể băng vết thương và làm vô vàn nhũng việc nho nhỏ khác, đó là nội dung của những ngày dài tháng Sáu sau sinh nhật thứ 16 của cô. Jonathan thường đến thăm cô, ở lại, chuyện trò với nhũng người lính và chữa bệnh cho họ.
Thỉnh thoảng, nhất là khi công tước Baird nhìn thấy cô quá mệt mỏi, nhũng thầy thuốc lại đuổi cô đi. Lúc đó cô tìm đến những lều rèn vũ khí. Nhóm người thô xù ở đây thường lờ cô đi, cùng lắm thỉnh thoảng chỉ đưa cho cô một ống bễ hoặc một cái kìm, ra hiệu cho cô tỏ ra có ích. Cô vá kiếm, thương, dao và áo giáp, học cách mài vũ khí và giữ ngọn lửa trong một nhiệt độ bình ổn nhiều giờ đồng hồ liền. Sẽ không thể khéo léo được như chú Coram, người đã dạy cho cô những bước căn bản nhất trong nghệ thuật lò rèn, nhưng cô sẽ luôn có khả năng giữ gìn vũ khí và áo giáp.
Cô còn thực hiện cả việc canh gác. Trong đợt tấn công lớn của quân Tusain, nhóm lính của Jonathan là cánh quân bị thiệt hại nặng nề nhất, và họ hàm ơn khi có người canh dùm cho họ.
Một buổi tối cuối tháng Bảy, cô đứng trong vị trí gác dưới thác nước cùng anh bạn mèo Mãi Trung Thành. Họ tạm thời ở một mình. Người lính canh cùng với cô có một vết thương ở đùi chưa lành hẳn, và Alanna đã cử anh ta vào trại để gọi một người thay thế. Người lính đi chưa lâu thì có tiếng cành cây gãy phía sau lưng cô. Alanna xoay lại, chĩa ngọn thương về phía kẻ mới tới.
Ánh sáng màu vàng bừng tỏa trên một bàn tay và soi rọi một thoáng gương mặt của công tước Roger.
Mãi Trung Thành cọ mình vào mắt cá chân Alanna, vừa phun phè phè vừa nhổ.
“Thôi đi”, Alanna ra lệnh và chầm chậm chúc mũi thương xuống. Mãi Trung Thành vâng lời. “Bẩm tướng công, ngài đến trễ vậy.”
“Thật ra chưa trễ lắm đâu. Em cứ ngồi xuống. Ta biết em vẫn còn nhanh mệt.”
Alanna vâng lời và ngồi xuống một tảng đá lớn. Mãi Trung Thành nhảy vào lòng cô. “Em thấy vinh hạnh được tướng công lo cho em, bẩm tướng công.”
“Em đã chứng minh lòng dũng cảm khi tìm được Thor và nghe câu chuyện của anh ta. Thật đáng tiếc là em đã ngất đi trước khi về tới trại; rất có thể em đã tóm được kẻ phản bội.”
Alanna nhún vai, nhưng mắt vẫn nhìn người anh họ của Jonathan không ngưng. “Tướng công có thể tin em, em chỉ muốn đá cho mình một cái - không, phải nhiều cái - vì chuyện đó.”
Bầu tĩnh lặng phủ xuống giữa họ, những tích tắc kéo dài ra như không kết thúc. Mình sẽ không hỏi tại sao ông ta tới đây, Alanna nghiến răng tự nhủ. Ông ta sẽ tự nói cho mình biết, một khi tới lúc. Ông ta không lên đây chỉ vì lịch sự.
Đột ngột công tước Roger nói: “Ta không phải là bạn bè, hay em nghĩ sao, Alan?” Bàn tay Alanna cứng lại quanh cán thương. Tay Roger này vừa ra cho cô một ngọn đòn khá nặng. “Không, bẩm tướng công, ta không phải bạn bè”, cô điềm đạm đáp.
Ánh sáng phép thuật của ông ta không cháy nữa và thật khó nhìn được nét mặt ông ta. “Liệu có khả năng ta là kẻ thù không?” Về chuyện này và về nguyên nhân của câu hỏi, Alanna phải suy nghĩ một hồi. “Em không biết”, cuối cùng cô nói. “Có lẽ tướng công nên nói cho em biết chăng?”
“Ta có thể là một người bạn rất tốt, Alan.”
Cổ họng cô khô khốc. Ông ta đang chơi trò nào vậy? Có phải đó là một lời cảnh báo - hay lời đe dọa? “Em hoàn toàn không mong muốn có một kẻ thù như quý ngài. Em rất muốn sống thọ và chết trong khi ngủ.”
Khi ông ta cười, hai hàm răng trắng lấp lóa nổi bật trên gương mặt chìm trong bóng tối. “Cái đó thì ta thông cảm. Em có thể có một kết thúc tốt đẹp như thế - nếu ta là bạn bè của nhau. Em có thể có nhiều thứ.”
Alanna đổi thế cầm thương; những ngón tay cô tê dại. “Em phải được đảm bảo là bạn bè em cũng có cùng cơ hội đó, bẩm tướng công”, cô xấc xược. “Thành thật mà nói em nghi đó không phải là chủ định của tướng công.”
Cả một lúc lâu Roger không nói gì. Rồi cô nhìn thấy ông ta nhún vai. “Ta hiểu rồi. Thôi được - chừng nào em còn nghĩ như thế thì chúng ta...”
“sẽ không phải là bạn bè”, Alanna bổ sung, rất lịch sự.
Roger cúi chào. “Ta tôn trọng sự thành thực của em, Alan von Trebond. Không phải ai cũng dám nói chuyện thẳng thắn như thế với ta.”
Alanna nhếch mép. “Chẳng mấy người được kế thừa một dòng máu điên.”
Câu này dụ được một nụ cười của ông ta. “Em nghĩ thế sao? Thôi, chúc em ngủ ngon đêm nay, cận vệ Alan.”
Alanna đứng dậy. Hơi lạnh bốc lên từ dòng sông khiến cô hơi đờ đẫn. “Bẩm tướng công.” Cô nhìn thấy Roger biến vào bóng tối. “Ông ta là người có phong cách”, cô khẽ khàng nhận xét.
Ông ta có thể có phong cách, nhưng thâm hiểm như một con rắn, Mãi Trung Thành cảnh cáo.
Alanna chạm tay vào đốm lửa thần đeo dưới áo. “Tôi biết chứ”, cô khẽ đáp. “Tôi cứ mong có được thứ gì để trừ diệt gã ta.”
Cho hắn thời gian, anh bạn mèo khuyên. Hắn sẽ cung cấp đủ bằng chứng để ta bẻ gãy hắn.
Alanna nhăn trán. “Vấn đề chỉ là, khi ta tới được bước đó thì gã đã trở thành bất khả chiến bại.”
Đúng thế, Mãi Trung Thành ngáp. Có sương mù bay lên kìa. Nói chưa xong anh chàng mèo đã cuộn tròn mình và ngủ thiếp đi.
Alanna thấy những dải ma quái màu trắng sữa bốc lên từ mặt sông. Cô rất rất mỏi mệt. “Lại còn thế nữa”, cô ngáp. “Mình đâu có nghĩ là đêm nay sẽ có sương mù.”

Thật nhanh, lớp sương mù đặc lên và bao quanh mỗi tiếng động ban đêm. Mọi âm thanh đều khác đi: dòng sông, doanh trại ở phía xa, kể cả thác nước kề bên. Mũi Alanna ngứa giật từng cơn cho tới khi mắt cô tràn lệ. Điều cô mong muốn nhất lúc này là được gục xuống tại trận và ngủ thiếp đi một lúc. Không thể nào - cô đang gác! Người lính gác thứ hai ở đâu thế không biết? Lẽ ra người thay thế phải đến từ lâu rồi mới đúng. Nóng nảy, Alanna đi xuống mép sông và vã nước lạnh lên mặt. Nó chẳng giúp được mấy chút. Khi quay trở lại vọng gác, cô làm mọi cách mà không thể nào đánh thức nổi con mèo Mãi Trung Thành. Rõ ràng có cái gì đó không ổn ở đây; việc mũi cô bị ngứa cho biết quanh đây có pháp thuật, và có vẻ như con mèo là nạn nhân. Cô có cần đi tìm trợ giúp?
Tảng đá đập vào đầu cô giải quyết câu hỏi này. Alanna gục xuống. Đám đàn ông đã lẻn tới đây theo lớp sương mù hả hê cười.
“Nhanh lên!”, Jem Tanner rít lên khi chúng xong trói chân trói tay của cô. “Để một lúc nữa là pháp thuật này cũng tác động vào cả bọn mình!”
“Làm gì với con mèo?”, một tên vừa hỏi vừa ngáp. “Ông ấy bảo, con mèo...”
“Quên con mèo đi!”, Jem sẵng giọng. “Đưa thằng bé này lên thuyền với những đứa khác!”
Người lính vừa muốn bắt đầu phiên canh thứ hai chạy hộc tốc vào trại, tay nâng con mèo Mãi Trung Thành đang ngủ.
“Cận vệ Alan bị bắt cóc!”, anh ta vừa thở hổn hển vừa giải thích với hoàng tử. “Con mèo còn sống, nhưng tôi không lay được nó dậy! Còn người lính gác thứ hai, cùng phiên với cận vệ, nằm trong lều. Cả anh ta tôi cũng không đánh thức được!”
Jonathan đón lấy con Mãi Trung Thành và dùng pháp lực xuyên vào con thú đang ngủ. Không một lời cảnh báo, hoàng tử đảo mắt lên và gục xuống. Mãi Trung Thành cựa quậy một chút rồi lại ngủ tiếp.
Người lính canh hộc tốc chạy đi, gọi Myles. Hiệp sĩ không phí thời gian: ông tóm lấy một cái xô đựng nước và đổ cả một xô lên đầu Jon cùng con Mãi Trung Thành. Con mèo xoay mình, thở dài. Hoàng tử cựa quậy rồi mơ màng nhìn lên mặt người bạn lớn tuổi. “Pháp thuật”, anh thầm thì rồi ngồi thẳng dậy. “Pháp thuật, làm cho con mèo ngủ...”
Đột ngột, anh nhợt mặt ra và tóm lấy người lính gác. “Alan bị bắt cóc? Anh có chắc không?”
Trưởng nhóm gác chạy vào lều. “Muôn tâu điện hạ, Sir Myles - ba lính đứng gác bên bờ sông đã biến mất. Hai lính bộ binh có tên là Micah và Keel. Và...”
“Alan von Trebond”, Myles gằn giọng.
“Đúng thế, bẩm ngài. Đám sương mù khốn khiếp đó dày quá, ta hầu như không thể nhìn thấy bàn tay trước mặt. Nhưng chúng tôi đã tìm thấy dấu vết. Bọn hiểm độc đó đã đi thuyền sang phía dưới chỗ Micah đứng gác, chúng đi bộ lên phía thác nước rồi bắt ba người đi theo. Tôi đã điều quân, để phòng trường hợp bọn Tusain tấn công ngay bây giờ. Toàn trại đã được báo động.”
Mãi Trung Thành gắng sức đứng lên, và rùng mình. Lông nó dựng lên thành vô vàn những mũi tên ướt sũng. Đột ngột, nó buông ra một tiếng thét thịnh nộ và chạy ra màn đêm. Myles và những người lính ngơ ngác nhìn theo.
“Có ai đó đã biết nó sẽ cùng Alan đứng gác”, Jonathan nói. Trông hoàng tử già hẳn đi, nét mặt đanh lại. “Chúng đã sử dụng một câu thần chú, chủ đích nhắm vào Mãi Trung Thành. Khi chạm vào nó, thậm chí tôi cũng bị ngất đi.” Hoàng tử cắn môi. “Có thể chúng đã bắt đi ba người, nhưng mục đích của chúng là nhắm vào Alan. Chúng biết là cậu ấy sẽ đứng gác ở đó cùng con mèo.” Anh tóm lấy cánh tay Myles. “Myles, ta phải làm một điều gì đó! Nếu chúng nó phát hiện ra...”
“Im nào, Jonathan!”, Myles ngắt lời. “Ta sẽ làm những gì ta làm được.”
Người lính gác đã mang Mãi Trung Thành lại đây thét lên: “Ta chả làm được gì hết. Chúng ta bị trói chân tại đây bằng những mệnh lệnh ngu ngốc nhất xưa nay...”
Đại úy của anh ta và cả hai người quý tộc nhìn anh ta trân trân. Người lính nuốt khan rồi nói. “Xin thứ lỗi, điện hạ, nhưng mà đúng như vậy. Micah và Keel là bạn tôi và cách đây chưa đầy hai tuần, cận vệ Alan đã cứu cho tôi cọn mắt này. Còn bây giờ thì chúng ta không giúp họ được một chút nào!”
Jonathan đặt tay lên vai người đàn ông và ép mình mỉm cười. “Rồi ta sẽ xem thế nào, anh bạn.” Hoàng tử gật đầu với Myles. “Tôi sẽ cưỡi ngựa xuống lũy thành. Rất có thể Roger biết chuyện gì xảy ra ở đây.”
Myles giật giật râu. “Có thể”, ông trầm ngâm nói. “Rất có thể.”
Roger chỉ biết dạng pháp thuật nào đã được sử dụng để đẩy con mèo và những ngưòi lính gác vào giấc ngủ mê.
“Trò đó thì tay phù thủy cấp làng nào cũng làm được, tôi e thế”, ngài công tước giải thích với Jonathan. “Giấc ngủ là thứ đặc biệt dễ tạo, bởi nó là chuyện tự nhiên đối với cơ thể.” Ông ta nhìn qua khuôn cửa sổ và thở dài, thừa biết Jonathan đang quan sát ông ta rất chăm chú. “Thật là tội nghiệp cho cậu trai trẻ tuổi. Nhưng mà mệnh lệnh của cha em... Ta phải chờ phía bên kia lên tiếng đòi tiền chuộc. Alan là một người quý tộc và công tước Hilam chắc cũng không dám vi phạm những luật lệ của chiến tranh.”
Nhưng không có con bồ câu đưa thư nào bay qua dòng sông và mang đến một lời yêu cầu tiền chuộc. Khi buổi trưa của ngày sau vụ bắt cóc đã qua đi từ lâu thì Jonathan quay trở lại lều mình, mắt đỏ kè. Con mèo Mãi Trung Thành nằm cạnh anh trên cái giường dã chiến trông thật thảm hại. Jon ngủ thiếp đi, trong khi tay vẫn ve vuốt con mèo, nhưng chỉ một vài tiếng đồng hồ sau anh đã lại đi đi lại lại ven sông, lồng lộn như một con hổ. Không chỉ có mình Jon - kề bên anh còn có những người lính từ quân trại, từ lò rèn, những thầy thuốc, bạn bè của Jonathan - tất cả nhìn trân trân sang bờ bên kia, như thể họ sẽ thấy ba người bị mất tích nếu căng mắt cho đủ độ. Khi quay trở lại trại, Jonathan gặp ở đó một ông Myles nhìn trân trối vào một cốc Banntwein đầy ắp. Hoàng tử ngạc nhiên khi thấy ngài hiệp sĩ có bộ tóc bù xù hôm nay không uống.
“Chuyện này quá trầm trọng, không uống được”, Myles nói, như vừa đọc được suy nghĩ của hoàng tử. Ông gật đầu về phía Mãi Trung Thành, con mèo đang nằm, đầu đặt trên hai chân trước, hai mắt mở lớn, không chớp một lần. “Nó đang lo. Và cái đó lại khiến cho ta lo. Ta tin chắc như thế - bắt cóc Alan là nguyên nhân duy nhất cho vụ tấn công.”
Jonathan ngồi xuống, vặn hai bàn tay vào nhau. “Myles, tôi không thể để cậu ấy bên đó”, anh thì thầm. “Cậu ấy...”
Myles lắc đầu. “Đừng làm thế.”
“Sao kia?”
“Chắc em vừa muốn nói cho ta biết, tại sao chúng ta không được phép để Alan lâu trong hàng ngũ kẻ địch. Cái đó ta muốn tự Alan nói ra, chừng nào thằng bé sẵn sàng nói cho ta biết.”
“Ngài đã biết rồi”, Jonathan buộc tội ông.
Người đàn ông lớn tuổi cười. “Ta cứ nói như thế này, ta có một phỏng đoán. Song ta không vội tìm lời chứng thực đâu.”
Jonathan sầm mặt xuống, đứng dậy đi đi lại lại. “Nếu Alan còn ở lâu bên sông, ngài chẳng còn phải chờ lâu đâu.”
Myles thấy Jon đang ngắm dòng sông. “Cha của em đã tuyên bố rất rõ ràng, hoàng tử Jonathan”, ông khẽ khàng giải thích. “Người nào tìm cách cứu ba người đó ra cũng sẽ bị chặt đầu. Ta hy vọng rằng hoàng tử sẽ cảnh báo cho những người khác, bởi ta sợ là bọn họ đang lên kế hoạch cứu người.”
Jonathan nhìn Myles. Đột ngột, anh nảy ra một ý. Thật là một ý tưởng điên rồ, nhưng vẫn còn tốt hơn là không. “Rất có thể hình phạt sẽ phụ thuộc vào chuyện ai là người cầm đầu trận tấn công cứu người.”
Myles đáp lại ánh nhìn trân trối của hoàng tử bằng vẻ điềm đạm. “Lời thề của ta với cha em ép ta phải ngăn cản những thử nghiệm cứu người.”
Jonathan mỉm cười. Anh biết hiệp sĩ muốn nói gì. “Dĩ nhiên, Myles. Mà ngoài ra, ngài sẽ làm gì sau bữa tối?” Myles giật giật râu. “Ta tin rằng, ta sẽ phi ngựa sang lũy thành để bàn luận với vị tổng chỉ huy của chúng ta. Chắc là sẽ phải bàn tới khuya đấy.”
Jonathan lơ đãng gật đầu. “Ngài cần phải đem theo vài người lính”, anh lẩm bẩm trong khi căng thẳng cân nhắc. “Em không muốn cả ngài cũng sẽ bị bắt cóc, nhất là bây giờ, khi khả năng che chắn của chúng ta đột ngột lại trở nên tồi tệ đến như vậy.” Thế rồi anh bước đi, những bước chân quả quyết.
Myles nhìn theo, cười thầm trong dạ. “Mỗi ngày chàng trai này một giống Thái Thượng Hoàng hơn.”
Con mèo, đột ngột trông tươi tắn hẳn, duỗi dài thân ra. Đúng thế, nó đồng tình.
Jonathan bàn kế hoạch của anh với duy nhất một người, là người lính đêm trước đã mang con mèo Mãi Trung Thành lại. Vậy là đủ rồi. Sau khi mặt trời đã lặn, Jon, Gary, Raoul cùng cận vệ của họ ra đến thác nước thì ở đó đã có tói ba chục đàn ông và mèo Mãi Trung Thành.
“Nhiều thế?”, Sacherell bồn chồn thì thầm.
“Tôi không thể mang ít người hơn”, chàng lính trẻ tuổi đáp. “Có mười người khác đứng gác, hỗ trợ khi ta rút quân.”
Jonathan hài lòng gật đầu. “Bắt đầu.”
Đúng lúc Myles và Roger đang chơi cờ thì một người lính gác nhào vào trong và hối hả thì thầm vào tai Roger. Myles thú vị thấy người anh họ của Jon đột ngột trắng bạch ra.
“Cái gì?”, ngài công tước phun ra.
Lính gác cúi mình. “Đúng thế, bẩm tướng công. Chắc là phải trên ba mươi. Họ đã đốt những túp lều mà kẻ địch dựng lên ở phía bắc doanh trại Tusain. Tôi tận mắt nhìn thấy từ trên tường.”
Roger nhảy phắt dậy, xoay sang phía Myles với đôi mắt bốc lửa. “Quý ngài có biết, người em họ cao quý của tôi vừa làm gì không? Anh ta tìm cách cứu mạng cái thằng cận vệ khốn kiếp!”
Myles uống một ngụm vang nhỏ. “Thật sao?”, hiệp sĩ thân thiện trả lời. “Nhà vua chắc chẳng vui lòng đâu.”
“Tại sao quý ngài không hề biết chuyện gì?”, Roger sôi lên bừng bừng. “Suốt chiều nay quý ngài ở đó, chắc quý ngài đã thấy họ lập kế hoạch?”
“Họ đâu có để lộ kế hoạch ra cho người nào có thể ngăn cản họ”, Myles nói. “Dĩ nhiên là tôi biết họ giận dữ cùng cực. Kể cũng là chuyện bình thường, những người lính đó bị người ta tóm lấy ba người bạn ngay trước mũi. Thậm chí còn có tin đồn rằng, Jem Tanner không phải là kẻ phản bội duy nhất trong hàng ngũ chúng ta.”
“Liệu tôi có cần cử một toán quân đi giúp họ không, bẩm tướng công?”, người lính gác chen vào. “Về số lượng thì họ yếu thế...”
“Đừng có ngu!”, Roger sỗ sàng cắt ngang. “Nhà vua sẽ chặt đầu chúng ta, nếu ta còn hỗ trợ thêm cho sự điên rồ của người em họ tôi.”
“Tôi không tin là đức vua sẽ bắt hoàng tử chịu tội chết, chỉ vì cậu ấy đi cứu một người bạn”, Myles nhận định. “Và tôi cũng không tin rằng đức vua lại bất công đến mức ra tay trừng phạt những người đi cùng hoàng tử.” Nói xong, Myles xoay sang với cốc rượu của ông.
Roger lấy hơi thật sâu. Mãi tới giờ gã đàn ông mới bình tĩnh trở lại. “Những gì mà em họ tôi có thể được phép, những kẻ khác không được phép.” Rồi gã quay sang vói người lính gác. “Ra lệnh cho cung thủ đứng bên bờ sông. Họ có thể hỗ trợ khi hoàng tử Jonathan rút quân.” Gã bước đến bên bàn làm việc và giơ tay cầm lấy một quả cầu pha lê phù thủy. “Xin thứ lỗi cho tôi, Sir Myles. Tôi phải báo cáo việc này với chú tôi.”
Alanna tỉnh dậy trong một túp lều nhỏ bằng gỗ. Bên cô có hai người, lính từ trại của Jonathan, tên là Micah và Keel, họ vẫn còn ngất. Khi Alanna nhìn lên khung cửa sổ nhỏ xíu có gắn song sắt, cô thấy trời đã quá trưa từ lâu. Cô múc một gáo nước từ xô và vã nước vào mặt hai người lính. Một công việc khó khăn, bởi thứ nhất cánh tay cô vẫn còn cứng và thứ hai, giống như hai người kia, cô phải mang những đoạn xích nặng trĩu. Khi cô sử dụng cái chút xíu phép lực đã gom góp được trong hai tuần vừa qua, để bắt cái tiếng gõ không ngừng thôi thúc trong cánh tay bị thương im đi, Alanna bất ngờ thỉu xuống và phải há mồm lấy hơi. Những dây xích này có chứa phép thuật, chúng khiến cả phép lực lẫn cơ thể cô tê liệt.
Micah và Keel dần tỉnh dậy. Họ còn phần nào mê muội vì cái phép thuật đã khiến họ ngủ thiếp đi.
“Phép thuật - khốn nạn!”, Keel gầm gừ và nhổ xuống mặt đất. “Không một chiến binh đứng đắn nào lại nhờ đến trò phù thủy!”
“Một chiến binh đứng đắn cũng không nhờ đến một kẻ phản bội”, Micah giải thích cho đồng đội. “Mà công tước Hilam đã làm cả hai thứ. Gã không dừng tay trước chuyện gì.”
Câu chuyện của họ bị gián đoạn bởi những tiếng chân nặng trĩu và tiếng xủng xoẻng của chùm chìa khóa. Cửa mở ra, họ nhìn thấy viên đại úy quân Tusain với hai người lính kèm hai bên. Đại úy chỉ vào Micah và Keel.
“Cả hai người sẽ được thưởng hậu và được thả tự do, nếu báo tin cho chúng tôi.”
Micah hất đầu về phía Alanna. “Thế còn cậu bé? Cậu ta là quý tộc - cậu ta có quyền đòi được chuộc ra.”
Đại úy lắc đầu. “Cậu này thì không. Tướng công muốn đích thân nói chuyện với cậu ta.” Rồi người đàn ông sầm mặt xuống. “Đánh đấm kiểu này thì thật là bẩn thỉu và dơ dáy”, ông ta lẩm bẩm.
Alanna và hai người bạn bối rối nhìn nhau. Người đàn ông nói chuyện gì vậy?
“Người ta sẽ tha mạng cho các anh, nếu các anh nói cho chúng tôi biết những gì chúng tôi muốn biết”, đại úy xứ Tusain nói tiếp.
“Tôi thà mang danh dự của mẹ tôi ra mà bán trước”, Keel phun ra. “Các người định làm gì với cận vệ Alan?”
Đại úy nhún vai. “Các anh đã có cơ hội của các anh.” Ông ta gật đầu với lính của mình. Rồi cả ba đi ra ngoài, khóa cửa lại.
“Anh nói hay lắm”, Alanna trầm ngâm nói, “nhưng em e rằng anh vừa hại đến mạng hai anh đấy.”
“Có thể người của chúng mình sẽ tìm cách cứu bọn mình ra”, Keel hy vọng.
Alanna lắc đầu. “Nhà vua đã ra lệnh, bất kỳ ai mở chiến dịch cứu người đều bị quy vào tội phản quốc.”
“Đỡ tôi lên trên”, Micah đột ngột ra lệnh, mặt xoay về hướng Keel. “Tôi muốn nhìn chút.”
Alanna thấy người lính trẻ hơn đỡ Micah nhô lên phía cửa sổ. Một lúc sau, Micah lại nhảy xuống. “Bọn chúng nhốt ta vào góc sau cùng của doanh trại, che trước quân mình”, anh nói. “Ta có thể chạy đến những bụi cây đăng kia.” Anh lắc lắc những dây xích trên cánh tay. “Nếu không có mấy thứ này...”
“Ô!”, Alanna đập tay lên trán. “Em là một thằng ngu. Đây này.” Cô rút từ một chỗ bí mật trên thắt lưng ra một dải thép dài và nhanh lẹ mở xích cho hai ngưòi đàn ông. “Ngay khi bọn anh có cơ hội, hãy chạy sang phía mấy bụi cây và tìm đường về trại mình. Đó là mệnh lệnh. Hiểu chưa?”
“Nhưng mà...”, Micah phản đối khi những sợi xích của anh rơi xuống đất.
“Không có nhưng mà gì hết. Chúng nó muốn em. Rất có thể chúng chẳng thèm gắng sức bắt lại bọn anh, nếu bọn anh trốn ra ngoài được. Hoàng tử Jonathan cần phải biết chuyện gì đã xảy ra.” Cô xoay sang mở khóa cho Keel, trong khi Micah nhăn trán xoa xoa mắt cá chân.
“Cậu học cái đó ở đâu?”, Keel hỏi.
Alanna cười ngắn. “Nói ra thì anh sẽ ngạc nhiên đấy.” Khi cả Keel cũng đã được tự do, cô tìm cách mở những cái khóa trên dây xích của mình. Nhưng đúng như cô lường trước: đoạn thép nóng trắng lên. Cô buông tay. Nó bị biến dạng hoàn toàn và trở thành vô dụng.
“Em biết mà. Có người nào đó đã cẩn thận tới ba lần để em không thoát được nơi này.” Phải đó là chuyện tình cờ, khi chỉ đoạn xích xiềng cô được phù phép và cưỡng lại món công cụ xưa nay vốn giúp cô mở được mọi ổ khóa khác? Không thể nào tin là chuyện tình cờ.
Đúng khi ánh hoàng hôn tắt đi, họ lại có khách thăm. Khi có tiếng bước chân lại gần, Micah và Keel nép sát vào hai bên cửa, tay cầm chắc đoạn dây xích thay cho Vũ khí. Những bước chân câm bặt.
“Đại úy!”, một giọng đàn ông rít lên. “Nếu nhà ngươi còn tiếp tục phản đối, ta sẽ lo để nhà ngươi nhận được một vị trí khó chịu hơn nhiều - ví dụ như ngay dưới mũi những cung thủ đứng trước lũy thành.”
“Tôi không thích ra trận theo kiểu này.” Đó là giọng của đại úy, người trước đó đã tới đây. “Như thế này không đúng với danh dự của người lính.”
“Đối với ta kết quả mới là quan trọng, chứ không phải đanh dự.” Kẻ lạ phun ra ba câu thần chú. Những ngọn lửa màu đỏ quét qua căn lều. Alanna bị lóa mắt; Micah và Keel ngã xuống; cửa mở ra. Alanna hấp háy mắt để đuổi đi những vệt tối khi viên đại úy cùng hai người lính vạm vỡ bước vào cùng một người quý tộc trong phục trang tráng lệ. Gã ta chẳng mấy cao hơn Alanna, có đôi mắt lớn màu nâu, những nét mặt sắc nhọn và trông điển trai. Nhưng khi gã thúc mũi giày rất đẹp vào người anh Keel đang bất tỉnh, thì quanh miệng gã hằn lên một vệt xấu xí và vẻ điển trai bay mất. “Ta đã biết trước sẽ có chuyện này. Đứa nào tháo khóa?” Cặp mắt đẹp đẽ của gã xoaỳ về hướng Alanna. “Mày phải không?”
Alanna đứng thẳng dậy, và khoanh hai tay trước ngực. “Ai mà biết được?”
Gã quý tộc cười trong vẻ độc ác. “Ta đã nghe kể về lối ứng xử tồi tệ của nhà ngươi, Alan von Trebond.”
“Kỳ thật. Tôi lại luôn nghe nói rằng, những người đàn ông xứ Tusain ít nhất cũng có một chút danh dự.” Cô thấy mặt ông đại úy đỏ lựng lên. “Lời đồn nhiều khi dối trá đến kỳ quặc, đúng không?”
Có một kẻ nữa bước qua khuôn cửa mở. “Đừng để nó chiếm ưu thế, anh à”, Jem Tanner cảnh báo. “Thằng này tinh ranh lắm.”
Alanna nhào vào kẻ đã giết anh Thor Khổng lồ. Hai gã lính canh tóm lấy cô, dẩy cô xuống đất và một gã chĩa mũi thương vào cổ họng cô. “Đừng làm như thế lần nữa”, gã giở giọng khuyên nhủ. Một thoáng sau, gã rút ngọn thương ra, để Alanna đứng dậy. Làn da rám nắng của Jem giờ cũng nhợt nhạt, gã lùi về phía cửa.
“Anh phải giết con rắn độc này, Hilam!”, Jem thúc hối. Micah và Keel tỉnh dậy. “Trước khi nó tìm được đường qua mặt anh!”
Alanna nhìn người đàn ông trong bộ cánh sang trọng. Vậy ra đây là công tước Hilam, nguyên nhân gây ra cái mùa hè dài đằng đẵng và tởm lợm này. Thật không thể tin là một gã đàn ông nhỏ thó như thế lại gây nên nhiều khó khăn đến thế.
Công tước cố nén một cơn ngáp. “Ta sẽ giết nó chừng nào thấy cần thiết, em trai”, gã tuyên bố. “Không sớm hơn một giây.”
Alanna đờ người ra. “Ra các người là anh em?”
“Bề ngoài chúng ta không giống nhau”, Hilam cười một nụ cười tàn độc. “Vì thế mà Jemis cũng rất thích hợp với vai trò do thám.”
Giờ thì Alanna nhớ ra, vua Ain von Tusain có hai người em trai. Công tước Hilam và bá tước Jemis. Jemis - hay là Jem - chẳng mấy ai nhìn thấy gã ta trong công luận. Người ta đồn rằng gã đi đây đi đó để báo cáo về cho ngài thủ tướng Hilam. Vậy là một tay điệp viên chuyên nghề!
Giận muốn trào sôi, Alanna khuyu gối xuống. “Xin thứ lỗi vì tôi đã không nhận ra quý ngài trước, công tước Hilam”, cô phun ra phè phè. “Phong cách dễ mến của quý ngài đã khiến tôi...”
Hilam đạp mạnh vào cô, khiến cô ngã gục xuống đất. “Tao không thích khiếu hài hước của mày. Tao khuyên mày, đừng thử thách lòng nhẫn nại của tao.”
Alanna cong người. Cảm giác đau thúc mồ hôi toát ra. Không một kẻ nào để ý đến hai người bạn của cô. Tất cả chỉ chú ý vào cô và ngài công tước. Giận dữ, cô ngẩng lên nhìn gã. “Đá một tù nhân đang bị xiềng xích mới anh hùng làm sao. Rồi đây trong những đêm đông người dân sẽ còn hát những bài ca dũng mãnh về quý ngài!”
Hilam tóm lấy dây xích, giật cô đứng dậy. “Ta đã nghe kể về cái lưỡi độc ác của nhà ngưoi, cận vệ Alan.” Gã bình tĩnh mỉm cười và điều đó khiến Alanna sợ. Không một ai đang giận dữ như Hilam lại cười như thế, chỉ trừ người điên. “Rất có thể ta sẽ cắt nó ra.” Gã ném Alanna ngã vào bức tường trong cùng của túp lều rồi bước tới, về phía cô.
Cô gắng gỏi gom sức đứng dậy, mắt nhìn gã không ngưng. “Quý ngài có cách ứng xử xứng đáng với thằng con hoang của mụ chăn dê hơn là một người quý tộc”, cô chế nhạo, trong khi Micah và Keel bò từng li về phía cửa. “Có thể mẹ quý ngài đã phản bội cha quý ngài chăng?” Hilam giáng cho cô một ngọn đòn khiến cô lại ngã khuỵu xuống. Micah và Keel nhao qua cửa và dồn sức chạy. Khi Hilam xoay người về để nhìn theo họ, Alanna tóm tới và ôm ngang người gã bằng hai cánh tay mình. Qua đó gã trai Tusain bị chính pháp thuật đang cướp sức Alanna ngăn trở, không thể ném một câu thần chú theo hai tù binh đang chạy trốn.
“Để chúng nó chạy!”, Hilam ra lệnh, giằng người ra khỏi tay Alanna và bạt tai cô. “Thằng này mới là thứ chúng ta cần quan tâm.”
“Cứ để nó cho em!”, Jemis thúc hối. “Nó là cái gai trong mắt em từ lâu rồi. Nếu không có nó thì đêm đó em đã giết xong thằng hoàng tử Jonathan.”
Từ phía xa vẳng lên tiếng la thét. Alanna lén nắm chặt hai ngón tay phải, cầu nguyên cho hai người bạn cô trốn thoát.
“Nó là cái gai trong mắt nhiều người từ lâu rồi”, Hilam sỗ sàng nói. Bộ mặt được cạo nhẵn nhụi của gà trông thật tàn độc. “Trước khi anh để cho em chơi với nó, phải bắt nó khai ra tất cả những kế hoạch của thằng hoàng tử và lão vua đó. Rồi sau đó nó có thể kể cho ta nghe cả những thứ ta hoàn toàn chẳng quan tâm, chỉ đon giản vì nó sẽ lắp bắp phun ra mọi thứ trên đời, chỉ để cơn đau ngưng lại.”
“Dạy cho lũ lợn biết bay còn dễ hơn”, Alanna phun phè phè và nhổ vào mặt gã đàn ông.
Hilam chùi nước bọt đi. Cặp mắt rõ đẹp của gã chuyển sang màu trầm ngâm. “Phải một lúc nữa thì mày mói mềm ra đây.” Đột ngột, gã lại mỉm cười và tim Alanna rơi thụt xuống dưới. “Sẽ là một trò vui thú tử tế cho ta. Chỉ nghĩ mà xem - Mày sẽ được mang cái tai tiếng là nguyên nhân khiến cho tao chiếm đoạt toàn thung lũng. Danh dự cao quý của mày thấy thế nào hả, cận vệ Alan?”
“Có lẽ mẹ của quý ngài đã phản bội quý ngài với một con lợn lòi?”, Alanna trầm ngâm hỏi. Nghe những gì gã vừa nói, cô thấy trong người tệ hết mức. “Rõ là hai anh em ngài đều có cách cư xử của lợn lòi, Jem thậm chí trông còn giống nữa.”
Jem muốn lao vào cô, nhưng một người lính giữ gã lại. “Jemis rất dễ nổi nóng”, Hilam giải thích. “Còn tao thì không. Để xuyên qua được lớp vỏ của tao, mày cần nhiều thứ chứ không phải chỉ là những cái gai con con này...”
“Rất có thể kiếm của tôi làm được chăng?”, Jonathan điềm đạm lên tiếng bên khuôn cửa. “Cảm ơn anh bạn Mãi Trung Thành. Có vẻ như anh bạn đã dẫn bọn tôi đến đúng noi.”
Micah, Keel, Gary, Sacherell, Raoul và Douglass đứng sau hoàng tử. Mãi Trung Thành chạy lách qua chân họ, cong lưng đứng giữa Alanna và kẻ đang hành hạ cô, giận dữ phun ra phè phè. Hilam, kẻ bị ánh mắt tím biếc của con mèo - giống hệt ánh mắt Alanna - làm cho đờ đẫn, vô thức lùi về một bước và rơi thẳng vào vòng tay Sacherell.
Jonathan kề mũi kiếm bên mũi Hilam. “Quý ngài làm ơn đừng động đậy và đừng tìm cách giở trò pháp thuật. Tôi sẽ lo sao cho cái trò đó hóc lại trong cổ họng quý ngài.” Anh xoay về phía ba người lính đang nhìn trân trân những cánh cung giương sẵn tên của Gary và Raoul. “Làm ơn đưa chìa khóa cởi xích cho bạn tôi, ngay lập tức.”
Viên đại úy ném nó về phía Alanna, cô mỉm cười với ông rồi mới bắt tay vào mở khóa. “Jonathan, những người lính này ổn lắm. Nhưng hai gã này” - cô chỉ về phía Hilam và Jemis - “là em trai của vua Ain.”
“Jem Tanner - em trai của vua Ain?”, Micah ngỡ ngàng thốt lên.
Chầm chậm, nét mặt Jon chuyển thành một nụ cười tinh ranh. “Tôi tin rằng, tôi đã biết làm cách nào để chúng ta yên ổn rời đồn lính này. Ta sẽ đem theo hai vị khách, hai vị khách hết sức quan trọng. Và tôi tin chắc thể nào ta cũng được một món tiền chuộc tử tế. Quý ngài có nghĩ như vậy không, công tước Hilam? Tôi không tin là nhà vua Ain sẽ thấy rằng hòa bình là một cái giá quá cao cho mạng sống của hai người em trai.”
Vua Roald không lấy gì làm hào hứng, nhưng đúng như Myles và Jonathan đã đoán trước, đức vua khó có thể cho người chặt đầu con trai mình. Thay vào đó, ngài đàm phán cho vùng Drell, và Tusain phải cam đoan từ bỏ vĩnh viễn mọi chủ quyền đối với toàn bộ thung lũng này. Nhà vua Ain còn sẵn lòng đáp ứng nhiều hơn: ông ta muốn có hai đứa em trai để bọn họ thay ông ta trị vì đất nước. Cho tới cuối tháng tám thì hiệp ước hòa bình đã được ký kết. Alanna cùng bạn bè của cô lại có thể về nhà.
Chương 7
Bài Học Mùa Đông
Alanna siết chặt tà áo choàng cho gió không luồn được vào trong, gõ mạnh vào cánh cửa có gắn biểu tượng của thầy thuốc. Cô đứng chờ bà Cooper bước ra, mắt nhìn những chiếc lá mùa thu nhảy nhót trên đường phố.
“Chào bác ạ”, Alanna rụt rè nói và lật vành mũ che mặt ra phía sau, để mẹ Georg nhìn thấy ai đến thăm bà tối như vậy. “Con có thể gặp bác không?”
Bà Cooper cười và vẫy Alanna vào trong. “Lâu quá rồi nhỉ, cô bé”, bà vừa nhận xét vừa cài chốt cửa. “Ta vào bếp đi. Để bác làm ấm trà.” Nói rồi bà đi trước. Dáng vẻ đường bệ của bà hắt một chiếc bóng dài xuống hành lang, “Ta cứ hy vọng những vết thương của con đã lành? Cánh tay con thế nào rồi?”

Alanna cời áo choàng và trải nó xuống phía trước lửa bếp, trước khi thận trọng xoay tròn cánh tay bên trái. “Thỉnh thoảng nó vẫn còn cứng, nhưng nhìn chung thì ổn rồi. Vết thương không nặng như những người khác tưởng.”
Bà Cooper đặt ấm đun trà. “Con trai ta lại nghĩ khác. Nhưng có thể nó cũng có lý do để mà lo?”
Cô gái đỏ mặt. “Georg lo cho con nhiều quá. Con cứ hy vọng chuyện này sẽ khác đi trước khi con lên đường.”
“Vậy là con vẫn cứ theo đuổi cái kế hoạch rời bỏ bọn ta, ngay khi nhận được biển hiệp sĩ?” Ngưòi phụ nữ lẹ làng đi lại, lấy tách và một chiếc đĩa đựng bánh ngọt. Alanna hăm hở cắn vào một miếng bánh; bữa tối lúc nãy trong cung cô chỉ khẽ chạm vào món ăn của mình như một con chim sẻ.
“Dĩ nhiên”, cô nói với khuôn miệng nhét đầy bánh ngọt. Nhanh lẹ, Alanna nuốt xuống. “Con có cảm giác họ muốn thoát khỏi con, ngay khi họ biết con là con gái.”
“Có khi con nghĩ oan cho họ”, bà Cooper nói và rót trà. “Georg nói với ta rằng người ta quý con và tin con.”
Alanna nhăn trán. “Không phải tất cả đâu.” Cô gạt cái suy nghĩ về ngài công tước Roger vào góc xa xăm nhất trong đầu và đặt cả hai bàn tay ôm lấy tách trà.
“Hoàng tử thế nào rồi?”, người phụ nữ hỏi và ngồi xuống.
Alanna xoay tròn đầu ngón tay trên mặt trà nóng và khe khẽ trả lời: “Con không rõ. Thời gian cuối này anh ấy kỳ quặc lắm. Kể từ khi chúng con từ thung lũng Drell trở về.
“Kỳ quặc làm sao?”
“Anh ấy... có lúc thì nóng như lửa, có lúc thì lạnh như băng. Thỉnh thoảng con là người bạn tốt nhất thế giới của anh ấy. Rồi thỉnh thoảng anh ấy lại cư xử như thể con là một quái vật. Con không hiểu. Anh ấy...” Alanna đỏ mặt. “Mùa hè này anh ấy đã hôn con. Con tin rằng anh ấy muốn làm lại như thế, nhưng không làm. Thỉnh thoảng anh ấy nói về anh Georg bằng giọng bực dọc căm ghét, mặc dù con biết là sự thật không phải vậy, bởi anh ấy thường xuyên xuống phố thăm anh Georg, mỗi khi con bận rộn. Anh ấy bắt con làm rất nhiều thứ!”, Alanna phun ra. Cô đứng dậy và đi đi lại lại trong phòng. “Mỗi khi con cùng anh ấy đi dự tiệc - mà anh ấy luôn ép con phải đi theo - lần nào con cũng phải diện thật bảnh và cư xử lịch sự hơn bất kỳ ai khác. Cũng như anh ấy, con phải nhảy với tất cả các quý cô, mà chỉ có một mình con bị bắt như vậy. Con nói với anh ấy rằng con có cảm giác mình là một cô gái ngu đần, thì anh ấy trả lời rằng làm một cô ngu đần lịch sự tốt hơn là làm một cô ngu đần bất lịch sự. Nhưng nếu con thật sự chuyện trò với một quý cô nào đó một chút thôi - hoặc thậm chí với Gary hoặc với Raoul — thì anh ấy nổi điên lên! Anh ấy bảo, con không thể xỏ mũi các quý cô như thế, để rồi ngay sau đó anh ấy quy tội là con tán tỉnh Gary và Raoul!” Alanna ngồi xuống và uống một mạch hết tách trà. Bản thân cô cũng ngạc nhiên, sao những lời lẽ lại tuôn trào ra như thế.
“Có vẻ như con rất bực hoàng tử Jonathan”, bà Cooper nhận định.
Mặt Alanna đỏ lựng. “Con biết tình cảm của con chứ”, cô lẩm bẩm. “Con thật chỉ đơn giản là không hiểu, tại sao anh ấy cư xử với con như thế. Nhưng con không đến đây vì chuyện này.” Cô lấy hoi thật sâu. “Liệu bác có thể dạy cho con cách ăn mặc như một thiếu nữ không?”
Bà Cooper nhướn mày. “Cái này ta thấy lạ đây”, bà bình tình nói. “Tại sao con lại muốn học chuyện đó?”
Alanna nhăn mặt. “Con không biết. Chỉ có điều - con thấy tất cả các quý cô trong triều đình đều mặc đồ đẹp, và trong thời gian qua con nảy ra suy nghĩ rằng cả con cũng thích đồ đẹp. Một ngày kia cả con cũng sẽ làm con gái - tại sao bây giờ con không luyện tập trước đi?”
Cho dù bà Cooper có nghi rằng, cái nguyên vọng trông giống như con gái vừa bất chợt nẩy ra trong Alanna có liên quan chút nào tới Jonathan hoặc Georg, thì bà cũng cẩn thận không hé nửa lời. Thay vào đó, bà đồng ý giúp đỡ Alanna trong dự án mới mẻ này và ngay buổi tối hôm đó, bà đã bắt đầu đo đạc cho cô. Vài ngày sau, Alanna tới để thử đồ. Trong khi người phụ nữ lớn tuổi chỉnh lại gấu váy, Alanna xoay người, gắng sức nhìn mảng lưng mình qua một tấm gương lớn.
“Im nào!”, bà Cooper ra lệnh với khuôn miệng đầy kim găm. “Con còn tệ hơn cả một thằng bé con dân thành phố được may cho cái quần dài đầu tiên.”
“Có cái gì đó không ổn”, Alanna phản đối và gắng xoay đầu, trong khi vẫn giữ yên cơ thể. “Trông con y hệt như cận vệ Alan mặc nhầm đồ con gái.”
“Nguyên nhân nằm ở chỗ cận vệ Alan vẫn giữ nguyên kiểu đầu cũ. Đứng im nào!”
Khi đã sửa váy xong, bà Cooper chải lại những lọn tóc xoăn đỏ rực của Alanna và trang điểm cho khuôn mặt cô. “Ta thấy việc con chầm chậm muốn làm quen với trang phục của đàn bà là chuyện rất hay”, bà vừa nhận xét vừa quệt màu đen lên mí mắt Alanna. “Con còn phải học rất nhiều.”
“Nếu con biết nó là cả một tấn tuồng như thế này, con sẽ không bao giờ nhờ bác”, Alanna lẩm bẩm. Người bạn lớn tuổi bật cười. “Nhưng con cần một cú phiêu lưu. Thời gian vừa qua con khá bồn chồn nóng nảy.”
“Có phải cuộc sống trong cung điện đã thành quá nhàm chán với con?”, bà Cooper thông cảm hỏi.
“Dạ không thể nói là nhàm chán”, Alanna phản đối. “Chỉ có điều thỉnh thoảng con phải ra khỏi nơi đó. Con phải đi xa một số - một số người.” Cô không muốn kể rằng Jonathan vào tối hôm trước lại hôn cô. Cô thậm chí không muốn nghĩ đến chuyện đó, bởi nếu làm như thế, thì cô cũng sẽ nhớ lại con xúc động kỳ quặc và đáng sợ mà cô đã cảm nhận trong vòng tay anh. Giờ thì cô bối rối thở dài.
“Con cần thời gian để nghĩ kỹ về tất cả những chuyện đó.”
 
 
“Ta hiểu”, bà Cooper trả lời. “Thôi được, đứng dậy đi, con gái. Để ta xem nào!”
Alanna đứng dậy, chạm nhẹ tay vào mái tóc được búi cao lên của cô và vuốt tà váy. Bà Cooper nhìn cô rất kỳ lạ. “Có chuyện không ổn sao ạ?”, Alanna nôn nao hỏi.
Người phụ nữ lớn tuổi xoay cô về hướng chiếc gưong. Alanna nuốt khan. Trước mặt cô là một quý cô.
“Con đẹp”, cô thì thào ngưỡng mộ.
Bà Cooper phải bật cười. “Trông con cũng được”, bà nói và đẩy Alanna vào bếp. “Đẹp như công nương Delia hoặc quý cô mới xuất hiện trong triều đình là Cythera von Alden thì không đâu.”
Alanna thở dài. “Chẳng ai đẹp được như công nương Cythera”, cô nói và đã muốn ngồi xuống.
“Không phải như thế!”, bà Cooper kinh hãi kêu lên. “Con làm nhàu hết váy! Con phải nâng nó lên bằng hay tay - thế - và khi ngồi xuống con trải nó ra quanh con. Sau đó khép hai chân bên nhau.”
Alanna phải thử vài lần mới làm được.
“Trở thành một đứa con gái chắc cũng sẽ khó khăn y hệt như thuở trước, khi con phải học cách cư xử như một đứa con trai.”
“Khó hơn chứ”, người phụ nữ nói và đặt ấm trà lên bếp. “Đa phần các cô gái không phải rũ bỏ thói quen cư xử như một cậu con trai. Và bây giờ con phải học cung cách triều đình hai lần.”
“Cung cách triều đình thì con biết rồi”, Alanna phản đối và lấy chén trà mới xuống.
“Con đã biết khuỵu chân chào theo nhiều kiểu khác nhau chưa?” Alanna lắc đầu. “Con có biết người ta viết thư mời ra sao?” Alanna lắc đầu. “Biết cách nhận hoa của một hiệp sĩ trẻ tuổi hay của một người đàn ông đã có gia đình?”
“Cứ như thể là sẽ có ai đó tặng hoa cho con ấy!” Alanna thở phì ra. Cô lục lọi trong tủ. “Còn bánh ngọt không ạ?”
“Có một số ta vừa nướng xong đấy.”
“Lạy Đức Mẹ vĩ đại!”, Alanna rên lên. Cô nghe thấy tiếng chân ngựa ngoài sân. Có khách đến! Bàn tay cô bay về đốm lửa đá, về với chiếc bùa ngừa thai. Vì cổ váy được khoét rộng nên cả hai hiện ra rất rõ. Cô chạy về khuôn cửa dẫn sang những căn phòng khác.
Bà Cooper giữ chặt lấy cô. “Con bị làm sao thế?”
Cửa bếp mở ra. “Mẹ xem này, thử xem con lại đưa ai về đây cho mẹ làm quen!” Georg kêu lên. Anh xoay về phía một người vẫn còn đứng ngoài sân. “Vào đây! Mẹ tôi có nhà.”
“Đứng thẳng lên”, bà Cooper ra lệnh cho Alanna. Ở lại đây. Đến một lúc nào đó con cũng phải gặp nó như thế này.”
Alanna lấy một hơi thật sâu và xoay người lại. Georg vẫn còn nhìn ra ngoài sân. “Người đàn ông đó sẽ chăm lo cho ngựa của anh, đó là nhiệm vụ của anh ta”, anh giải thích với người đi cùng. Rồi anh xoay sang với mẹ mình. “Con xin lỗi. Con không biết là mẹ có khách!”
Vua Kẻ Trộm ngưng ngang. Hai mắt mỡ lớn. Anh nhìn Alanna từ đầu đến chân, trong khi cô đỏ lên như lửa. “Nhìn trân trân như thế là mất lịch sự đấy”, cô gắt.
“Georg, anh chặn đường tôi.” Người đang đứng phía sau Vua Kẻ Trộm cất tiếng cười. Mặt Alanna trắng bợt. Cô biết giọng nói này.
“Anh cân nhắc lại rồi hả? Đột ngột anh không muốn cho tôi gặp mẹ anh nữa sao?” Chàng hoàng tử, mặc chỉ một chiếc áo sơ mi và quần ngang gối đơn giản như mọi lần xuống phố, lách người chen qua Vua Kẻ Trộm, bước vào bếp.
Bà Cooper mỉm cười đón anh. “Vậy ra quý công tử là hoàng tử Jonathan - hay hôm nay người là Johnny?”
“Xuống thành phố bao giờ tôi cũng là Johnny”, Jonathan nói.
Alanna chống nạnh, sầm mặt xuống. “Gặp quý cô trẻ trung nào anh cũng kể như thế sao?”, cô hỏi.
Jonathan nhìn cô và hơi nhăn trán. “Thứ lỗi cho tôi, quý cô kính mến. Tôi không thấy!” Sau mỗi từ giọng anh một khẽ hơn và cuối cùng tắt hẳn, khi mắt anh bắt đầu nhìn trân trân. Cuối cùng anh thì thầm: “Em - em mặc váy. Trông em...” Anh đỏ mặt lên, nuốt khan và chuyển đề tài. “Em lấy đâu ra viên đá đang đeo quanh cổ đấy? Anh chưa bao giờ thấy nó.”
“Đóng cửa lại!”, bà Cooper ra lệnh. “Các cậu để gió lạnh lọt vào đây. Ta tin rằng, ta cần thêm hai tách uống trà nữa, con gái.”
Georg tóm lấy cánh tay Alanna khi cô đi ngang qua. “Ra em thật sự là con gái?”
“Em cứ tưởng anh biết chứ?”, Alanna bực bội đáp. Cô nhìn Jonathan. “Còn anh thì có vẻ không ngạc nhiên.”
Anh cười. “Có chứ, anh có ngạc nhiên. Một chút thôi. Nhưng anh biết em đang âm mưu chuyện gì. Thời gian cuối này trông em có vẻ bí mật ghê lắm. Và đừng có quên: Cách đây hai ngày anh vừa bắt quả tang em chải tóc cao lên và đứng soi gương.”
“Có những người tự coi mình là một tay quan sát giỏi, kể từ khi họ được tôn làm anh hùng trong chiến trận”, Alanna nhăn mũi nhận định.
“Có thể”, Jonathan nhũn nhặn đáp. “Nhưng viên đá đó ở đâu ra vậy?”
Alanna cúi nhìn đốm lửa đá của mình và giơ tay sờ nó. “Có lần em gặp được một quý bà, bà đó tặng cho em.” 
Jonathan nhăn trán. “Tại sao lại có một quý bà tặng cho em một bùa hộ mạng? Trông nó quý giá, cho dù nó được làm bằng chất liệu gì, và chắc chắn là nó có pháp lực.”
Alanna nhún vai. “Nếu nó có phép lực, thì đó không phải là thứ pháp lực mà em sử dụng được. Quý bà đã tặng cho em - chà, đó là một câu chuyện dài, nhưng hiện thời em không muốn kể lại. Bản thân em vẫn còn chưa hiểu hết toàn bộ việc đó.” Cô ngồi xuống bàn và bà Cooper đưa bình trà sang cho cô. “Rót trà đi”, người phụ nữ ra lệnh. “Còn hai cậu ít nhất cũng nên bỏ mũ xuống. Các cậu không nhận ra là các cậu đang được một quý cô phục vụ hả?”
Đó không phải là lần cuối cùng Alanna mặc váy. Cô còn nhiều lần đội một mái tóc giả màu đen và đi ra phố (thường là đi cùng bà Cooper), làm quen với những áo váy của mình và học những việc đã trở thành đương nhiên đối với đa phần con gái ở tuổi cô. Nơi thích thú nhất của họ là khuôn viên chợ, ở đó họ thường mua thêm những món xinh xinh cho những bộ trang phục của Alanna, được cô giữ trong một chiếc rương khóa kín đặt phía cuối giường.
Đến giữa tháng Mười Một thì tuyết rơi. Tuyết rơi miên man từ trời xuống nhiều ngày liền, và tạo thành những cơn bão tuyết khổng lồ. Người dân nhìn lên trời cầu nguyện, xin thời tiết thay đổi. Mãi rồi cũng tới lúc tuyết ngưng rơi. Thay vào đó, xuất hiện một đợt lạnh khắc nghiệt, kéo dài, mãi không muốn lui bước. Những người thợ săn nói về “một mùa đông chó sói”, bởi trong những mùa đông như thế bọn chó sói sẽ đi săn người, vì chúng hầu như không còn tìm được con mồi nào khác. Alanna, vốn xưa nay căm ghét cái lạnh, mặc thật ấm và gắng hết sức để lờ cái lạnh đi.
Đầu tháng Mười Hai, người ta nhận được những bản báo cáo đầu tiên về chó sói từ những ngôi làng bao quanh dải rừng hoàng gia. Sau khi những thái ấp khác ở miền bắc Tortall cũng báo cáo về cùng những khó khăn đó, nhà vua liền tổ chức hết đợt săn này đến đợt săn khác, nhằm diệt trừ bọn chó săn người. Coram viết rằng chú đã đưa các gia đình nông dân trong thái ấp Trebond vào sống trong lũy thành cho an toàn. Ở đây đủ rộng, chú viết thêm như thế, nhưng chỉ khó chịu vì có quá nhiều trẻ con quẩn chân chú.
Cho đến tháng Hai thì đa phần những con chó sói đã bị giết chết hoặc trốn đi chỗ khác, chỉ trừ một con, thường được người ta gọi là Quỷ Xám. Quỷ Xám ít nhất cũng đã bị thương ba lần - gần đây mũi tên của một thợ săn đã cướp mất một con mắt của nó - nhưng có vẻ không một thứ gì cầm chân được nó lâu và con sói lại tiếp tục đi tìm mồi trong những ngôi làng bao quanh cánh rừng hoàng gia. Cuối cùng, sau khi nó xông vào căn lều của một người kiểm lâm và cướp đi một bé gái mới sinh, thì nhà vua lại cử tất cả những người đàn ông có thể cầm thương trong cung lên đường đi săn. Ngài công tước Roger trong trang phục lộng lẫy cũng tham gia; công tước Gareth với một bên chân còn cứng cũng vậy. Đến cả Myles, ủ ấm trong nhung và lụa màu nâu, cũng tham dự, mặc dù trông như thể ông không lấy gì làm dễ chịu. Đích thân nhà vua cầm đầu cuộc đi săn.
Alanna còn thấy khó chịu hơn cả Myles. Ánh Trăng vừa bị mất một chiếc móng và cô phải cưỡi một con ngựa màu nâu mõm cứng đầy tai tiếng - một con ngựa rất dễ mất bình tĩnh và đầy sợ hãi, thứ rõ ràng chỉ muốn ở lại trong căn chuồng ấm áp của nó. Alanna thậm chí không trách móc nó. Để sống sót trong cái lạnh, cô mặc nhiều lớp quần áo bằng len, bọc bên ngoài bằng da độn lông. Khi soi gương, cô thấy bề ngang đã tăng lên một cách đáng nể.
“Em đâu có cần ngủ qua đêm ngoài trời. Ta chỉ đi săn thôi mà”, Jonathan vừa cười vừa nói khi nhìn cô.
Alanna đỏ mặt. “Em rất dễ bị lạnh.”
“Anh không tin là mặc từng ấy lớp quần áo em lại có thể ngó ngoáy cử động được”, anh giải thích khi họ đứng chờ nhà vua trong sân cung điện.
“Thế sao?” Cô lẹ làng cúi xuống từ yên cương, gom một bàn tay đầy tuyết và ném từ dưới lên mặt hoàng tử. “Anh thấy chưa?”, cô cười khi phi ngựa đi ngang qua Jonathan. “Em mặc ấm mà vẫn lanh lẹ đấy thôi.”
Cô thúc ngựa đuổi kịp Gary cùng Raoul và đi một hồi bên họ. Thời gian này hiếm khi cô được gặp hai người bạn vạm vỡ khỏe mạnh này - nhà vua liên tục chất công việc lên đầu hai anh. Bộ ba vừa nói vừa cười đùa trêu chọc lẫn nhau, cho tới khi trưởng nhóm thợ săn thổi tù và, báo hiệu anh ta đã tìm thấy dấu vết. Khi tất cả những hiệp sĩ tiếp tục phi ngựa đi, Alanna đi chậm lại. Cô biết người ta không cần đến mình. Cô không buồn khi sẽ có người khác nhận vinh quang trong một cuộc đi săn tầm cỡ như thế này. Đã nhiều lần cô thấy thương cho con vật, khi số lượng các hiệp sĩ mang vũ khí và được đào tạo tử tế đông đến áp đảo. (Ồ nhưng điều đó không có nghĩa là cô có thể thương hại một con chó sói đã ăn thịt một đứa trẻ nhỏ đâu nhé.)
Con thú người ta phát hiện ra thật sự là một con chó sói; đích thân nhà vua hạ nó. Nhưng đó không phải con Quỷ Xám. Alanna quan sát mọi chuyển động sau những thân cây, trong lòng cứ tiếc, biết thế mang anh bạn Mãi Trung Thành theo cùng. Lúc sáng nay cô nghĩ mang mèo đi săn chó sói là chuyện nực cười, nhưng bây giờ cô mới thấy thiếu vắng cặp mắt sắc và cái mĩi tinh của người bạn bốn chân.
Cuộc đi săn tiếp tục, người ta diệt trừ thêm một con chó sói khác cùng một con lợn lòi đực già và hung hãn.
Chầm chậm, những toán thợ săn tỏa ra khắp cánh rừng hoàng gia, cho tới khi Alanna thỉnh thoảng chỉ còn biết căn cứ vào tiếng động mà đi theo, nếu cô không muốn bị bỏ lại một mình. Ngay khi những người khác vòng đường trở lại là cô lại đón đường nhập bọn, cho tới khi thêm một lần nữa không thấy bóng những người thợ săn đâu. Mặc dầu vậy, Alanna không lo lắng. Cô không bao giờ ở cách những người khác quá xa đến mức cần phải dùng tù và đang đeo lủng lẳng bên thắt lưng phát tín hiệu trợ giúp, và nói chung là bên cạnh cô luôn có những người cưỡi ngựa khác. Ngoài ra, con Quỷ Xám không tấn công các chiến binh, mà chỉ tấn công trẻ em và người già.
Một tiếng động - tiếng gãy! Tiếng gầm gừ thịnh nộ của một con sói. Alanna thúc con ngựa nâu xoay về và thét gọi cứu viện. Cô nghe thấy một tiếng thét trả lời, hể hả chiến thắng, cô thúc cựa vào con ngựa, lao về phía khoảng rừng thưa vừa vang tiếng thét trả lời, và ghìm ngựa đứng lại. Công tước Roger đang quỳ trong tuyết, ngọn thương của ông ta cắm ngập trong thân một con chó sói khổng lồ màu xám. Roger cười rạng rỡ khi nhìn thấy Alanna. “Chỉ đến sớm một tích tắc là em có thể giết được nó, Alan.”
Alanna xuống ngựa, muốn giúp ngài công tước một tay. “Em không ghen ty với chiến lợi phẩm của ngài, bẩm tướng công. Ngài có tin chắc đây là con Quỷ Xám?”
Roger nhún vai. “Liệu có bao nhiêu con chó sói lớn bằng từng này và có màu đó?”, ông ta hỏi.
Một tiếng gầm gừ hoang dại trầm đục vang lên. Con ngựa của Alanna chồm lên, vừa kinh hoàng hí vang vừa chạy mất, mang ngọn thương của cô đi theo. Alanna đờ người ra. Cô khẽ cất tiếng chửi và gắng sức nhìn trân trân vào giữa những thân cây bao quanh. Rồi cô thấy nó: một con chó sói, còn to hơn con vừa bị Roger giết chết, đang tiến về phía cô. Nó vừa chạy vừa cúi lưng xuống, cúi đến mức bụng chạm nền đất. Mắt bên trái của nó đã bị mất; con mắt bên phải lóe lên vẻ quyết tâm hung tợn.
Nó tấn công. Lòng hy vọng cô có thể xuyên thủng con vật trước khi nó nhảy lên. Alanna rút lưỡi kiếm Tia Chớp ra khỏi bao. Nền tuyết dưới chân cô sụt xuống. Cô lảo đảo; lưỡi kiếm của cô rạch một vết thương bên sườn con vật và rơi khỏi tay cô. Phát điên lên vì bị thương, con chó sói xoay về, tấn công lần nữa.
Alanna không còn thời gian để nhặt kiếm. Cô tóm lấy dao găm, nhắm về phía con vật bị thiếu một mắt và nhào lên lưng con thú dũng mãnh. Cô gái và con chó sói cùng lăn lộn trong tuyết, màu xám và màu nâu lấp lóa một bức tranh mờ nhòa, lóe lên màu trắng của hàm răng sói và màu đỏ đồng của mái tóc Alanna.
Roger ngẩng lên: Các hiệp sĩ đứng bao quanh khoảng rừng thưa. Myles tóm lấy vai Jonathan, ghìm anh lại. Mắt hoàng tử lóe một nỗi sợ kinh hoàng, lo cho bạn. Alanna không biết quân cứu viện đã tới. Cô chỉ thấy con chó sói, nó đang gắng sức lắc cho cô văng ra. Cô tuyệt vọng bám thật chắc và dùng dao đâm liên tục từ cú này sang cú khác. Đột ngột, con chó sói rùng mình và tru lên; lưỡi dao của cô đã lách qua xương sườn, đâm lọt vào chỗ hiểm. Nó gục xuống và nằm với bốn cẳng giãy giụa. Cô đã đâm trúng tim nó.
Cô để cho Jonathan lôi mình ra từ bên dưới xác con chó sói. “Em điên rồi hay sao?” Anh thì thào và thoáng xiết chặt cô.
“Nó tấn công em.” Alanna dịu dàng đẩy Jon ra và giơ tay sờ vào viên ngọc lửa, mong lấy lại bình tĩnh. Đột ngột, những màu sắc, tiếng động và thậm chí cả mùi vị xung quanh trở nên mạnh mẽ hơn. Cô kinh hoàng thấy Roger đang được bao quanh bởi một quầng sáng rực rỡ màu cam. Và còn kỳ quặc hon nữa, từ cơ thể hai con chó sói cũng tỏa ra ánh sáng màu cam, chỉ có điều những quầng sáng này đang dần nhạt đi. Alanna ngỡ ngàng nhìn những con thú và công tước Roger. Cô đang thấy gì thế kia? Màu cam là màu của phép lực Roger. Nhưng tại sao cả hai con chó sói cũng tỏa màu cam? Một người thợ săn đến xem con chó sói mà cô vừa giết. “Đây mới là con Quỷ Xám”, anh ta quả quyết tâu với nhà vua. “Bản thân bề tôi trước đây ba tuần đã bắn vỡ của nó một bên mắt. Còn kia chắc là vợ nó.” Anh ta thêm vào và gật đầu về phía con sói mà Roger đã diệt được.
“Con có bị sao không?”, Myles hỏi, ông đâm lo vì thấy Alanna nhìn rất lạ.
Alanna buông viên ngọc lửa ra. Ánh sáng màu cam, vừa rồi còn bao quanh Roger và hai con chó sói, thoắt biến mất không dấu vết. “Liệu con có bị sao không?”, cô nói mà không nghĩ. “Con cũng không biết nữa.”
Tối hôm đó Alanna chờ cho tới khi trong phòng chỉ còn mình cô và Mãi Trung Thành, rồi chờ Jonathan đến dự một bữa tiệc, sau đó cô mới lôi ngọn lửa đá từ dưới áo sơ-mi ra. Anh bạn mèo bình tĩnh quan sát, đuôi quật qua quật lại, khi Alanna nhìn quanh tìm một vật thể thích hợp cho thí nghiệm. Cuối cùng, cô đặt một tấm áo sơ-mi đã cũ lên phía trước lò sưởi. Sau khi đã đặt viên ngọc lửa lên mặt bàn, trong tầm tay với, cô tập trung tư tưởng vào chiếc áo sơ-mi. Cô giơ tay về phía nó và nói câu thần chú biến đổi dạng hình. Đây là một câu thần chú khó khăn, đòi hỏi sức lực và sự tập trung cao độ, nhưng trong những ngày này cô có thừa hai thứ đó. Trạng thái yếu ớt mà cô cảm nhận thấy trong mùa hè đã biến mất và nguồn phép lực dự trữ trong cô bây giờ lớn hơn bất cứ lúc nào. Thậm chí cô còn tự hỏi, có phải thỉnh thoảng cô cũng thấy vui thích khi sử dụng pháp thuật
Lửa màu tím chảy từ những ngón tay cô vào chiếc áo sơ-mi cũ. Món trang phục giật nhẹ và xoay mình; những đường viền của nó chầm chậm trở thành bằng phẳng và nó đổi màu nâu. Mồ hôi chảy xuống má Alanna khi cô nói hết câu thần chú. Cái áo sơ-mi vật lộn trong cuộc chiến cuối để giữ hình dạng áo, trước khi nó thật sự trở thành một thanh củi. Búng ngón tay, Alanna ra lệnh cho phép lực ném thanh củi vào lò sưởi. Khi nó kêu lên lắc rắc và bắt đầu cháy thì cô giơ tay về phía ngọn lửa đá của mình.
Thanh củi, bầu không khí giữa Alanna cùng lò sưởi và kể cả những đầu ngón tay cô đang tỏa ánh sáng màu tím. Chầm chậm, màu tím này nhạt xuống và Alanna đặt tặng vật của nữ thần sang bên. Mãi Trung Thành đi sang phía cô, cọ cọ mình vào chân cô meo meo cho tới khi cô cúi xuống, bế nó lên và lơ đãng vuốt lông nó.
“Tôi không tin là tôi đã có lần chạm tay vào viên ngọc lửa này đúng lúc đang có pháp thuật xảy ra”, cô thì thầm với con mèo. “Trong giờ học pháp thuật của Roger tôi luôn giấu nó thật kín - tôi cứ sợ ông ta đoán ra rằng viên đá này có điểm đặc biệt. Tôi tự hỏi, liệu nó có luôn luôn chỉ cho tôi biết một khi có pháp thuật đang diễn ra hay không?”
Làn đầu tiên cô nàng thấy viên đá sẽ giúp nhìn ra pháp thuật là lúc nào, Mãi Trung Thành hỏi.
“Chiều hôm nay”, cô thì thầm. “Roger tỏa ra ánh sáng với đúng màu pháp thuật của ông ta, cả hai con chó sói cũng thế.” Cô bế Mãi Trung Thành, đi đi lại lại trong phòng. “Thế chuyện đó cho ta biết những gì? Gã mong chờ điều gì khi phù phép cho con Quỷ Xám và vợ của nó?”
Mãi Trung Thành bám vào áo khoác của cô, trèo lên vai cô rồi ngồi lại ở đó. Con Quý Xám muốn giết ai, mèo hỏi.
“Tôi”, Alanna thì thầm. “Nó muốn giết tôi.”
Mùa xuân bay đi và ngày sinh nhật thứ 17 của Alanna lại gần hơn. Buổi sáng hôm ấy, cô dậy từ khi trời chưa mờ sáng, mặc quần áo và bước xuống căn phòng ngầm dưới đất, nơi cuộc thi hiệp sĩ sẽ xảy ra. Phòng không một bóng người. Bên cạnh những người dọn dẹp nơi đây, các thầy tu cũng thường xuống đây trong những ngày lễ Hội Giữa Đông, khi các hiệp sĩ tương lai trải qua các kỳ thi của họ. Hai tiếng đồng hồ liền, cô ngồi đó, nhìn trân trân cánh cửa bằng sắt, và nghĩ: Chỉ còn một năm rưỡi nữa thôi. Chỉ còn mười tám tháng nữa thôi, cho tới khi mình phải đối mặt với những thứ ở trong kia. Thời gian thật không đủ!
Rõ ràng là Mãi Trung Thành cho rằng cô ở đây đã đủ lâu rồi. Mèo ta để cô ngồi đó, rón rén lẻn đi rồi quay trở lại với một chàng Jonathan bám sát sau gót chân. Hoàng tử nhìn vào gương mặt trắng bệch của Alanna và ngay lập tức kéo cô ra khỏi phòng, đóng chặt cửa lại.
“Nghĩ nhiều về nó chỉ làm cho nó trầm trọng hơn”, anh giải thích. “Tại sao em lại muốn nghĩ về nó mới được chứ? Khi đến lúc là em sẽ bước vào đó, cho dù em có sẵn sàng hay không. Đằng nào thì em cũng không ngăn cản được chuyện này. Vậy thì thôi đi, đi ăn sáng.”
Đến bữa trưa thì Jon, Myles và Georg tặng cho cô những món quà nho nhỏ và bạn bè nâng cốc chúc sức khỏe cô. Thật không thể tin nổi là cô đã trải qua sáu lần sinh nhật ở đây, kể từ khi cô vào cung. Và cũng khó tin nổi là trong thời gian đó cô đã trải nghiệm những chuyện gì.
Tối hôm đó, cô lẻn đi từ rất sớm. Cô quá bối rối, không thể ngồi với những người khác, mà cũng quá mất bình tĩnh nên không ngủ nổi, rất có thể nguyên nhân nằm ở chỗ cô nhìn thấy Jonathan khiêu vũ cùng công nương Delia. Cứ theo vẻ ngoài mà đoán thì hoàng tử định qua đêm nay cùng cô gái xinh đẹp mắt màu lục biếc, và Alanna không muốn có mặt ở đấy, khi anh đưa cô ta về phòng.
Suy nghĩ về Delia khiến cô bước đến bên chiếc hòm gỗ kê cuối giường, được khóa kín và được bảo vệ bằng một câu thần chú. Alanna mở hòm, lấy ra bộ trang phục mà cô yêu thích nhất: một áo sơ-mi viền đăng-ten, đôi tất dài bằng lụa mỏng như hơi thở, đôi giày đi trong nhà mỏng manh bằng da, một chiếc váy dài bằng lụa tím. Cô thậm chí còn lấy ra cả bộ tóc giả màu đen, thứ cô thường dùng khi ra ngoài phố. Trong khu này chẳng có đủ nhiều các cô gái tóc đỏ mắt tím để cô dám rời phòng mà không nhờ đến sự che chở này. Cô mặc trang phục và ngưỡng mộ hình ảnh trong gương. Đúng là cô không đẹp như Delia, nhưng cũng không đến nỗi xấu. Bướng bỉnh, cô phủ lên bờ vai một tà áo choàng. Đâu có luật lệ nào cấm cô phải làm một cậu thiếu niên vào ngày sinh nhật thứ 17 của mình, mà Mãi Trung Thành hiện cũng không có mặt để mà cảnh báo. Khi chạm tay vào viên ngọc lửa và chiếc bùa ngừa thai bên cạnh, Alanna mỉm cười. Cô sẽ không đời nào làm điều gì để khiến phải có thai. Cô chắc chắn như thế. Mặc dầu vậy, không thể khác được, cô vẫn nghĩ, giá mà...

Tự cười thầm mình là nghịch ngợm đến mức nghĩ về “chuyện ấy”, Alanna hé nhìn qua khe cửa. Hành lang không có ai. Cô muốn đi dạo qua các khoảng vườn trong cung. Tại sao cô lại cần quan tâm xem Jonathan có ở bên Delia hay không? Cô là người tự do và không ràng buộc. Chỉ duy nhất chuyện đó quan trọng! Cô thấy mình táo bạo và sảng khoái, trong khi chầm chậm đi qua những khoảng vườn lộng lẫy của cung điện. Khi phát hiện thấy một chiếc ghế dài trong một góc khuất, cô đặt áo choàng sang bên và ngồi xuống. Hôm nay trăng tròn, thư thái, cô thiếu nữ ngồi trong ánh sáng dịu dàng màu bạc và hướng mặt về phía ánh trăng. Một đêm cho những cặp tình nhân, cô nghĩ thầm và cắn xuống môi. Cô không có tình nhân và cũng không muốn có.
Cô để áo choàng nằm ở đó và dạo bước chầm chậm qua những khoảng vườn trồng hoa hồng, hít thật sâu vào ngực hưong vị dịu dàng nồng đậm. Từ đây, cô có thể nhìn thấy bờ hiên dài, nơi cô đã để lại Jonathan và Delia mà ra về. Cô phát hiện thấy ở đó một người đàn ông, đang đứng và quan sát cô. Đột ngột, anh đi vào trong nhà và hứng khởi phiêu lưu của cô bay biến. Cô không muốn một trong những người bạn ga-lăng của cô ra đây và tán tỉnh cô. Cuộc đời cứ như thế này đã đủ phức tạp rồi.
Anh đợi bên chiếc ghế dài, nơi cô đã để lại chiếc áo choàng không tay của mình.
“Chào em”, anh nói bằng giọng thản nhiên và đưa chiếc áo choàng sang phía cô. “Anh nghĩ cái này là của em.”
Alanna giật mớ tóc giả ra khỏi đầu. “Tại sao anh biết là em, Jonathan?”
Anh tiến một bước về phía cô và cầm lấy tay cô. “Anh đoán thế. Sau đó anh nhìn dáng đi và biết chắc hơn.”
Alanna nhăn mặt. “Bác Cooper ra sức dạy cho em quên kiểu đi của con trai, nhưng có vẻ như bác ấy không thành công.”
Jonathan nâng chiếc mặt dây chuyền bằng vàng mà cô đeo quanh cổ, nhìn chăm chú. “Cái gì thế?”, anh hỏi. Giọng anh khẽ và dịu dàng.
Alanna thầm hàm ơn là bóng tối không cho anh thấy mặt cô đang đỏ lựng lên. “Đó là một lá bùa, nó - nó bảo vệ em không bị thụ thai”, cô lắp bắp. “Bác Cooper tặng em từ lâu rồi.”
Jon cười thầm. “Đã có lần nào em thử chưa?”, anh hỏi, vòng cánh tay còn rảnh quanh cô. Chống tay vào ngực anh, Alanna dùng sức giằng người ra, gắng không để ý đến cả một đàn bươm bướm đang vỗ cánh chấp chới trong bụng cô cũng như luồng hơi nóng đang chảy tràn qua cơ thể mình.
“Thế là sao?”, cô hỏi với giọng khàn đặc.
“Là thế này.” Thật nhanh, anh hôn cô. Alanna chòng chành, và thấy may mắn là anh ôm cô chặt tới thế. Cô chợt thấy sợ. Đột ngột cô hiểu ra rằng, đêm hôm nay chính cô là người sẽ qua đêm trên giường anh.
Jonathan ngưng hôn cô, thay vào đó, anh bắt đầu cởi áo ngực.
Kinh hoảng, Alanna đẩy anh ra. “Không!”, cô kêu lên và tóm lấy hai đoạn dây. “Em điên mất - Jonathan, làm ơn đi!”
Hoàng tử nhận thấy hai bàn tay cô run bắn, run đến nỗi cô không buộc lại được dây áo. Anh lắc đầu và làm điều đó hộ cô.
“Em cưỡng lại với những gì phải xảy ra”, anh nói. “Chuyện đó em cũng biết rõ như anh.”
“Em - em không biết gì hết”, cô lắp bắp. “Em đã thề không bao giờ yêu một ngưòi đàn ông! Rất có thể hôm nay tại ánh trăng và tại em ngu đần nên suýt chút nữa em bẻ gãy lời thề đó...”
“Thôi đi!”, anh nghiêm khắc ra lệnh. Anh ép cô phải nhìn anh. “Chúng ta thuộc về nhau. Thế mà là ngu ngốc sao? Chắc đã từ lâu em biết rằng chuyện này phải xảy ra.” Khi cô không trả lời, anh thở dài. “Thôi em đi đi, trước khi anh nghĩ lại.”
Alanna chạy vọt đi. Về đến phòng, cô chốt then cửa thật kỹ. Cởi trang phục ra và ném quần áo vào một góc. Hậu quả của chuyện điệu đàng ăn diện! Cứ có ai mặc váy là bọn đàn ông nảy suy nghĩ kỳ quặc! Đâu có, Georg thề thốt yêu mình trước khỉ anh ấy nhìn thấy mình mặc váy, một phần tỉnh táo trong đầu cô lên tiếng, nhưng Alanna gạt phắt suy nghĩ đó sang bên. Mất bình tĩnh, cô đi đi lại lại, búng ngón tay. Mãi Trung Thành đâu rồi? Cô không muốn ở một mình trong phòng, khi Jonathan quay lại phòng anh.
Đột ngột, đầu gối cô mềm nhũn ra và cô phải ngồi xuống giường. Dĩ nhiên Jonathan sẽ không quay trở lại phòng anh. Chắc chắn anh ấy sẽ đến chỗ Delia. Alanna không phải thứ anh muốn; anh chỉ muốn một cô gái để vui cho đêm nay.
Ồ, cái phần tỉnh táo lỳ lợm trong đầu cô lại nói. Thế thì tại sao anh ấy lại nói những gì anh ấy đã nói? Tại sao anh ấy lại nói là hai người thuộc về nhau?
Có phải chính Đức Mẹ đã cảnh báo cô phải học yêu? Cô có yêu Jonathan?
Một tiếng động vang lên trong phòng bên cạnh, khiến cô giật mình. Anh ấy không đến chỗ Delia. Anh ấy đang chuẩn bị đi ngủ trong phòng mình và cử động thật khẽ để không làm phiền cô. Vậy là anh ấy không phải chỉ muốn có niềm vui cho đêm nay!
Môi Alanna run run. Cô muốn có tình yêu của Jonathan. Và thành thật mà nói - cô đã muốn có tình yêu này từ lâu rồi. Cô gõ vào cánh cửa nối giữa hai phòng. “Jon?”
Anh mở ra. Mắt anh sáng lên khi thấy cô. Alanna nuốt khan. “Em sợ. Giúp em.”
Giọng Jonathan khàn đặc khi anh cất tiếng: “Anh cũng sợ. Ít nhất thì ta có thể cùng sợ.”
Chương 8
Những Nỗi Sợ
Mùa hè ấy Alanna hạnh phúc. Ban ngày cô học và được giao việc - những giờ học đã giảm đi, các nhiệm vụ tăng lên, bởi bây giờ cô đã ở năm cận vệ cuối cùng. Khi chú Coram gặp khó khăn ở Trebond và viết cho cô, cô đến gặp Myles để xin lời khuyên. Cô cũng đến chỗ bà Cooper để nói chuyện và để tìm hiểu nhiều hơn về ý nghĩa của việc làm phụ nữ. Đêm đêm Jon dạy cô yêu. Alanna buồn khi thấy lá cây chuyển màu vàng; bằng một cách nào đó cô biết rằng, thời gian hạnh phúc của cô không còn lâu nữa.
Delia von Eldorn đi đi lại lại trước chiếc ghế bành của ngài công tước, cặp mắt xanh lục của cô ta long lên vì thịnh nộ. “Em không hiểu!”, cô ta phun ra tới lần thứ mười. “Em đã nắm được nó ở đây!” Cô ta chìa đôi bàn tay mảnh dẻ trắng ngần, lòng bàn tay hướng lên trên, rồi siết lại thành nắm đấm. “Vậy mà bây giờ em đã phải tỏ lòng hàm ơn nếu nó nhảy với em một bài trong cả một dạ tiệc!” Cô ta khuỵu gối trước công tước Roger và duyên dáng ngẩng lên nhìn ông ta. “Tha lỗi cho em, đại sư”, cô nài nỉ. “Em đã làm tất cả những gì Người ra lệnh. Chỉ có điều nó...” cô ta ngưng ngang, nhìn xuống dưới đất và chớp chớp hàng mi dài rậm.
Roger mỉm cười, vuốt mái tóc dài thẫm màu của Delia. “Đừng bực, cô em xinh đẹp”, gã nói. “Gã trai này lộ rõ là một kẻ thất thường. Cũng may mà ta còn những kế hoạch khác, giờ ta sẽ thực hiện chúng.”
“Những kế hoạch khác?”, Delia thì thào với cặp mắt mở lớn. “Em có thể giúp gì được cho Người, thưa đại sư? Em có thể hỗ trợ cho Người bằng một cách nào đó? Người chỉ cần nói với em!”
Với bàn tay vẫn vuốt ve mái tóc của đứa con gái đang quỳ trước mặt, ngài công tước Roger đưa ánh mắt nhìn ra xa. “Hiện thời em không thể giúp gì được cho ta”, gã lơ đãng nói. “Nước cờ tới này phải tự tay ta đi.” Rồi gã nhìn xuống đứa con gái bằng ánh mắt kín đáo. “Em phải chuẩn bị sẵn sàng. Nếu mọi việc thất bại ta sẽ cần em hơn lúc nào hết.”
“Sẽ không có việc gì thất bại!”, Delia hăm hở phản đối. “Sẽ không đâu, một khi Người tự tay lập kế hoạch.”
Công tước Roger von Conté lại mỉm cười. “Có thể em có lý, em bé yêu”, gã nhận xét. “Ta hy vọng thế, thời gian tới hãy làm một cô bé ngoan và chờ đợi. Hãy tỏ ra cho Jonathan thấy rằng tình cảm của em đối với nó không thay đổi, cho dù nó không chú ý đến em nữa.”
“Còn những kế hoạch khác của Người?”, Delia thì thầm.
Pháp sư giơ tay giật râu. “Rồi em sẽ thấy. Ít nhất trong thời gian này ta phải rất cẩn thận, nhưng ta nghĩ rằng, em quen ta đã đủ lâu để hiểu ta định làm gì.” Gã cười. “Sẽ không một ai làm được chuyện đó ngoài em - ta sẽ lo lắng việc này!”
Tới tháng mười thì một cơn sốt nổ ra trong toàn bộ các tiểu vương miền Đông. Một số người qua đời, nhưng rất nhiều người bị bệnh nặng và hoàng hậu nằm trong nhóm bị nặng nhất. Hoàng hậu Lianne cho tới nay chưa bao giờ là người thật khỏe mạnh, nên lần này thì cơn sốt mãi không chịu bỏ đi. Cuối cùng, bà có đỡ đôi chút, nhưng không hoàn toàn khỏe.
Trong thời gian hoàng hậu bị bệnh, Alanna và Jonathan lần đầu tiên xa nhau kể từ ngày sinh nhật của cô, bỏi Jonathan phải canh bên giường bệnh của mẹ cả ngày lẫn đêm. Từ đó trở đi, cuộc sống tình yêu của họ không còn như trước nữa - Jon rất lo cho mẹ. Anh không phải là người duy nhất lo lắng. Alanna cũng không hề ưa cảnh hoàng hậu ăn ít như con chim sẻ và mỗi ngày một mất thêm trọng lượng, mặc dù bà hầu như không còn trọng lượng để mà mất. Bà cũng bị một chứng ho dai dẳng, không thể thoát nổi cho dù công tước Baird đã gắng hết sức.
“Myles”, Alanna cất tiếng vào một buổi tối tháng 12/ bên một ván cờ của hai người. “Ngài có thấy bình thường khi hoàng hậu ốm mãi mà không khỏe?”
“Có vẻ như nó đang cướp mạng hoàng hậu”, Myles nói sau một hồi trầm ngâm, trán nhăn lại. “Ta có cần phải coi đó là chuyện ‘bình thường’ không?”
Alanna trầm ngâm quan sát con mã. “Công tước Baird là thầy thuốc giỏi nhất Tortall. Tại sao ông ấy không chữa được cho hoàng hậu?”
Myles sắc mắt nhìn cô. “Con đang muốn nói một chuyện khác, đúng không? Con lo lắng chuyện gì?”
Alanna nhá nhá ngón tay cái của cô. “Con không thích chuyện này”, cô thú nhận. “Khi ở thung lũng Drell con đã được chứng kiến tài chữa bệnh của công tước Baird. Ngài công tước được các thần linh phù trợ. Một cơn sốt, một đợt ho - thứ đó công tước có thể chữa trong nháy mắt. Chỉ có lần này là không. Chỉ một lần duy nhất con nhìn thấy công tước bất lực là đợt sốt đổ mồ hôi.” Cô đẩy một con tốt đi một bước. “Có những người cho rằng căn bệnh sốt đổ mồ hôi là do một pháp thuật gọi nên. Ngài là một trong những người đó - ngài còn nhớ chứ?”
“Con tin rằng ở đây có mối liên quan?”, Myles hỏi.
“Con không biết mình cần phải tin gì”, Alanna đáp. Rồi cô gật đầu. “Vâng, con tin như thế - và bây giờ con không muốn im lặng nữa. Đã quá nhiều việc tồi tệ xảy ra với Jonathan và người thân của anh ấy. Con tin rằng...”
“Alan, hoàng hậu xưa nay chưa bao giờ đặc biệt khỏe mạnh”, Myles nhắc nhở. “Căn bệnh sốt đổ mồ hôi đã nạo ruỗng sức khỏe của người. Trạng thái yếu ớt hiện thời chắc cũng không bất bình thường quá. Làm ơn cân nhắc cho kỹ trước khi con kết tội ai đó.” Myles lấy hơi thật sâu. “Kẻ thù mà con đang chuốc lấy quá mạnh mẽ, con không nên buộc tội gã nếu không có bằng chứng - không có bằng chứng nặng cân.”
Alanna nhìn sâu vào mắt Myles. “Ngài cũng nghi hắn?”
Myles thở dài và giơ tay giật râu cằm. “Ta không có bằng chứng, Alan. Gã là kẻ tinh ranh và không có gì tóm được gã. Sự nghi ngờ của ta - và của con - chỉ xuất phát từ những việc đã tình cờ xảy ra. Không thể dựa vào đó mà buộc cho ai tội phản quốc.”
“Quỷ Xám và vợ của nó không phải chuyện tình cờ.” Sau khi trăn trở nhiều tuần lễ, Alanna cuối cùng đã quyết định kể cho người bạn lớn tuổi của cô biết về phát hiện đối với viên ngọc lửa, rằng nó chỉ cho cô biết bao giờ có phép thuật được sử dụng. Cô thậm chí còn giao nó sang cho Myles. Ông xăm soi viên ngọc một lúc rồi trả lại cho cô.
“Con lấy nó ở đâu ra?”
Alanna thuật lại cuộc gặp gỡ Đức Mẹ trong rừng, chỉ bỏ qua mỗi chi tiết Đức Mẹ biết cô là con gái. Thỉnh thoảng đã có cả đàn ông được Đức Mẹ chọn lựa. Cô không đủ can đảm để thú nhận với Myles là cô đã che giấu ông sự thật về bản thân mình suốt bao nhiêu năm qua. Hiệp sĩ lớn tuổi lắng nghe với nét mặt kín bung. Khi cồ kể xong, ông hỏi lại: “Còn điều gì mà con nghĩ là ta cần phải biết không?”
Sau khi phải kiềm giữ mối nghi ngờ trong tâm trí lâu đến như thế, Alanna bây giờ tuôn ra một mạch. “Khi công tước Gareth bị con ngựa hất ngã, có một quả ngưu bàng mắc trong chăn phủ ngựa. Và gã đàn ông lên dây cương cho con ngựa đó đã biến mất vào cùng ngày hôm đó. Trong cái đêm con bị bọn Tusain bắt cóc, trước đó con có nói chuyện với công tước Roger von Conté. Ông ta muốn con trở thành bạn ông ta. Ông ta nói, nếu con kết bạn với ông ta, con có thể sống thật lâu. Con nói rằng nếu vậy thì bạn bè con cũng phải được hưởng quyền lợi đó, nhưng con không tin đó là mong muốn của ông ta. Ông ta bỏ đi và sương mù kéo tới. Ngài còn nhớ thứ sương mù đó và việc con mèo Mãi Trung Thành đã ngủ say như chết? Chẳng lẽ không là kỳ quặc khi tất cả những chuyện xảy ra sau khi Roger đến thăm con? Và thực thể duy nhất có thể giúp con lúc đó - cụ thể là con mèo - đã bị làm cho tê liệt bằng pháp thuật. Bọn Tusain đã biết sẵn là sẽ bắt cóc được con, Myles. Chúng thậm chí còn xiềng con bằng những đoạn xích đặc biệt. Không chỉ có thế, không đâu, chúng còn đã nghe kể về con, và biết là không được phép thả con ra. Ai kể cho chúng nhiều đến như thế về con? Jem - Jemis? Con không tin là gã biết điều gì khác ngoài chuyện con có pháp lực. Và ngài không bao giờ tự hỏi, tại sao khi Jonathan đối mặt với trận tấn công lớn đầu tiên của kẻ thù thì anh ấy đã bị đẩy xa khỏi tất cả những người khác?”
“Con không có bằng chứng”, Myles khăng khăng giữ ý kiến.
“Bởi vì công tước Roger không hề sơ hở”, Alanna cay đắng nói. “Con chỉ có những gì con nhìn thấy và những gì con tin.” Cô đứng dậy và chọc que sắt vào đống lửa trong lò sưởi. Giận dữ, cô nghiến chặt hai hàm răng.
“Con căm thù Roger, ta nói có đúng không?”, Myles bình tĩnh hỏi. Ông rót đầy hai cốc rượu vang.
Alanna im lặng và suy nghĩ. “Nếu căm thù có nghĩa là người ta muốn tiêu diệt một kẻ mà người ta biết chắc chắn là độc ác, thì có - vậy thì con căm thù công tước von Conté.”
Myles tóm lấy hai vai cô. “Cẩn thận. Gã quá mạnh: con không được phép khiêu khích gã. Rất dễ có khả năng con mới là người phải chết, và không một ai biết gã ta là kẻ chịu trách nhiệm. Gã ta có khả năng làm điều đó, cái đó con thừa hiểu. Và rồi ai sẽ che chở cho Jonathan trước gã, khi con không còn nữa? Gã sợ con, nếu không gã đã không liều sơ hở mà mời con về phe với gã.”
Alanna cười. Myles vừa khiến cô nảy ra một ý. “Con tin rằng, con còn quen một người khác cũng có thể khiến gã sợ.”
“Đừng có ra vẻ vụng về thế chứ”, Alex thúc giục trong khi Alanna gắng sức buộc giày trượt băng của mình. “Chắc chắn thời ở Trebond em đã trượt băng rồi.”
“Chỉ khi em còn rất nhỏ thôi”, Alanna trả lời ngắn gọn và nhìn khoảng băng đang mở ra trước mắt. Gary và Raoul đang chạy phía sau hai cận vệ của họ, Jonathan dìu Cythera von Alden. Gwynnen, một công nương khác của triều đình, vừa hồn nhiên cười lảnh lót vừa lượn những đường số tám êm mượt trong ánh mặt trời tháng Giêng.
Tại sao cô lại để Alex thuyết phục cô tham gia một trò thi ngu ngốc thế này? Kể từ khi bị gãy băng hồi năm tuổi cho tới nay Alanna chưa một lần trượt băng trở lại. Nhưng tất cả đều trêu cô là nhát gan; Jonathan nhìn sâu vào mắt cô mà hỏi “Sao?”, còn Alex thì cuộc 10 đồng tiền vàng rằng cô không đủ sức trượt một vòng quanh hồ mà không bị ngã. Lòng kiêu hãnh không cho phép Alanna từ chối một lời khiêu khích như vậy, mặc dù cô đã dè chừng người bạn này kể từ cuộc “đấu kiếm bạn bè” suýt lấy mạng cô.
Bạn bè hoan hỉ vỗ tay khi Alanna chập chững bước xuống băng; Mãi Trung Thành đứng bên bờ meo meo cổ vũ. Anh bạn mèo khăng khăng đòi đi cùng, mặc dù chàng ta - như bất kỳ một con mèo bình thường nào khác - hết sức thù ghét nước, cho dù là băng hay nước lỏng. Alanna thử một vài bước và lòng thấy nhẹ nhõm khi cảm nhận lớp băng vững chắc dưới chân mình. Cô đã dũng cảm hơn, đi một đoạn vài bước chân rồi ngưng ngắn để buộc lại một bên giày trượt.
Không một lời cảnh báo, Geoffrey và Sacherell lao từ phía sau tới, tóm lấy hai cánh tay cô và kéo cô tới cuối hồ. Alanna cười, ra lệnh cho họ thả cô ra. Cả hai người sẽ không để cho cô ngã, cô tin rõ như vậy. Cận vệ của Raoul là tay trượt băng tài ba nhất cung điện. Còn Geoffrey thì tuy sinh ra và lớn lên ở thành phố sa mạc Persopolis nhưng cũng rất khéo léo môn này. Vừa cười, họ vừa đẩy Alanna đến trước Alex.
“Sao?”, chàng hiệp sĩ trẻ tuổi vừa cười vừa chỉ xuống nền băng. “Một cuộc thi là một cuộc thi!”
Alanna cay cú lao vào cuộc và đều đặn trượt những bước tương đối dài dọc bờ hồ. Một khi đã vào nhịp, cô chỉ cần đề phòng và quan sát những chỗ mấp mô sần sùi trên mặt băng. Nó thú vị hơn những gì mình nhớ, cô thóang nghĩ như thế khi đã rời xa đám bạn cả một đoạn dài và tiến vào góc bên kia của mặt hồ. Rốt có thể mình nên đi trượt băng nhiều hơn!
Ở đầu hồ đằng này có vài khóm sậy. Alanna lượn một vòng cung rộng, bởi cô sực nhớ ra rằng băng ở những chỗ như thế thường yếu hơn. Đúng lúc trước mắt cô chỉ còn một phần ba cung tròn thì băng sụp xuống. Alanna nghiến răng để không bật kêu lên khi cô rơi như một viên đá xuống làn nước lạnh giá. Việc đã xảy ra y như thế vào thời cô năm tuổi và cũng như ngày đó, đôi giày trượt băng kéo cô xuống dưới. Alanna tuyệt vọng gắng cởi giày, nín thở và thầm nguyền rủa bản thân vì tội sợ lạnh mà mặc bao nhiêu lớp quần áo. Được rồi! Đôi giày trượt băng đã rời chân và Alanna gắng ngoi lên. Hai cánh phổi muốn nổ tung. Hoảng sợ bốc lên tâm trí, siết chặt cần cổ. Cô ép mình giữ bình tĩnh, bởi cô biết mất bình tĩnh bây giờ là kết thúc. Chắc chắn cô sẽ ngoi lên được ngay bây giờ thôi và lại có thể thở được...
Hai bàn tay chạm vào băng. Cô sờ quanh gắng tìm cái lỗ đã khiến cô rơi xuống dưới, nhưng tình thế tuyệt vọng. Bất lực vùng vẫy trong nước giá, cô sờ về viên ngọc lửa. Thoạt đầu cô không nhận ra nó khi cầm nó bằng bàn tay đã mất hết cảm giác, cho tới khi ánh lửa bùng sáng, xuyên một tia nóng cháy và lớp băng trên đầu cô tan thủng một lỗ. Cô lao lên, há miệng hút không khí, trước khi đám quần áo ướt lại kéo cô xuống dưới.
Thêm lần nữa, cô cay cú ra lệnh cho bản thân và gắng sức vươn lên. Lần này có những bàn tay mạnh mẽ tóm lấy cánh tay cô, Jon và Raoul kéo cô lên mặt băng. “Đã có ai đi tìm cứu trợ chưa?”, Jonathan nôn nóng hỏi, tay cởi áo khoác cho cô. “Cởi cho cô - cậu ấy lớp quần áo ngoài cùng!”
“Mấy cô gái chạy đi rồi”, Gary đáp và giật găng tay của Alanna ra. “Lạy thần Mithros, Alan, em làm bọn anh sợ gần... Mãi Trung Thành, biến đi!”
Alanna gắng sức xoay đầu. “Nó đang làm gì thế?” cô hỏi.
Raoul nhăn trán khi anh cởi cho cô chiếc ủng thứ hai. “Nó liếm băng. Nào, Alan, bọn anh đưa em lên bờ.”
Alanna hưởng thụ cái cảm giác có một không hai khi được một chàng khổng lồ bế bổng lên, nhẹ như thể cô là một chú mèo con. “Nó liếm băng ư?”, cô kiệt sức hỏi.
“Tôi sẽ theo ngay”, Jonathan nói. Anh cùng Alex đi đến chỗ con mèo. “Đi nào, Mãi Trung Thành”, anh nghiêm khắc ra lệnh. “Nếu không Alan lo đấy.”
Alex lắc đầu. “Mình không hiểu nổi. Mặt ao đã đóng băng mấy tuần nay rồi. Làm sao...”
“Tại sao bọn thú liếm băng?”, Jon hỏi. Giọng anh nghe rất lạ. Thận trọng, anh quỳ xuống bên Mãi Trung Thành, mắt vẫn hướng về cái lỗ thủng lớn nơi Alanna đã ngã xuống. Anh cởi găng, quệt tay trần lên lớp băng rồi liếm các ngón tay. “Có người vãi muối ở đây”, anh tuyên bố. “Thử nhìn vệt lõm này mà xem, rất sần sùi.”
“Mưu sát”, Alex thì thào và quan sát kỹ hơn. “Nhưng nạn nhân là ai trong chúng ta? Có thể là một trò đùa rất tồi tệ chăng?”
“Tôi không cười”, Jonathan lạnh nhạt bình luận. “Cậu có cười không?”
Khi đã hồi sức từ vụ tắm băng, Alanna quyết định hành động. Vì không dám viết thành lời những suy nghĩ của mình nên cô nhờ Georg gửi tới Thom một thông điệp miệng. Cô cần sự giúp đỡ của anh trai. Chỉ duy nhất Roger là kẻ có thể đứng đằng sau vụ tai nạn trong ao và cô không muốn phải va phải những “tai nạn” tương tự. Cô thấy việc Alex cũng có mặt trong nhóm trượt băng là một yếu tố thú vị.
Các tuần lễ nối đuôi nhau trôi qua, không có câu trả lời mà cũng chẳng có thư trở lại. Cuối cùng, Georg phải gửi một nhóm đi tìm và tới tháng Ba thì Alanna nhận được câu trả lời - hay ít nhất cũng là một thứ tương tự.
“Người đưa thư của anh bị giết”, Georg nói với cô. “Anh ta bị găm tới năm mũi tên vào lưng và cả năm mũi tên đều tẩm thuốc độc. Ở đây có đứa muốn làm việc rất cẩn thận.”
Alanna nhăn trán. “Chính em sẽ phải đi”, cô âu lo nói. “Không phải ngay bây giờ; những con đường núi đang ngập tuyết. Và hiện thời Jonathan cũng đang cần em.”
Georg ép cô nhìn anh. “Em yêu Jon, đúng không?”, anh hỏi khẽ. “Và anh thật là một thằng ngu mù lòa đến độ chưa nhận ra điều đó.”
Alanna đẩy tay anh ra. “Em không biết tình yêu là gì”, cô ngượng ngùng nói. “ít nhất là thứ mà anh nói tới, thứ tình yêu kéo dài mãi mãi ấy, cái đó em không biết.”
Georg cười và lắc đầu. “Cô bé ơi, bao giờ thì em mới học được cách nhìn ra những gì ở ngay trước mũi em?”
Alanna với tay lên trên và véo mũi Georg. “Nếu có thứ gì để nhìn”, cô trêu chọc Georg. “Thôi đi nào, đừng có bắt em nhìn thấy những gì hoàn toàn không tồn tại.”
Georg mỉm cười. “Em là một bé con bướng bỉnh”, anh nói. “Và điều đó khiến em hấp dẫn. Nếu em định đến thành phố của các thần linh, anh sẽ đi cùng.” Khi cô phản đối, anh khiến cô im lặng bằng cách đặt tay lên miệng cô. “Em không nghe thấy anh nói gì hả? Người đưa thư của anh đã bị găm tới năm mũi tên tẩm thuốc độc vào lưng, em đã gặp may khi không gửi thư cho anh ta cầm theo, mà chỉ gửi thông điệp miệng. Cơ thể anh ta bị lục soát và đồ đạc của anh ta nằm tung tóe trên nền tuyết xung quanh. Thật may là mùa đông này lạnh đến như thế - mọi thứ đều đóng băng và không có chút phân hủy thay đổi nào kể từ khi anh ta chết. Thế đấy, thưa quý cô, anh sẽ đi cùng khi em đi thăm anh trai, cho dù em thích hay là không.”
Alanna dẩu môi ra, im lặng. Tới lúc đó cô sẽ lên đường mà không báo cho Georg biết. Cô có thể tự lo cho bản thân.
Jonathan không muốn để cô đi, nhưng đến đầu tháng Tư thì Alanna vẫn cứ lên đường đến Thành Phố Thánh Thần. Cô để Mãi Trung Thành ở lại, ra lệnh thật chi tiết rằng nó phải canh chừng hoàng tử và ngay lập tức đi tìm Myles nếu có chuyện xảy ra.
Trời chưa mờ sáng cô đã chuẩn bị xong yên cương cho con Ánh Trăng và lén ra khỏi cung. Trong thành phố chẳng có ai - và chẳng có tên ăn trộm nào. Cô cứ tưởng đã qua mặt được Georg, bởi cô chỉ nói cho người trong cung biết vào chiều ngày hôm trước. Nhưng cô lầm. Vua Kẻ Trộm chờ cô bên cổng thành. Anh mặc bộ đồ ky sĩ và ngồi trên một con ngựa to khỏe màu nâu đỏ.
“Jonathan đã nói cho anh biết”, Alanna buộc tội anh.
“Không. Stefan có nuôi chim bồ câu chuyển thư. Anh luôn để mắt đến em, bé con, và cũng cần phải như thế.”
Vì chẳng thể nào thay đổi việc Georg đi cùng, nên Alanna cười lảnh lót và hướng ngựa đi bên anh. Liệu có bao giờ cô qua mặt được anh một lần?

Đó là một chuyến cưỡi ngựa vui thú về hướng bắc. Georg hài hước và ấm áp; anh biết nhiều câu chuyện cực kỳ lý thú. Đến Trebond thì họ dừng lại một đêm. Chú Coram kinh hoàng trước người bạn đường của cô chủ và đọc cho Alanna nghe một bài giảng đạo đức dài dằng dặc, nhưng cô chỉ nhún vai. Thay vào đó, cô dành một chút thời gian làm việc với anh chàng trẻ tuổi đang được Coram huấn luyện thành người phụ việc cho chú; đó là một gã trai dễ thương, có một gia đình nho nhỏ và đã được học hành đôi chút. Sau cuộc nói chuyện, Alanna tin chắc là anh ta sẽ phục vụ cô chung thủy y hệt như chú Coram. Cô thống nhất với Coram là chú sẽ đến cung điện trong tháng Mười Một tới, để có mặt trong thời gian cô trải qua kỳ thi hiệp sĩ.
Giờ thì Alanna và Georg tiếp tục phi ngựa về hướng Thành Phố Thánh Thần. Alanna mỏi mệt thở dài khi họ đến bên những bức tường đồ sộ của nó. Bao quanh thành phố hàng dặm đường chỉ là những chuỗi núi xám xịt, hầu như không cây cỏ nào mọc nổi.
“Làm sao Thom có thể sống được trong một khung cảnh gớm guốc như thế?”, cô hỏi Georg. “Em sẽ điên nếu cứ phải nhìn mãi cảnh này.”
“Giống như đa phần các học giả khác, chắc cậu ta chẳng bao giờ để ý đến khung cảnh đâu”, anh bạn cô trả lời.
Những thầy tu chiến binh đứng canh bên cổng thành dẫn họ đến tu viện Mithran. Khi họ đi ngang qua trường tu của Mẹ Núi, Alanna thoáng rùng mình. Cô đã sống đằng sau những bức tường này gần sáu năm trời. Bây giờ cô hạnh phúc hơn lúc nào hết về việc đã thoát được chốn đó. Một thầy tu mặc bộ đồ màu cam đưa họ vào trong tu viện; những người học việc đón lấy ngựa của khách. Một người đàn ông già khụ với nước da màu vàng trong bộ đồ màu đen - vàng của cấp đại sư lảo đảo đi tới chào khách.
“Chuyến viếng thăm của các ngài mang vinh dự đến cho chúng tôi, cân vệ Alan và công dân Cooper”, ông nói. “Tôi là Si-cham, người đứng đầu cấp đại sư ở đây.”
Alanna cúi mình thật thấp. Trong hàng ngũ các pháp sư, Si-cham quyền năng đã gần bằng công tước Roger. Còn trong hàng tu sĩ thì ông đứng đầu toàn dòng Mithros của các nước miền Đông. “Sẽ rất vinh dự cho chúng tôi, nếu quý ngài muốn dùng bữa tối với chúng tôi”, người đàn ông già nua thân thiện nói tiếp. “Chúng tôi ít khi được nghe tin mới từ bên ngoài.”
“Chúng tôi sẽ rất lấy làm vinh hạnh”, Georg đáp.
“Tuyệt lắm, tuyệt lắm. Làm ơn đi theo tôi. Tôi không nghĩ là học trò cấp đại sư Thom đang chờ quý vị, hay là có?”
Alanna lắc đầu. “Tôi muốn gây bất ngờ cho anh ấy.”
Si-cham ném sang cô một cái nhìn xuyên suốt, trước khi ông gõ vào một trong rất nhiều cánh cửa nằm dọc một hành lang dài. “Quý ngài tưởng là cậu học trò cấp đại sư này của chúng tôi còn có thể bị bất ngờ về nhiều chuyện sao?”
Trước khi Alanna trả lời được câu hỏi kỳ quặc đó thì Thom đã mở cửa ra. Anh đã mọc râu, cao lên nhiều - trưởng thành hơn. Anh vui mừng ôm lấy Alanna và kêu lên: “Em trai cưng!” Khi nhìn thấy người đi cùng cô, cặp mắt tím biếc của anh mở lớn hơn. “Chẳng lẽ đây là Georg Cooper?”, anh hỏi và cười rạng rỡ.
“Chính gã đó”, Georg đáp, giơ tay sang phía anh. “Cả tôi cũng được nghe vài điều về cậu đấy.”
“Chắc phải có điều hay. ít nhất cũng được một phần”, Thom pha trò và bắt tay Georg. Anh thoáng nhìn về phía đại sư Si-cham, trong khi Alanna bối rối tự nhủ: Anh ấy biết là bọn mình sẽ tới. Anh ấy hoàn toàn không bất ngờ.
“Đồ đạc của quý vị đã được chuyển đến dãy nhà khách.” Giọng của bậc đại sư, trước đây một tích tắc còn ấm áp và thân thiện, giờ đột ngột lạnh như băng. “Họ cũng đã nhận lời mời ăn tối cùng tôi.” Thom nhưón cặp mày màu đồng đỏ. “Ồ?”, anh nói bằng giọng thân thiện cường điệu. “Vậy thì tôi chắc cũng sẽ phải ngồi cùng, đúng không?”
“Một lần để đổi thay không khí.” Giọng của bậc đại sư lớn tuổi khô như lá mùa thu. “Bây giờ tôi sẽ rút lui để quý ngài trò chuyện.” Ông vội vã đi dọc hành lang.
Alanna bối rối. “Em không hiểu. Trước đó chỉ một tích tắc ông ấy còn rất vui vẻ.”
“Họ giận anh kể từ khi anh kết thúc vai hề thằng ngốc và đỗ kỳ thi viết của bậc đại sư. Vào đây nào, mời vào. Rượu vang không?” Thom lắc chuông và một người hầu mặc đồ trắng của những người mới đi tu bước vào. Thom ra lệnh cho cậu trai và làm ra vẻ anh không nhận thấy Alanna và Georg há miệng nhìn anh trân trân. Khi cậu người hầu đã ra ngoài, Alanna thả người rơi phịch xuống một chiếc ghế. Phần lớn những người nhắm đến chức đại sư không bao giờ nghĩ đến việc thử thi trước năm ba mươi tuổi.
“Anh đỗ kỳ thi viết của bậc đại sư?” Khó khăn lắm Alanna mới nói nên lời.
“Trước đây hai tuần. Nó dễ hơn là em tưởng đấy.” Thom nhún vai, ra hiệu cho Georg ngồi xuống bên Alanna, rồi bản thân mình cũng ngồi xuống chiếc ghế thứ ba. “Bây giờ chỉ còn đợt thi miệng và đợt kiểm thi pháp thuật.”
“Thế mà anh gọi là “chỉ còn”?”, Alanna hỏi như hụt hơi.
Thom cười trước nét mặt kinh hãi của Alanna. “Anh đã sẵn sàng cho những cuộc thi ấy hơn một năm nay rồi. Bây giờ họ đang nôn nóng chờ cho tới ngày anh thi xong và anh biến ra khỏi đây. Anh làm họ mất bình tĩnh.”
Rượu vang được đưa tới. Alanna uống một hơi hết cốc và rót ngay cho mình cốc thứ hai, trong khi Georg kể về chuyến cưỡi ngựa của họ tới Thành Phố Thánh Thần. Khi Alanna bình tĩnh được đôi chút, Thom lại xoay sang phía cô. “Điều gì dẫn hai người đến chỗ anh ngay khi đường núi vừa tan tuyết? Hay nói cho chính xác hơn - cái gì đưa em lại đây, hả bé? Anh tin rằng, anh đoán đúng khi nghĩ Georg đi cùng để bảo vệ em.”
Georg mỉm cười và nhâm nhi từng ngụm vang nhỏ. “Nói cho đúng với sự thực thì phần nguyên nhân lớn hơn nằm ở chỗ tôi thích cưỡi ngựa. Dĩ nhiên là cậu cũng rõ là Alanna có thể tự canh chừng.”
Thom cười khẩy. “Anh đi để bảo vệ cô ấy trước một quý ngài luôn mỉm cười”, anh nói. “Hay là anh tưởng, tôi đã quên ông ta rồi? Ông ta đâu có quên tôi. Ở đây luôn có hai kẻ theo dõi tôi.”
“Thế thì việc anh sắp thi đến nơi lại càng hay.” Alanna nhún vai. Nếu Thom coi đó là chuyện nhỏ, thì cô cũng có thể làm theo. “Em cần anh ở cung điện.”
“Thật sao?”
“Đừng có kiêu ngạo thế, anh trai”, cô nói. “Thuở trước em đã từng dìm anh xuống ao vịt - và nếu anh làm em nổi giận, em sẽ lại làm điều đó một lần nữa. Chuyện này rất quan trọng.”
Thom cười. “Nghiêm trang thế cơ hả? Thôi được - chuyện gì?”
Họ trao đổi với nhau cho tới khi có tiếng chuông gọi vào giờ ăn tối, sau đó họ lại bàn bạc cho đến đêm khuya.
Alanna muốn Thom đến cung điện để canh chừng cho Jonathan khi cô lên đường đi chu du. Thom không từ chối; anh cũng thích ở một thời gian trong triều. Khi câu hỏi quan trọng nhất đã được giải quyết, Alanna và Georg kể lại những gì họ đã biết về Roger hay phỏng đoán về gã ta. Thứ duy nhất khiến hai người đàn ông ngạc nhiên là câu chuyện với viên ngọc lửa. Cuối cùng, cô còn kể cho Thom nghe về những thí nghiệm mà cô đã thực hiện cùng với viên ngọc đó. Thế rồi cô ngã người ra sau và ngáp. Cô còn nhớ tiếng đồng hồ điểm nửa đêm, nhưng chuyện đó đã xảy ra cách đây ít nhất một giờ.
Gẹorg lắc đầu. “Em còn chuyện bất ngờ nào cho anh nữa không?”, anh hỏi.
“Đừng thế chứ”, cô đáp. “Lẽ ra em đã kể cho anh nghe chuyện này từ trước rồi, nhưng chẳng bao giờ tìm được cơ hội. Theo em thì đây không phải là việc em cần phải nói nhiều.”
Thom đứng dậy và nhìn xuống mặt cô. “Nữ thần!”, anh nói khẽ. “Để được có mặt, anh sẵn sàng trả bất cứ giá nào!”
“Em cũng muốn anh có mặt hôm đó”, Alanna nói thẳng. “Em sợ gần chết. Nhưng cũng có thể bà sẽ không nói chuyện với em, nếu em không ở một mình.”
Thom chìa tay ra. “Cho anh xem nó một chút.”
Mắt nhìn người anh trai song sinh không chớp, Alanna chầm chậm tháo sợi dây chuyền qua đầu. Viên ngọc với ngọn lửa âm ỉ cháy bên trong bây giờ bồng bềnh giữa không trung. Thom cầm lấy, đưa lên sát mắt. “Ánh lửa này có làm em bị lộ trong đêm không?”, anh lơ đãng hỏi. Alanna thấy rõ, tâm trí anh không còn ở đây nữa, mà đang ở bên những câu hỏi mà món quà tặng của nữ thần đặt ra. Đây chính là gương mặt khác của Thom, gương mặt học giả, nét mặt mà anh có khi tìm ra dấu vết của những câu thần chú xưa cũ trong những cuộn giấy hiện đại hay trong những cuốn sách cổ đã bị đốt cháy sém.
“Không.” Cô thấy mình hơi cô đơn. Noi mà người anh trai song sinh của cô hiện giờ đang tới, cô không thể đi theo. “Nó cháy ở bên trong, nhưng thật ra nó không cháy, chắc anh hiểu em muốn nói gì.”
Nhận ra vẻ buồn bã của Alanna, Georg bước đến sau cô và xoa hai bờ vai cô. Alanna hàm ơn mỉm cười với người bạn của mình. Có vẻ như anh luôn biết tâm trạng cô ra sao.
“Hấp dẫn thật”, Thom thì thào. Đột ngột, nét mặt anh căng lên. Anh ném viên ngọc lên không trung, chỉ ngón tay vào nó và kêu lên một từ, một từ mà cả Alanna lẫn Georg đều không biết. Một vụ nổ mạnh mẽ bùng lên, cho dù không có tiếng động. Không gian chao đảo; Alanna tóm lấy Georg để anh không ngã. Trong mọi ngóc ngách của tu viện các ngọn lửa đèn bốc vọt lên.
Những tiếng la thét tiếp theo. Alanna đập sang Thom một ánh nhìn thịnh nộ. Người anh trai nhún vai, trả lại cho cô viên ngọc lửa. Sợi dây chuyền đã biến mất; chỉ một nhúm nhỏ vàng nóng chảy bám vào phần vỏ trong suốt của viên ngọc. “Nó không sao đâu”, Thom quả quyết.
Tới đó Alanna mới thốt nên lời. “Không sao hả?”, cô giận dữ thét lên. “Anh vừa làm gì với nó?”
“Cậu ta vừa ban ra một lệnh”, một giọng người lạnh lùng vẳng từ cửa vào. Si-cham trong một chiếc áo choàng nhàu nát phủ bên ngoài bộ đồ ngủ đang đứng sừng sững ở đó. “Có phải đó là một vật của những người bất tử?”
Không nói một lời, Alanna đưa viên ngọc lửa sang cho ông. Trong lòng cô quyết sẽ dạy cho Thom một bài học, về tội đã đẩy cô vào tình huống này. Người đàn ông da vàng xăm soi viên ngọc một lúc rồi trả lại cho cô. “Anh trai quý ngài vừa ra lệnh cho viên ngọc để lộ bí mật của nó”, ông giải thích. “Chỉ những vật do những người bất tử làm nên mới cưỡng nổi một mệnh lệnh như lệnh mà người này vừa đưa ra. Quý ngài không nên đưa cho cậu anh Thom một món đồ choi nguy hiểm như vậy, cận vệ Alan.” Si-cham sắc mắt nhìn xéo về phía Thom. “Ta đoán, anh đã rõ là anh vừa bẻ gãy nhiều câu thần chú hết sức nhạy cảm mà một số đại sư của chúng ta đang luyện phép. Nhiều người trong nhóm đó phải cần cả tuần lễ mới khôi phục được những hư hại vừa rồi.”
Thom nhún vai. “Đó là chuyện cần thiết”, anh lãnh đạm trả lời. “Tôi phải xác định viên ngọc có quyền lực đến đâu.”
“Ta hiểu”, Si-cham mỉm cười bằng cặp môi mỏng. “Được lắm. Để dạy cho anh biết rằng nên cảnh báo các bạn học trước khi giở trò chơi đùa với các bạo lực thiên nhiên, cuộc thi phép thuật của anh sẽ có nội dung là sửa lại những công việc mà anh đã làm hư trong đêm hôm nay.” Đại sư gật đầu với Alanna. “Hẹn gặp vào sáng mai, cận vệ Alan.”
Khi cánh cửa đóng lại phía sau lưng đại sư Si-cham, Alanna xoay về phía anh mình. “Tại sao anh không có thể kết bạn với họ?”, cô hỏi. “Em quý đại sư Si-cham. Còn những người khác...”
Thom lắc đầu. “Bọn họ sợ anh, bởi anh giỏi hơn họ. Họ sẽ căm thù anh, ngay cả khi anh xả thân róc thịt để mà cư xử dễ thương với họ - mà anh cũng hoàn toàn không định làm chuyện đó.”
Alanna lo âu nhăn trán. “Rồi anh sẽ rất cô đơn”, cô nói thẳng.
Thom cười. “Anh có phép lực. Cái đó đủ rồi.”
“Em đang tự hỏi liệu anh quan niệm có đúng không. Đối với em có vẻ như thế chưa đủ.” Cô bất giác phải nghĩ đến những gì mà Đức Mẹ đã nói với cô, rằng cô phải học yêu. Nếu không có tình yêu và không có tình bạn, Thom sẽ có một cuộc sống cô đơn. Ít nhất cô còn có bạn bè. Có phải cô cũng đã học yêu?
Họ ở lại thêm một ngày nữa trong tu viện. Trong khi Thom mải mê học hành thì Georg và Alanna trò chuyện với những người khác. Cả với Thom họ cũng cần phải bàn thêm vài thứ. Vào ngày sau nữa, khi lên đường vào lúc tờ mờ sáng thì Alanna đã chắc chắn là anh trai cô chẳng bao lâu sẽ tới và giúp cô bảo vệ cho Jonathan. ít nhất thì cô cũng vui mừng về chuyện này; như vậy là về mặt tinh thần cô đã được cất một gánh nặng lớn.
Một nửa ngày trời họ phi ngựa đi không nói một lời. Alanna suy nghĩ về người anh trai. Georg chỉ bẻ gãy sự im lặng khi họ dừng lại để ăn trưa.
“Anh em là một gã trai thú vị.”
Alanna bật lên một tiếng cưòi ngắn. “Đúng thế.”
“Cậu ta sẽ thành một người bảo vệ mạnh mẽ cho Jon. Như vậy em có thể an tâm mà đi tìm phiêu lưu.” Alanna gật đầu. Georg quan sát cô một lúc, rồi mới thêm vào. “Xưa nay cậu ta luôn kiêu hãnh như vậy sao?”
Alanna đau đớn ngẩng nhìn bạn mình. “Em không tin như thế. Anh ấy đã thay đổi kể từ khi bọn em về nhà để chôn cha. Ngày đó em đã thấy anh ấy cứng rắn hơn hẳn. Nhưng một khi đã thành một pháp sư quyền năng như bây giờ, anh ấy hoàn toàn có quyền để kiêu hãnh. Không phải ai cũng có thể sử dụng nhiều pháp thuật như vậy. Em không bao giờ cố gắng; em sợ.”
“Một nỗi sợ thông minh”, Georg nhận xét. “Mà ngoài ra - chả lẽ em muốn trở thành một chiến binh tài năng và một pháp sư quyền thế?”
“Không phải thế”, Alanna phản đối, bỏi cô hiểu Georg cho rằng cô đang có một chút ghen tuông với anh trai mình. “Chỉ có điều anh ấy gây ấn tượng cô độc. Mà anh ấy thậm chí không nhận ra điều đó.”
Georg nhướn lông mày. “Anh nghe có đúng không đấy? Alanna Không Tim bây giờ ủng hộ tình yêu chứ không chống đối?”
“Đừng có trêu em, Georg. Anh ấy là anh trai em. Em yêu anh ấy.”
“Cậu ta biết thế”, Georg nói và vòng cánh tay quanh bờ vai cô, siết cô sát vào bên anh. “Anh ghen với cậu ta về chuyện đó. Thôi, em ăn đi! Còn cả một chuyến cưỡi ngựa thật dài cho tới lúc về nhà.”
Lần này họ không dừng lại ở Trebond. Họ đi dọc con đường của Trebond và Alanna chỉ dừng lại có một chút để nhìn về nhà. Cung điện ngày càng trở thành quê hương của cô nhiều hơn và Trebond chỉ còn là một địa điểm trên bản đồ.
Vào hoàng hôn của ngày hôm sau và khi họ còn cách quán nghỉ gần nhất vài dặm đường, Georg cảm nhận là hiểm họa đang lại gần. Anh ghìm ngựa lại, phồng cánh mũi ngửi vào gió.
“Nếu cái mũi lớn lên ở thành phố của anh không lừa anh...” Anh ngưng ngang và thốt lên một tiếng la đau đớn: một mũi tên đen sì xấu xí nhô ra từ xương đòn của anh. Những gã đàn ông lao ra từ sau những thân cây ven đường và bao lấy họ.
“Phi ngựa đi!”, Georg nghiến răng nói.
Con Ánh Trăng chồm lên và đập vào hai gã lưu manh định tóm dây cương của cô, Georg rút dao găm, phi thẳng vào cổ họng một gã. “Đi đi!”, anh la lên khi lại có những tên khác nhào về phía anh.
“Không!” Alanna hung tợn gầm lên và thúc ngựa đâm thẳng vào một gã đàn ông vừa lắp tên lên cung. Con ngựa cái thẳng vó đạp gã gục xuống, trong khi Alanna rút kiếm Tia Chớp, chém vào một gã thứ ba. Cả Georg cũng rút kiếm để giết gã đàn ông đang định kéo anh ngã ngựa. Mặt anh trắng nhợt và Alanna kinh hoàng nhớ ra rằng, người đưa thư mà họ gửi tới Thom đã bị giết bằng tên tẩm độc. Hú lên một tràng thịnh nộ, cô chém gục cả hai gã đàn ông muốn đẩy cô ra xa Georg. Khi hướng Ánh Trăng xoay trở lại, cô nhìn thấy Georg vừa phi cây dao găm thứ hai của anh vào bờ vai một tên khác.
Georg ghìm ngựa. Mặt anh nhợt nhạt trong bóng tối đang phủ xuống. “Em đừng lo cho anh”, anh hào hển. “Mũi tên này không bị tẩm độc. cố hỏi gã kia được càng nhiều càng tốt!” Anh chỉ về phía gã đàn ông vừa bị anh làm bị thương; gã là kẻ duy nhất còn đứng được.
Alanna cắt ngang đường chạy trốn của tên lưu manh, cô đá gã ngã đập xuống đất. Thế rồi cô nhảy khỏi ngựa, Giận dữ, cô kề kiếm vào cổ gã. Tên đàn ông nhìn trân trân lên cô, gắng bò tiếp.
“Đừng có động đậy!” Alanna thét lên, giọng chói gắt. Gã lưu manh này đã cùng tòng phạm làm Georg bị thương! “Đứa nào cử bọn mày tới đây? Đứa nào?”
“Chúng tôi không định làm gì cậu cả”, tên lưu manh lắp bắp với đôi mắt mở lớn. “‘Ta muốn bắt sống thằng bé’, người ta ra lệnh như thế và không một ai nói là bọn cậu mạnh như vậy. ‘Một món dễ dàng’, ông ta bảo. ‘Giết gã đàn ông và mang về cho ta cậu bé, các người sẽ được thưởng hậu’.”
“Đứa nào nói thế?”, Alanna gầm lên.
Gã đàn ông mở mồm ra, định cất tiếng, nhưng từ cổ họng chỉ thoát ra những âm thanh chết ngạt, những giọt mồ hôi lớn chảy hối hả trên mặt gã. Đột ngột, gã nhợt mặt, la lối và giằng co với những bàn tay vô hình đang siết quanh cổ gã. Tròng mắt gã đảo lên, thế rồi gã gục xuống chết.
Thật nhanh, Alanna sờ về viên ngọc lửa mang dưới áo. Khi chạm được vào nó, cô thoáng thấy những vệt sáng màu cam bao quanh cơ thể gã đàn ông đang lụi xuống.

“Pháp thuật”, cô thì thầm, rồi xoay sang phía Georg. Anh đang lảo đảo trên yên cương. Không được chậm trễ! Alanna rút từ túi yên cương ra một đoạn dây rồi buộc chặt Georg vào lưng ngựa của anh. Sau đó cô lại trèo lên Ánh Trăng, đưa sang cho bạn mình một chai rượu mạnh rồi xem xét vết thương. Mũi tên đã xuyên qua cơ vai của Georg, đầu tên thò ra từ lưng anh. Alanna gom góp toàn bộ lòng dũng cảm, cắt cánh của mũi tên rồi rút mũi tên ra khỏi vết thương. Georg gục vào cô, ngất đi, và cô hàm ơn anh về chuyện đó. Cô dìu người anh ngã về phía trước, ôm lấy con ngựa, rồi cầm dây cương đi tiếp vào bóng tối.
Alanna có cảm giác phải cả một vĩnh hằng đã trôi qua thì họ mới tới được quán trọ. Cô ngắn gọn ra lệnh cho những người hầu chuồng ngựa, lo lắng trông chừng họ khiêng Georg xuống ngựa và vào trong nhà. Khi bà chủ quán đề nghị đi gọi thầy thuốc thì cô từ chối với lời giải thích ngắn ngủi rằng cô cũng có khả năng chữa bệnh. Thật nhanh, người ta dọn phòng cho họ; một cô hầu phòng mang lại rượu Banntwein, nước sôi và khăn sạch. Alanna rửa vết thương, băng lại, rồi sử dụng pháp thuật chữa bệnh mạnh nhất của mình. Kiệt lực về cuộc chiến và việc sử dụng pháp lực, cô gắng sức ngồi canh bên Georg tới nửa đêm. Màu da mặt anh khiến cô lo. Anh đã mất quá nhiều máu...
“Đừng bỏ em mà chết”, cô thì thào khi chuông đồng hồ báo nửa đêm mà anh vẫn chưa cựa quậy. “Chỉ là một vết thưong nho nhỏ ở vai thôi. Lạy Đức Mẹ, Georg - đừng bỏ em mà chết!”
Mí mắt anh động đậy, anh mở mắt ra và mỉm cười. “Anh không biết là em cũng có quan tâm tới anh”, anh thì thầm. “Mà tại sao em lại coi thường anh thế? Anh không chết vì chuyện vặt - anh đã qua những thứ tệ hơn nhiều.”
Alanna giơ tay chùi gò má ướt. “Dĩ nhiên là em có quan tâm đến anh một chút, gã lưu manh vô lương tâm!”, cô thì thầm. “Dĩ nhiên.”
Vào ngày sinh nhật thứ 18 của Alanna, Mãi Trung Thành đánh thức cô dậy vào lúc trời mờ sáng. Dậy đi và mặc đồ vào, anh bạn mèo giải thích. Chắc chắn cô bé không muốn rằng sự ngạc nhiên mà họ định dành cho cô cũng trở thành một ngạc nhiên đối với họ. Jonathan nói là cô nàng phải vội lên rồi!
Đúng khi Alanna cài vạt áo sơ mi vào chiếc quần ngang gối thì hoàng tử gõ cửa phòng cô. “Đã sẵn sàng chưa, cận vệ?”, anh hỏi.
Alanna giật cửa ra. “Em luôn sẵn sàng, thưa ông chủ”, cô đáp. Thế rồi cô thấy đi cùng với anh còn có Gary, Raoul và Alex. “Các anh không nghĩ là vẫn còn hơi sớm quá một chút sao?”, cô than phiền.
Tay cầm những gói lớn, họ lần lượt bước vào phòng cô. “Không, bọn anh không nghĩ thế, đại sư càu nhàu ạ”, Gary nói và đập lên vai cô. “Nồng nhiệt chúc mừng nhân ngày sinh nhật!”
Đám các chàng trai chất quà lên giường rồi xoay sang phía Jonathan. Anh hầm hè nhìn họ. “Tôi cứ tưởng Raoul mới chính là người giải thích cho Alan hiểu chứ?”
“Cậu đọc diễn văn tốt hơn mình”, Raoul nói.
“Những gì mà họ đang cố không nói cho em hiểu”, Gary nhẫn nại giải thích. “Là bọn anh đã bàn bạc và nhất trí rằng, người hùng tương lai của chúng ta phải được trang bị cho tử tế.” Anh nhìn những gói quà trên giường. “Những gói quà này là của bọn anh, của nhà vua, của hoàng hậu, của cha anh, của công tước Baird, Douglass, Geoffrey, Sacherell - mình có quên tên ai không?”
“Mình nghĩ là không”, Alex nói.
“Myles nói rằng chỉ có trời đánh mới lôi được thầy ấy ra khỏi giường vào giờ này, nhưng nếu em xuống chuồng ngựa, em sẽ tìm được một thứ của ông”, Raoul thêm vào.
Jonathan trao cho Alanna gói quà lớn nhất và nặng nhất. “Làm đi”, anh thúc giục khi thấy cô chỉ nhìn nó trân trân. “Nó là của em.” Bên trong gói đó là chiếc áo xích nhẹ nhất mà Alanna từng cầm lên tay. Áo được mạ vàng. Trong những gói khác là một mũ sắt mạ vàng, một chiếc thắt lưng dệt bằng sợi vàng gắn đá thạch anh tím, một đôi găng tay cưỡi ngựa bằng da mềm, một bao kiếm dát vàng dành cho Tia Chớp đi kèm với dao găm tương thích và bộ giáp bịt đùi mạ vàng thích hợp với chiếc áo xích. Alanna im lặng mở các gói quà. Món nhỏ nhất của “anh họ Georg” có chứa một chiếc nhẫn bằng vàng trắng, gắn viên ngọc mắt mèo đen nhánh.
Kính cẩn và hầu như kinh hãi về những cử chỉ yêu thương này, cô nhìn những người khác. “Em - em không biết em phải nói gì.”
“Đừng nói gì hết!” Jonathan khuyên cô. “Thử đi xem Ánh Trăng đi.”
Myles đã tặng cô trọn một bộ yên cương hoàn hảo làm bằng da hạng nhất, dát vàng. Ánh Trăng biểu lộ niềm vui của nó bằng tiếng hí chói chang, trong khi Mãi Trung Thành hài lòng gừ gừ trong một chiếc bát thép to buộc bên yên cương. Alanna khóc vì hạnh phúc, nhưng cô gục mặt vào bờm Ánh Trăng và không ai nhận ra.
Và cũng không ai muốn nhận lời cảm ơn của cô. Các chàng trai ra lệnh cho cô im đi hoặc là - nếu cô nhất định phải tỏ ra hàm ơn họ - thì hãy dạy cho họ lời của những bài ca tục tĩu nhất mà cô đã học được từ đám lính ở lũy thành Drell.
“Sao em bối rối thế?”, Jonathan hỏi cô trong đêm đó. “Chẳng lẽ em không nhận thấy là tất cả bọn anh đều yêu mến em và mong em thành công - ngay cả khi em rời bỏ bọn anh?”
“Như thế thì họ càng căm thù em, một khi họ biết sự thật”, Alanna đau khổ nói.
“Vớ vẩn. Em không nghĩ rằng một vài người trong số họ đã có thể nghi ngờ điều gì rồi chăng?”
Alanna nhìn người bạn đồng thời là người tình của cô. “Myles”, cô thì thầm. “Em cuộc là thầy ấy biết.”
Jonathan quyết định không kể lại cuộc nói chuyện hết sức đặc biệt giữa anh và Myles vào ngày bọn Tusain bắt cóc Alanna. “Tại sao em không hỏi thẳng ông ấy?”, anh nói.
Alanna nghĩ về chuyện này khi cô nhớ ra một việc khác. “Jonathan - em cần hai hiệp sĩ dạy cho em luật hiệp sĩ trong khi em tắm tẩy trần trước cuộc thi. Em cần phải làm gì?”
“Anh đề nghị là em nói cho ông anh họ Gary được biết”, Jonathan ngáp và thả người xuống giường. “Anh ấy sẽ cho toàn bộ trò này là một cú vui siết tả. Nhưng anh tin là bọn anh cũng có thể dạy cho em sau khi em đã tắm xong.”
Alanna cười và nằm xuống bên anh. “Anh chỉ không muốn Gary nhìn thấy em khỏa thân.”
“Em nói có lý, anh không muốn! Em có muốn không?”, Jonathan nghi ngờ hỏi và nhìn vào mắt cô. Khi Alanna chỉ cười khúc khích, Jonathan nhắc lại: “Em có muốn không?”
“Với một người không nghĩ chuyện nghiêm chỉnh với em, rõ ràng là anh ghen quá mức”, cô nói và cười.
Jonathan ép cô phải nhìn anh. “Anh nghĩ chuyện nghiêm chỉnh với em. Theo cái cách của anh”, anh bình tĩnh nói. “Nhưng nếu anh nói đến tình yêu là em sẽ bỏ chạy.”
“Đừng làm thế, Jonathan”, cô thì thầm.
“Em thấy chưa?”, anh lại ngáp. “Ehrng nôn nóng quá. Đằng nào thì anh cũng chưa thể nói đến chuyện cưới xin...”
“Em không hề muốn nói đến chuyện cưới xin!”, cô kêu lên. “Em cũng không hề muốn anh nói đến tình...”
Jonathan cắt lời bằng cách đặt tay lên miệng cô. “Anh yêu em, Alanna”, anh quả quyết. “Em không cần phải chú ý đến điều đó nếu em không muốn, nhưng mà anh yêu em. Giờ ngủ đi.”
Alanna còn thức thật lâu. Cô cứ mong anh đừng nói điều đó, vậy mà cô thấy hạnh phúc vì anh đã nói. Ngay khi trở thành một hiệp sĩ, cô sẽ bỏ ra đi. Không nghi ngờ gì nữa. Mà Jonathan thì phải có một quan hệ vợ chồng mang lại lợi ích cho quốc gia. Cũng không nghi ngờ gì nữa. Dù vậy...
Cô tưởng anh đã ngủ rồi. “Em yêu anh, Jonathan”, cô thì thào. Anh vòng một cánh tay ôm lấy cô và kéo cô lại gần hơn. “Anh biết.”
Chương 9
Kỳ Thi
Ngay sau ngày sinh nhật, Alanna và Gary cùng cưỡi ngựa vào cánh rừng hoàng gia. Hoàng tử Jonathan đứng nhìn theo. Anh biết Alanna cần phải nói chuyện gì với anh họ Gary của mình. Jon bồn chồn. Đối với Alanna trò chơi này nặng ký hơn nhiều, không biết tâm trạng nàng ra sao?
“Em muốn nói chuyện gì thì tốt nhất là nói luôn với anh đi, cho xong việc”, Gary ra lệnh sau khi họ đã im lặng cưỡi ngựa suốt một tiếng đồng hồ. “Chắc phải là chuyện tương đối quan trọng.”
Alanna chùi những hạt mồ hôi nhỏ li ti đậu trên mép. “Quan trọng thật”, cô thú nhận. “Gary, có bao giờ - có bao giờ anh thoáng nghĩ rằng, em có thể là ai khác so với vẻ ngoài của em?”
Anh nhún vai. “Kể từ khi biết em, anh đã hiểu là em có một bí mật lớn”, anh trả lời. “Anh luôn nghĩ rằng sớm hay muộn gì thì em cũng sẽ cho anh biết.”
Alanna lấy một hơi thật sâu. “Em là con gái”, cô nói thẳng. “Em - tên em thật ra là Alanna. Em đến từ thái ấp Trebond và huân tước Thom thật sự là anh trai song sinh của em.”
Gary đột ngột giật ngựa đứng lại và nhìn cô trân trối. “Đừng có đùa!”
Alanna, trong lúc nói đã cúi mặt xuống gáy con Ánh Trăng, bây giờ ngẩng đầu lên. “Em không đùa. Đó là sự thật!”
“Thế thì ngực em đâu?”, anh hỏi.
Mặt Alanna đỏ lựng. “Em buộc cho nó xẹp xuống.”
“Nhung mà khi em đi tắm...” Gary ngưng ngang và huýt sáo. “Không đứa nào trong bọn anh nhìn thấy em tắm! Mà bơi cũng không!”
“Đúng.”
Gary lơ đãng giơ tay giật giật râu cằm. “Ngoài anh ra còn ai biết nữa?”
Alanna vất vả nuốt khan. Có vẻ như anh không giận.
“Jonathan. Georg và bà Cooper. Chú Coram, anh trai Thom của em. Bà lang ở thái ấp Trebond. Mãi Trung Thành.” Cô vuốt ve con mèo đang ngồi trong chiếc bát treo bên yên cương của Ánh Trăng, cùng tham gia chuyến phi ngựa.
Một vài tích tắc qua đi, chỉ có tiếng chim và tiếng thú rừng. Nét mặt Gary không để lộ điều gì, nhưng theo những gì mà cô hiểu về anh, thì chắc anh đang ghép lại tất cả những bức tranh đã khiến anh thấy khó hiểu trong suốt những năm qua. Đột ngột, một nụ cười tươi rói lan ra trên gương mặt Gary và anh nheo mắt lại vì vui thú. “Ngay bây giờ anh đã sướng khi tưởng tượng đến tất cả nét mặt của bọn họ!”, anh la lên và cười sặc sụa.
“Ví dụ như ai?”, Alanna hỏi. Việc anh thấy chuyện này tức cười tới thế khiến cô bối rối. Mặc dù Jonathan đã đoán trước phản ứng của Gary, nhưng cô đã không tin!
“Tất cả bọn họ!”, chàng hiệp sĩ há mồm hớp hơi và chùi những giọt lệ cười ra khỏi khóe mắt. “Tất cả bọn họ với nhau!”
Gary vẫn còn cười không ngớt khi họ bắt đầu phi ngựa trở về nhà. Ngoại trừ mối quan hệ giữa cô với Jonathan, Alanna kể cho anh nghe tất cả.
Anh rất hứng thú, cho toàn bộ câu chuyện là một trò vui nặng ký và vui sướng vì được tham gia.
“Dĩ nhiên là anh sẽ dạy quy định hiệp sĩ cho em trong khi em thực hiện buổi tắm theo đúng nghi lễ. Anh sẽ bực mình nếu em nhờ một người khác đấy”, anh tuyên bố khi họ nghỉ lại để ăn trưa. “Khoan đã! Cận vệ của em - em đã chọn ai chưa?”
Alanna lắc đầu. “Em có nói chuyện này với cha anh và ông cũng cho rằng chuyện chọn cận vệ chỉ phí thời gian, trong khi em đã định lên đường ngay trong kỳ nghỉ giữa đông.”
“Ý em là ngay sau khi em nói cho họ biết em là ai?”
Alanna gật đâu. “Đằng nào thì em cũng không thể mang cận vệ theo, ngay cả khi sự thực không lộ ra.”
Gary nhướn một bên mày. “Chả lẽ em tin rằng, bọn họ sẽ vui mừng nếu mà thoát khỏi em, ngay sau khi họ biết sự thật?”
“Anh không nghĩ thế sao?”
Cậu con trai của công tước Gareth không phải kẻ đần. “Người này hoặc kẻ nọ”, cuối cùng anh nói. “Những người không biết rõ em, chắc là có đấy. Nhưng còn bạn bè em, anh tin rằng em nhận định về họ quá nghiêm khắc.” Anh đứng dậy và cùng với cô chất đồ vào túi yên cương. “Anh hầu như không thể nào chờ được!”
Hoàng tử Jonathan mang tâm trạng vừa nhẹ nhõm vừa ghen tuông khi thấy Alanna và Gary mỉm cười và tinh nghịch nhìn nhau trong bữa tối. Thật nhanh, hai người kể lại cho anh nghe những gì đã xảy ra. Qua đó bộ ba đã có một thứ để mà thầm thì nói chuyện với nhau - và cười với nhau - suốt cái mùa hè dằng dặc đó. Những câu chuyện như nước mát tưới vào tâm hồn Alanna. Bởi cô đã quá quen coi chiếc mặt nạ của mình là một chuyện sống chết, nên cô chưa bao giờ học được cách cười về nó. Gary, Jonathan và Georg dạy cho cô điều này và vậy là nhờ bạn bè mà cô có được những cách nhìn mới mẻ về những gì cô đã làm, và về những người gần gũi thân thiết với cô nhất. Họ đã giúp cho ý nghĩ phải nói ra sự thực bớt đi một phần vẻ đáng sợ.
Đối với tất cả những người quen biết Alanna, có vẻ như cô đổi thay từng ngày trong thời gian kể từ sinh nhật thứ 18 tới lễ Hội Giữa Đông. Trong giờ học cô vẫn lắng nghe chăm chú, chăm chỉ thực hiện các nhiệm vụ của mình, nhưng rõ ràng là tâm trí cô đang ở noi khác. Alanna thường cải trang đi xuống thành phố, vào đền thờ Đức Mẹ Tối Cao vĩ đại để suy nghĩ. Có rất nhiều thứ khiến cô phải động não - Jon, Georg, Thom, công tước Roger, thời gian thích hợp để nói sự thật với nhà vua và hoàng hậu - nhưng thứ khiến cô bận tâm nhất vẫn là cánh cửa sắt của phòng thi. Tại sao cô sợ cánh cửa đó đến thế, bản thân Alanna cũng không hiểu rõ. Cô chỉ biết, đây là lần đầu tiên trong đời cô mong có thể níu kéo cho thời gian ngừng trôi. Thậm chí suy nghĩ rằng có thể cô sẽ vượt qua kỳ thi và lên đường kiếm tìm phiêu lưu mạo hiểm cũng không khiến cô vui thích nữa. Cô đã quen, thấy thân thiết và yêu quý cung điện cùng những con người ở đây, và cô biết rằng cô sẽ cảm thấy thiếu vắng họ. Thật sự cô không còn quá tin chắc, liệu cô có muốn bỏ đi hay không.
“Vậy thì ở lại đây đi”, Myles khuyên nhủ khi có lần cô nói ra điều này. “Đa phần các hiệp sĩ trẻ đều chiến đấu phục vụ cho vương quốc ngay sau khi đạt biển hiệp sĩ. Chắc chắn công tước Gareth và nhà vua sẽ rất sung sướng nếu giữ được con ở đây.”
Alanna lắc đầu. Điều duy nhất còn khiến cô vui mừng là cảm giác nhẹ nhõm sau khi nói được ra sự thật với tất cả.
Cô đứng dậy và quàng tay ôm người bạn già râu tóc bù xù. “Con yêu ngài, Myles”, cô thì thào và chớp mắt để ngăn lệ. “Con sẽ thường xuyên quay trở lại. Con hứa như vậy.”
Myles dịu dàng vuốt lung Alanna và đưa cho cô chiếc khăn tay của ông. “Ta biết”, ông an ủi. “Có lẽ ta không biết nhiều, nhung cái đó thì ta biết.”
Georg ngồi nhìn Alanna đi đi lại lại không ngừng trong phòng anh. Đôi mắt màu hạt dẻ không để lộ anh đang nghĩ gì. “Em chỉ tự làm mình mệt đi thôi”, anh nói. “Làm sao mà em thức được cả đêm nay nếu chỉ mới chiều đã kiệt lực rồi?”
Alanna chùi tay qua khuôn mặt đẫm mồ hôi. “Em không tin là trong đời có lần nào em sợ như lúc này, Georg.”
“Kể cả lúc em chiến đấu với bọn Ysandir? Hay là khi em suýt chết đuối trong lúc trượt băng?” Cô lắc đầu và giơ tay sờ viên ngọc lửa treo dưới cổ. “Kể cả khi em đối mặt với hiệp sĩ Dain hoặc khi bọn Tusain tấn công em?”
“Không. Chả lẽ anh không hiểu? Đối với bọn nó em có thể chiến đấu. Còn bây giờ phải đối mặt với thứ mà em không nhìn được, một thứ mà em hoàn toàn không biết không hiểu chút nào...” Alanna bế Mãi Trung Thành ngồi lên vai cô, đi sang phía cửa sổ và nhìn trân trân ra ngoài thành phố. “Em hoàn toàn không làm được gì cả; em chỉ biết để cho nó xảy ra. Đây không phải là kiểu cách của em. Anh phải hiểu điều đó tốt hơn mọi người khác chứ?”
“Đây.” Vua ăn trộm ấn vào tay cô một cốc Banntwein và uống một ngụm từ chiếc cốc mà anh tự rót cho mình. “Anh đã giữ chai rượu này cho một dịp đặc biệt. Mà có dịp nào đặc biệt hơn là kỳ thi hiệp sĩ của em đêm nay? Uống cạn đi, cô bé.”
Alanna vâng lời và sung sướng uống món nước ngon lành. “Ngon quá đi”, cô khen. “Bình thường em chỉ uống món này khi cần phải giữ cái đầu tỉnh táo, nhưng mà rượu này ngon thật. Anh có ăn cắp nó không đấy?”, cô lại dò hỏi, nghi ngờ như từ xua tới nay.
Mãi Trung Thành nhảy ra khỏi vai cô khi Georg bật lên một tràng cười ha hả. “Chả lẽ anh lại mời em hay Jon đồ ăn cắp?”, anh hỏi. “Không, đừng có trả lời anh. Nhìn này, đây là tem đóng thuế. Rõ ràng và sắc nét. Những loại rượu như thế này còn quý hơn cả vàng, mà cũng được canh chừng tốt hơn canh vàng.”
Alanna ngáp. “Không phải là em nghi anh, Georg”, cô ngáp thêm một lần nữa, và thêm lần nữa. “Mệt quá -” Cô nhìn bạn mình bằng đôi mắt nhanh chóng sụp xuống. “Anh - anh bỏ thuốc ngủ vào đây hả?”, cô buộc tội anh.
Georg giơ tay đỡ khi cô gục xuống. Mí mắt cô còn chóp chớp một chút rồi mới sập hẳn. “Chả lẽ em tưởng anh sẽ để cho em tự hành hạ mình cho tới khi phát bệnh, trong khi trước mặt em là một đêm quan trọng đến như thế?”, anh hỏi khẽ. Georg bế cô lên, mang cô sang phòng anh và thận trọng đặt cô lên giường anh.
“Chú mày biết từ trước”, anh nói với con mèo Mãi Trung Thành khi nó nhảy lên nằm cạnh Alanna. “Tại sao chú mày không cảnh báo cô bé là ta đã nêm gia vị vào rượu Banntwein?”
Con mèo quật đuôi. Đắp chăn cho nàng tử tế, chàng ta khuyên Georg. Cô bé dễ lạnh lắm.
Vua Kẻ Trộm cười, làm theo, rồi anh đi xuống dưới, nhập bọn với Gary, Raoul và Jonathan.
Sau hoàng hôn, Georg đưa Alanna quay trở lại cung điện, nơi cô phải đối mặt với kỳ lễ Hội Giữa Đông và kỳ thi hiệp sĩ. Cô chỉ còn vừa đủ thời gian để điểm lại những việc cần làm. Alanna chỉ ăn một chút xíu; nếu Myles không thúc cô từng miếng, có lẽ cô không ăn chút nào. Rồi cô mặc vào người bộ đồ màu trắng, bộ đồ sẽ cùng cô bước vào phòng thi. Ngay sau khi chuông đồng hồ đổ tám tiếng, Jonathan và Gary đến để dẫn cô vào cú tắm tẩy trần. 
Trong khi Alanna bì bõm trong bồn nước lạnh, hai anh bạn cô chờ ở phòng bên và khe khẽ nói chuyện với nhau.
“Mình cứ mong nó đã qua rồi”, Jonathan nói và dỏng tai nghe xem Alanna đang làm gì.
Gary thoáng liếc xéo về phía Jonathan và rót một cốc rượu vang. “Bình tĩnh đi. Bọn mình cũng đã sống sót qua kỳ thi đó “
“Nhưng mà sát sạt”, Jonathan hắt cả cốc rượu vào họng.
“Đúng là sát sạt, nhưng bọn ta đã sống sót. Cả cô bé cũng sống sót thôi. Và đừng quên: người ta đã nói rằng pháp thuật của căn phòng này không hề bị ảnh hưởng bởi bất cứ thứ gì. Nếu cô bé vượt được qua kỳ thi, không một ai có thể nói cô ấy không xứng đáng với tấm biển hiệp sĩ, dù là gái hay trai.”

Alanna bước ra từ bồn tắm, người đã lau khô và mặc chỉnh tề. Gary nhận thấy mặt cô hơi nhợt nhạt đôi chút, nhưng nhìn chung là bình tĩnh. “Em đã sẵn sàng nhận lời giảng dạy?”, anh hỏi theo đúng quy định.
Alanna đưa lưỡi liếm bờ môi khô rang. Bắt đầu rồi. “Em sẵn sàng”, cô nói khẽ.
“Nếu em sống sót qua cuộc thi hiệp sĩ”, Jonathan nói đúng từng lời như nghi lễ đòi hỏi. “Em sẽ trở thành hiệp sĩ của vưong quốc. Em thề sẽ bảo vệ cho những kẻ yếu ớt hơn em, thề vâng lệnh chỉ huy của em, thề sống theo một cung cách làm sáng danh vương quốc và các vị thánh thần của em.”
“Mang biển hiệp sĩ là một việc quan trọng”, Gary nói tiếp. “Điều đó có nghĩa là em không được bỏ qua một lời kêu cứu nào. Điều đó có nghĩa là người giàu cũng như người nghèo, người trẻ cũng như người già, đàn bà cũng như trẻ em đều có thể cầu mong em giúp đỡ, và em không thể từ chối một ai.”
“Em có nghĩa vụ bảo vệ luật pháp”, Jonathan nói. “Em không được quay mặt đi trước những chuyện phạm pháp. Em không được giúp đỡ một ai vi phạm luật pháp của vương quốc, và tại mọi thời điểm và trong mọi trường hợp, em luôn phải ngăn chặn những hành vi vi phạm luật pháp.”
“Em có nghĩa vụ với danh dự của em và với lời hứa của em”, Gary nhắc nhở. “Hãy cư xử sao cho em không cần phải ngượng ngùng khi đối mặt với Thần Bóng Tối.”
“Em đã học những luật định dành cho một hiệp sĩ”, Jonathan nói tiếp. “Hãy giữ chúng trong tim em. Hãy sử dụng chúng làm những lời khuyên khi sự việc tưởng như vô vọng. Chúng sẽ không bỏ rơi em trong hoạn nạn, nếu em hiểu và thực hiện chúng với nhân tính và thiện tâm. Một hiệp sĩ là một người tốt. Nghĩa vụ cao nhất của anh ta là thông cảm.”
Alanna châm chú lắng nghe. Không một câu chữ nào trong đó là mới mẻ, nhưng hôm nay chúng có một sức mạnh chưa từng thấy. Đêm hôm nay cô sẽ canh trước cửa phòng thi - bước đầu tiên để chứng minh rằng cô xứng đáng với tấm biển hiệp sĩ. Còn ngày mai?
Ngày mai mình sẽ nghĩ về ngày mai, cô quả quyết tự nhủ.
Gary và Jon đưa cô sang phòng thi ở khu nhà thờ, và họ nhắc cho cô nhớ rằng, kể từ bây giờ cho tới thời điểm rời phòng thi vào ngày hôm sau, cô không được phép hé miệng thốt ra một lời nào. Gary đặt tay lên vai cô, Jonathan hôn lên má cô. Thế rồi họ bỏ đi và để cô ở lại một mình trong nhà thờ, đứng nhìn cánh cửa sắt nặng nề dẫn vào phòng thi. Trước đây bốn năm cô đã quỳ ở đây bên cạnh Jonathan, đã quan sát nét mặt anh và tự hỏi anh đang nghĩ đến chuyện gì. Giờ đến lượt cô và cô vẫn còn chưa biết những suy nghĩ của anh trong đêm hôm đó. Có phải tim anh cũng đập lồng lên như tim cô bây giờ? Anh có sợ không? Thật khó khăn khi người ta không được phép hé răng. Cô chỉ được phép nghĩ, chỉ thế thôi.
Sau một hồi, dòng suy nghĩ của cô bắt đầu bay lượn. Chú Coram đã tới đây vào hai đêm trước. Hai chú cháu đã thức nửa đêm đầu và chú đã đưa cô xem báo cáo về công việc quản trị tại thái ấp Trebond. Công việc này bây giờ được giao cho anh Ormen trẻ tuổi, và người bạn già của Alanna mừng vui vì lại được cùng cô lên đường. Cô tự hào khi thấy người thầy đầu tiên của mình có ấn tượng mạnh về những gì cô đã làm được trong bốn năm qua. Alanna gạt ngang lời khen của chú và giải thích rằng, nếu cô làm tốt công việc của mình thì nguyên nhân nằm ở chỗ chú đã là một người thầy tốt. Trong đêm còn lại, họ đã cùng nhau ngắm nghía các tấm bản đồ và quyết định xem họ sẽ đi đến những đâu để kiếm phiêu lưu. Alanna mỉm cười một chút, thoáng buồn rầu.
Kỳ thật, cô nghĩ. Đã có thời gian mình hầu như không chờ được đến lúc rời khỏi nơi đây. Và bây giờ, khỉ đã tới lức, thì mình lại không muốn đi. Tại sao mình không thể hạnh phúc - hay tại sao ít nhất mình cứng không thể quyết định nổi?
Thom ở đâu? Anh đã định sẽ đến cung điện trước kỳ lễ Hội Giữa Đông, nhưng giờ vẫn chưa thấy anh tới. Có phải anh lại đang đuổi theo những câu thần chú đặc biệt từ thời cổ đại và đã quên mất cô? Trong một số phương diện Thom nhắc cho cô nhớ tới người cha của họ, người dành phần lớn cuộc đời mình cho những giấc mơ tinh thần xa vời.
Alanna để cho dòng suy nghĩ trôi đi. Khi tay cô chạm vào viên ngọc lửa, bất giác cô nhớ đến cái đêm cô gặp Đức Mẹ. Tại sao người tặng cho cô viên ngọc này? Phải đó là một món vũ khí hay chỉ là một kỷ vật?
Cô nghĩ đến Jonathan. Đám cưới với anh, một ngày nọ, sẽ không phải là chuyện tồi tệ, cô cân nhắc, nhưng đó là chuyện không thể xảy ra; anh phải lấy một người mang lại lợi ích cho Tortall. Và chắc chắn cô chưa muốn lấy chồng bây giờ; cô còn quá nhiều dự định!
Công tước Roger. Trong những năm qua đã xảy ra nhiều chuyện kỳ quặc và cô luôn tự hỏi, ông ta đang âm mưu điều gì. Vậy mà không bao giờ cô đuổi theo mối nghi ngờ của mình cho tới nơi tới chốn - tại sao thế? Có phải đó chỉ là lòng ghen tị của cô đối với người anh họ lóng lánh sắc màu của Jonathan, ghen với thứ quyền lực mà ông ta có đối với những người khác; hay cô thật sự có lý do nghiêm túc cho nghi ngờ của mình, rằng ông ta không mưu đồ chuyện gì tốt đẹp cho hoàng tử? Đức Mẹ đã cảnh báo cô theo một cung cách khó hiểu. Có phải các vị thần linh muốn cô thách thức Roger?
Mà làm sao làm nổi? Cô thầm phản kháng. Mình không có bằng chứng chống được gã và cũng không có khả năng để tìm ra bằng chứng. Mình sẽ đánh mất tất cả - danh dự, tiếng tăm, bạn bè, thậm chí mạng sống - nếu mình buộc tội Roger mà không có những bằng chứng chắc chắn. Mình hy vọng rằng, các vị thần linh không cho mình là nhẹ dạ đến như thế - hay là ngu ngốc đến như thế.
Đột ngột, cô chớp mắt. Ánh sáng chạm vào những khuôn cửa sổ trổ cao của nhà thờ và các vị tu sĩ trong những chiếc áo dài thầm màu bước vào trong. Một người chạm tay vào vai cô, chỉ về phía cánh cửa sắt nặng nề. Cuộc thi bắt đầu.
Cứng đờ người ra, Alanna đứng dậy. Hai đầu gối đau buốt khiến cô gục xuống. Lòng dũng cảm ở đâu rồi? Cô so vai, nhăn mặt và đi theo vị tu sĩ câm nín đến phía bên kia của nhà thờ. Cô chăm chú nhìn những người đàn ông tháo thanh chắn cửa, cho tới khi mắt cô không còn nhìn thấy một thứ gì khác. Tim đập lồng lên, miệng khô khốc, cô không nhận ra là các bạn cô đã lặng lẽ bước vào khoảng không gian nhà thờ phía sau cô.
Không một tiếng động, cánh cửa phòng thi mở ra. Alanna vất vả nuốt khan, vai so và đi vào trong. Các tu sĩ nhanh lẹ khóa cửa sau lưng cô và để cô lại trong bóng tối sâu thẳm, như biết bao lần cô đã từng nằm mơ.
Cô chớp chớp mi, chờ cho tới khi cặp mắt quen với bóng tối. Kỳ lạ làm sao, ở đây có ánh sáng, mặc dù không hề có cửa sổ mà cũng không có đuốc. Thật ma quái, nhung rõ ràng là có sáng. Hy vọng bập bùng lóe lên trong cô. Rất có thể cô sẽ không gặp chuyện gì.
Cô đang đứng trong một căn phòng nhỏ bằng đá, hoàn toàn không có đồ gỗ hoặc bất kỳ một thứ đồ vật nào khác. Không có cửa ra nào khác lẫn cửa sổ, tức là không một cơ hội cho ai đó hoặc kẻ nào đó có thể lẻn vào, và đúng khi Alanna dần tự hỏi, liệu đây có phải là một trò đùa, thì đột ngột, một cơn gió lạnh như băng mãnh liệt thúc tới, đẩy cô ngã đập gối xuống nèn. Alanna vòng hai cánh tay ôm lấy chân. Hai hàm răng đập lập cập và lớp quần áo hoàn toàn không che chở gì được cho cô. Giá mà mình mặc ấm hơn, cô nghĩ và chiến đấu chống lại cảm giác kinh hoàng luôn luôn đổ chụp xuống cô mỗi khi bị lạnh.
Cứ mỗi lần cô gắng đứng dậy là con bão như quất roi lại ném cô xuống. Tay chân tê dại vì lạnh. Cô muốn động đậy và vòng tay ra trước ngực để giữ cho cơ thể ấm thêm đôi chút, nhưng ngọn gió ép chặt cô xuống đất, nghiền nát mọi cử động. Cô dồn sức chống lại, cắn xuống môi và thậm chí quên đi nỗi sợ của mình. Điều quan trọng duy nhất bây giờ là sống còn.
Đột ngột, cô nghe thấy giọng người. Cũng bất thình lình như khi nó tới, ngọn gió ngưng thổi.
Những giọng người lớn hơn lên, cầu xin giúp đỡ và nài nỉ Alanna cứu họ trước Thần Bóng Tối. Alanna nhận ra - giọng la hét của cha cô, anh Thor Khổng Lồ, những cậu bé đã chết vì cơn sốt đổ mồ hôi. Những người đàn ông đã bỏ mạng trong trận chiến với Tusain. Nước mắt nối nhau lăn dài trên má - cô đã muốn giúp, nhung cô không biết giúp bằng cách nào. Tất cả những người này giờ thuộc về Thần Bóng Tối. Cô bất lực, cho dù điều đó có làm cô đau đớn đến đâu.
Những giọng người tắt đi.
Alanna chầm chậm đứng dậy. Run toàn thân.
Thứ tiếp theo sẽ là gì đây? Có tiếng tắc lưỡi trong góc phòng phía sau. Alanna xoay về và nhanh lẹ cắn vào nắm đấm, bóp nghẹt tiếng hét - không được phép la thét! Nhưng làm sao mà cô im lặng cho được khi có một con nhện to như con ngựa đang bò về phía cô? Xưa nay cô vốn ghét nhện!
Alanna lùi vào góc phòng, nghiến chặt hai hàm răng, cho đến khi đau nhức vì mỏi. Con nhện tiến mỗi lúc một gần hơn, gần hơn, đói khát tắc lưỡi. Nó giơ chân trước dài ngoẵng và lông lá chạm vào Alanna.
Thế rồi Alanna chết đuối, như cô đã suýt chết đuối khi lên năm tuổi và lần thứ hai vào mùa đông vừa rồi, khi lớp băng trên ao bị rải muối. Không phải lần đầu tiên cô tự hỏi, có phải vị trí băng mỏng đó là dành riêng cho cô. Cô không thể quên rằng lần đó Alex cũng lại có mặt. Anh ta cũng chính là người thách thức cô trượt băng. Một suy nghĩ mới kỳ quặc làm sao, khi người ta đang chết đuối, cô nghĩ như thế trong khi dồn sức ngoi lên trên. Chầm chậm, sức lực cô cạn kiệt. Kể cả phát hiện rằng cô sẽ không thể lên đến mặt băng cũng chỉ gọi nên một sự ngạc nhiên uể oải trong tâm trí.
Không, cô nghĩ, mình sẽ không la thét. Nếu cần thì bỏ mạng, nhưng mình sẽ không la.
Biển biến mất, Alanna quỳ trên nền đất, lấy hơi thật sâu, gắng cư xử thật khẽ khàng và cân nhắc, không biết sắp tới sẽ là chuyện gì. Da và quần áo cô hoàn toàn khô ráo.
Không một chuyện gì xảy ra. Alanna chờ đợi. Quắt người đi vì sợ, bởi chắc chắn những gì mà địa điểm quỷ quái này sắp gửi tới cho cô sẽ còn trầm trọng hơn tất cả nhũng gì đã xảy ra cho tới nay. Cuối cùng, cô bắt đầu đi đi lại lại và xoa hai cánh tay. Trong người cô vẫn còn lạnh khủng khiếp. Cái lạnh, sự bất lực không thể giúp những người đã chết, nhện, chết đuối: căn phòng này bắt cô phải trải nghiệm lại tất cả những gì mà cô sợ nhất. Có phải đây là nội dung của cuộc thi? Có phải các hiệp sĩ tương lai bị ép phải đối mặt với những nỗi sợ sâu kín nhất của họ?
Cô hắt hơi và ngẩng đầu lên. Bầu không khí xung quanh cô âm âm ngân lên vì chứa đầy ắp quyền lực và trên một trong những bức tường đá có một vệt sáng nhạt dần tỏa rộng. Vệt sáng giờ chứa đầy màu sắc và hình dạng, nhưng rời rạc và hỗn loạn. Alanna nheo mắt, mong nhìn thấy hình ảnh sắc nét hơn, nhưng nó vẫn mờ nhòa như trước. Có cái gì mách cho cô hay rằng, việc cô nhìn rõ được bức tranh này là một chuyện quan trọng, rất quan trọng - đúng thế, quan trọng sống chết -, và cô phải nhìn được nó dù với giá nào. Cô dồn sức nhìn qua lớp sương mù, giơ tay về phía bức tường. Cô chạm phải một thứ gì rắn rắn, nhưng lại có cảm giác như một lần vải. Ra nó là nguyên nhân khiến cô chỉ nhìn thấy lờ mờ hình ảnh nọ. Alanna nghiến răng ken két và tóm lấy lần chất liệu vô hình. Cô cảm nhận rõ những sợi vải rất mảnh cắt vào lòng bàn tay mình, khi cô gắng xé rách một lỗ để nhìn qua. Mồ hôi ròng ròng trên má, cô quên đi cái lạnh tàn độc trong phòng khi những ngón tay tìm thấy một lỗ hổng vô hình. Cô kéo nữa, kéo nữa, kéo đến mức những cơ cánh tay co cứng lại.
Tấm màng chắn trước mắt cô - cô không biết liệu nó có thật hay chỉ là phù phép - cuối cùng chịu thua và Alanna ngã tới trước, đập gối xuống đất. Hình ảnh trên tường bây giờ hiện thật rõ ràng. Quá rõ ràng.
Một công tước Roger hể hả mỉm cười đứng bên giường Jonathan, hoàng tử đang nằm trên giường. Hai cánh tay vắt chéo trên ngực; đầu đội vương miện. Da anh còn trắng hơn đá Marmor, nhợt nhạt như cái chết. Im lặng mỉm cười, Roger gỡ vương miện từ đầu Jonathan và đặt nó lên đầu mình.
Alanna nhào vào hình ảnh đó và đã há miệng ra để la thét. Chỉ trong một nửa tích tắc cuối cùng, cô mới sực nhớ ra rằng cô nhất nhất phải im lặng, và cô cắn chặt xuống môi. Tâm trí cô tiếp tục la lớn Không!, trong khi hai nắm đấm trần đập liên hồi vào bức tường vô hình ngăn giữa cô và công tước Roger. Cuối cùng, cô ngã nhào xuống đất và nước mắt tuôn xối xả nóng hổi trên má.
Không, cô nghĩ và siết chặt hai bàn tay sướt sát rướm máu. Chuyện đó sẽ không xảy ra! Ta không cho phép! Không đời nào ta để Jonathan chết!
Cửa phòng chầm chậm mở. Với hai bàn tay trầy xát nhuộm đỏ máu và khuôn miệng nghiến thành một đường kẻ mỏng tắp, Alanna lảo đảo bước ra. Jon và Myles vội vàng bước tới để dẫn cô ra khỏi nhà thờ. Mãi Trung Thành và chú Coram đi theo. Trước khi họ đưa cô lên giường, hoàng tử bôi thuốc mỡ lên tay cô và quấn băng cho cô.
Hai mí mắt đã nặng trĩu, Alanna nhìn Jonathan. “Chuyện đó sẽ không xảy ra, Jon. Em hứa như vậy.”
Anh vuốt một lọn tóc bết mồ hôi ra khỏi trán cô. “Anh biết”, anh thì thầm. “Ngủ đi em. Mọi chuyện qua rồi.”
“Chưa qua đâu”, cô muốn nói như thế, nhưng cô quá mệt. Mắt cô nhắm lại và cô ngủ thật sâu, không mơ mộng gì. Cô đã không nói và cũng không la hét.
Nghi lễ tấn phong cô thành hiệp sĩ xảy ra lúc hoàng hôn và thật ngắn ngủi. Lễ nghi thật sự chính là cuộc thi thì đã qua, và phần còn lại chỉ là chuyện hình thức. Alanna quỳ trước nhà vua, thề trung thành và nguyên sẽ bảo vệ nhà vua cùng Tortall bằng cả cuộc đời mình. Nhà vua chạm kiếm vào vai và đầu Alanna rồi nói khẽ: “Ta phong cho ngươi, Sir Alan, thành hiệp sĩ của vương quốc Tortall. Hãy phục vụ trung thành và tận tụy!”
Alanna đứng dậy. Thật kỳ quặc. Ngoại trừ cảm giác mỏi mệt và bối rối, cô thấy mình vẫn y như trước, nhưng giờ cô đã là hiệp sĩ.
Một người đàn ông mảnh dẻ râu tóc đỏ bước ra từ đám đông và vẫy chú Coram lại gần. Thom mỉm cười với cô em gái song sinh đang ngỡ ngàng của anh. “Muôn tâu Chúa Thượng”, anh lịch sự nói và cúi chào nhà vua cùng hoàng hậu. “Thần là Thom, huân tước von Trebond và là đại sư của dòng tu Mithran. Là anh trai của Sir Alan, thần xin được phép trao biển hiệp sĩ cho anh ấy.” Anh chỉ vào một hiện vật lớn phủ vải, được chú Coram nâng trên tay.

Nhà vua nghiêng đầu và gắng tự chủ để không nhìn trân trân vào một bậc đại sư còn quá trẻ, như tất cả các thần dân của người đang nhìn. “Lời đề nghị được chấp nhận, huân tước Thom.”
Thom tháo lớp vỏ bọc, để lộ một lũy thành màu đen trên nền đỏ - đó là biểu tượng của Trebond. Alanna khoác tấm biển lên cánh tay trái. Nó vừa nhẹ vừa chắc chắn và cô có thể cảm nhận rõ ràng pháp lực đang bào bọc nó. Cô cúi mình trước anh trai, cúi mình trước nhà vua và hoàng hậu để rồi kinh hãi nhìn quanh. Tất cả đang reo hò cổ vũ! Đỏ bừng mặt lên, cô lắc đầu. Dĩ nhiên tất cả mọi người cũng đã reo hò khi Jonathan được trao biển hiệp sĩ, nhưng đó là một chuyện khác hẳn. Jonathan là người kế tục ngai vàng, mà một hiệp sĩ kế tục ngai vàng sẽ có quyền lực nhiều hơn rất nhiều so với một người kế tục ngai vàng không phải là hiệp sĩ. Nhưng còn cô đã chiếm một chỗ trong trái tim của họ và bây giờ người ta reo mừng với cô, bỏi họ yêu cô. Thom đi cùng với cô khi cô quay trở lại phòng mình để cất tấm biển. Anh trịnh trọng chào đón anh bạn mèo Mãi Trung Thành, trong khi Alanna đặt tấm biển lên giường cô, chăm chú quan sát. “Em cứ tưởng anh không đến chứ”, cô nói và chạm bàn tay còn băng kín vào tấm biển. “Đẹp tuyệt!”
“Anh đến muộn bởi anh muốn bí mật làm chuyện này.” Anh mỉm cười vuốt bàn tay ngang phía trên tấm biển. Alanna đờ người ra khi lũy thành màu đen mờ đi, thay vào đó xuất hiện một con sư tử lớn, vàng óng ánh, đứng trên hai chân sau.
“Cái gì thế?”, cô hỏi khi con sư tử biến mất và ngọn tháp lại hiện ra. Thom giúp cô bọc tấm biển lại và treo nó trong phòng quần áo của cô, bên cạnh các món vũ khí khác.
“Dĩ nhiên là một sư tử cái sẵn sàng nhảy chồm tới. Cái này để dành cho giây phút em để lộ ra em thật sự là ai. Giờ ta đi ăn tối đã; anh sắp chết đói rồi.”
Alanna đi trước, dẫn anh đến phòng đại tiệc. Một sư tử cái sẵn sàng chồm tới, cô nghĩ. Không tệ. 
Chương 10
Cuộc Đấu Kiếm Với Gã Pháp Sư
Bữa đại tiệc giữa đông thứ hai, với sự tham gia của hầu hết mọi thành phần quý tộc trong triều đình vua Roald, lúc đó đã bắt đầu. Thom nháy mắt với Alanna rồi ngồi xuống cạnh công tước Roger, người hoàn toàn không lộ vẻ ác cảm đối với chàng pháp sư còn quá trẻ tuổi và rất có thể còn tài giỏi hơn cả ông ta. Alanna quan sát hai người nói chuyện với nhau một chút, rồi hướng sự chú ý của cô về phía những người khác. Hoàng hậu cũng đã tới. Đây là lần đầu tiên bà có mặt trong đám đông kể từ khi cơn bệnh của bà bắt đầu hơn một năm trước đây. Lúc đầu, có vẻ như hoàng hậu chịu đựng được, nhưng rồi dần dần, nét mặt bà trắng bệch. Alanna nhìn thấy mồ hôi nổi lên trên mặt hoàng hậu Lianne, nhìn thấy tay bà run rẩy khi nâng cốc rượu. Khi bà bắt đầu ho thì công tước Baird lẹ chân chạy đến bên với nét mặt căng thẳng và âu lo.
Alanna nhớ lại hình ảnh trong phòng thi, và cô đưa tay sờ viên ngọc lửa treo dưới cổ. Cô cắn chặt xuống môi. Như cô e ngại, bao quanh cơ thể hoàng hậu là một quầng ánh sáng màu cam, tuy yếu ớt nhưng dai dẳng.
Đột ngột Alanna hiểu rằng cô cần phải hành động, mà là hành động ngay lập tức. Nếu Roger phù phép hoàng hậu, thì ở đâu đó phải có một bằng chứng hiện hình. Kể cả tay pháp sư tài năng nhất cũng cần một hiện vật có thực, làm đích cho gã tập trung suy nghĩ và pháp lực.
Chờ tới khi bữa tiệc đạt đến đỉnh cao náo nhiệt, Alanna xin lỗi và hứa hẹn với bạn bè là sẽ quay trở lại ngay. Bây giờ, khi Roger đang hướng toàn bộ sự quan tâm vào anh trai cô và bận rộn trả lời những câu hỏi của Thom, thời điểm thích hợp đã tới. Nhà vua ít nhất phải một tiếng nữa cũng chưa đứng dậy. Alanna định tận dụng giờ đồng hồ này.
Cùng với cảm giác như phòng thi đã tặng cho cô một sức sống mới mẻ và một con mắt sắc sảo hơn, cô vội vàng quay trở lại phòng mình. Đa phần đồ đạc của cô đã được gói ghém sẵn, bởi sáng ngày mai cô sẽ có phòng riêng. Mãi Trung Thành, vì không được phép đến dự đại tiệc, đang chờ cô.
Cô bé đang mạo hiểm, anh bạn mèo kêu meo meo khi Alanna lục lọi trong rương, tìm bộ móc sắt mở khóa mà Georg đã tặng cô. Nếu gã tóm được em, em sẽ là một hiệp sĩ chết thẳng cẳng.
“Thế thì tôi không được phép để cho gã tóm cổ. Đồng ý không?” Alanna đút chiếc túi da đựng đồ nghề vào áo chẽn. “Đi thôi, bạn canh chừng cho tôi.”
Alanna đi qua những khoảng hành lang phía sau, dẫn đến khu ở của Roger. Mãi Trung Thành chạy sau. Chắc trong dòng họ nhà ta cũng có một dòng máu điên, anh bạn mèo nhận định.
Alanna cười, không trả lời.
Dãy phòng của Roger rất tiện lợi cho mục đích của Alanna lúc này. Có một cầu thang cuốn nhỏ rẽ ra từ hành lang chính và kết thúc ở cánh cửa ngoài phòng Roger. Trong khi Mãi Trung Thành đứng canh ở phía cuối cầu thang này, Alanna vào việc. Dải cầu thang cuốn tròn dẫn lên trên che Alanna khuất ánh nhìn của những người đi bên dưới.
Thận trọng, cô thọc móc sắt đầu tiên vào ổ khóa. Nó cháy bùng lên rồi tan chảy. Alanna lẹ tay buông rơi nó và buột miệng chửi rủa sự ngu ngốc của mình. Dĩ nhiên là Roger phải khoác cho cửa của gã một câu thần chú bảo vệ. Bực bội, cô nhìn ổ khóa và cân nhắc. Cô có thể thử dùng một câu thần chú bẻ gãy lớp bảo vệ này, nhung điều này sẽ kéo dài quá lâu và cô đang vội. Vẫn còn một khả năng khác...
Cô đặt hai bàn tay còn được băng kín lên ổ khóa và lấy một hơi thật sâu. Hung dữ, cô thúc phép lực vào ổ khóa và khiến cho lớp pháp lực bảo vệ của Roger nổ tung ra theo đúng nghĩa của từ này. Khi đôi mắt đã dịu trở lại từ tia chớp chói lòa, Alanna nghiến răng gom sức dùng một móc sắt khác. Chỉ sau một giây đồng hồ cô đã nghe thấy tiếng cách của thanh sắt. Cửa mở ra và Alanna khẽ huýt sáo gọi Mãi Trung Thành.
Anh bạn mèo hối hả chạy tới, Alanna đóng cửa lại.
Tim tòi trong phòng chính là chuyện vô nghĩa. Thứ mà cô đang tìm, cô sẽ không thấy ở đây. Ngày ngày đều có người lui tới và vì thế mà Roger không để ở đây nhũng thứ quan trọng. Phía sau dãy phòng có một cánh cửa dẫn sang phòng làm việc của ngài công tước.
Cả cửa này cũng được khóa kín.
Lần này, Alanna sờ lên viên ngọc lửa và thấy toàn bộ cánh cửa được bao quanh bởi một lần ánh sáng màu cam. Cô cũng đã đoán như thế. Giống như với cửa vào, cô không còn thời gian để tìm xem câu thần chú nào sẽ bẻ gãy được pháp thuật bảo vệ này - mà liệu cô có biết được câu thần chú phù hợp hay không, cô cũng không tin chắc. Pháp thuật bảo vệ cho cánh cửa này chắc chắn sẽ mạnh hơn rất nhiều so với pháp thuật bảo vệ cho cửa vào.
Alanna gom góp toàn bộ lòng dũng cảm, đặt một tay lên cửa và dồn phép lực chảy sang đó. Lần này, cô ngất đi.
Mãi Trung Thành đánh thức cô bằng cách liếm cái lưỡi ram ráp của nó lên phần mũi nhạy cảm của cô. Chút nữa hãy ngủ, chàng mèo đề nghị.
Cô tặng cho anh bạn mèo một cái nhếch mép rồi mở cửa.
Cả căn phòng bày la liệt những chiếc bàn đựng công cụ, cỏ lá và sách vở. Alanna nhìn qua những cuốn sách; một số cô đã biết, số khác cô đã nghe nói tới. Đa phần là sách pháp thuật. Có một số sách cô không đọc được, bởi chúng được viết bằng một số ngôn ngữ đã hoàn toàn bị quên lãng. Cô phát hiện thấy những quả cầu thầy bói nhiều kích cỡ và màu sắc: hồng, đen và trong suốt. Có một quả cầu đỏ rực như máu và cô né không chạm vào nó. Lò sưởi ở đây là hai cái chảo lớn để giữa phòng, đựng than gỗ đang cháy âm ỉ. Thay vì đuốc, Roger sử dụng một loại đèn có ánh sáng trắng, lưỡi lửa không hề chập chờn.
“Có phải tôi nghe thấy tiếng nước chảy?”, cô khẽ hỏi Mãi Trung Thành. Cô nhìn quanh chăm chú hơn và cuối cùng phát hiện thấy ở góc sau cùng của căn phòng có một đài phun nước. Nước tuôn ra từ một đoạn ống cắm vào tường, nhảy nhót trên những viên đá mọc đầy rêu, trước khi chảy xuống một bồn chứa sâu. Đầy tò mò, cô đi sang bên đó. Tại sao trong phòng này lại có đài phun nước?
Mắt cô va phải hai thứ: một tấm voan màu trắng bạc, có vẻ như đang quấn quanh một số đồ vật, và một con búp bê nhỏ nằm trong bể nước, thẳng ngay phía dưới vòi nước đổ. Trong một thoáng, Alanna đã không muốn chạm tay vào gói vải lẫn con búp bê, nhưng rồi sự quả quyết mới đạt được qua kỳ thi ép cô cầm lấy cả hai thứ.
Cô mang chúng ra bàn và nhích một cây đèn gần lại, xem xét.
Con búp bê nhỏ là một tượng sáp đã bị nước bào cho bợt bạt, tượng hoàng hậu, giống bà hoàn hảo từ tóc đen cho đến váy áo bà yêu thích nhất. Rõ là nó đã nằm trong nước một thời gian dài, bởi nét mặt đã mờ hẳn và màu sắc của váy đã nhợt đi. Alanna biết pháp thuật này: tạo ra một bức tượng của nạn nhân và đặt nó dưới dòng nước chảy. Tùy chất liệu được sử dụng, phép lực của pháp sư và tốc độ chảy của dòng nước, nạn nhân sẽ đổ bệnh nhanh hay chậm rồi cuối cùng bỏ mạng. Công tước Roger đã sử dụng loại nến tốt nhất và Alanna đoán rằng, thỉnh thoảng gã sẽ lấy con búp bê này ra khỏi dòng nước để cái chết của hoàng hậu xảy ra chầm chậm, gây ấn tượng tự nhiên hơn.
Bàn tay run bắn, Alanna gạt con búp bê sang bên và xét kỹ món đồ thứ hai, là bọc vải. Vì lần này cô nhấc nó lên không thận trọng như lần trước, nên cô nhìn thấy vệt rách đó quá muộn. Một con búp bê bé xíu rơi ra từ bọc vải và đập vào cạnh bàn. Một bên mạng sườn của Alanna chợt đau nhói, khiến cô buông ra một tiếng thét. Vội cắn vào nắm tay mình, đè xuống tiếng thét thứ hai, cô cúi xuống nhặt con búp bê. Dĩ nhiên, đó là tượng của cô. Giờ thì cô xem xét gói vải kỹ hơn. Vệt rách dài và mảnh, rất khó phát hiện thấy trên lớp vải mỏng. Hai bàn tay giật giật, và cô sực nhớ lại cảm giác trong phòng thi khi gắng sức xé miếng vải chắc cho rách ra một lỗ. Alanna rút dao găm, cắt đoạn dây buộc bọc vải, và trải ra bàn. Trước mắt cô la liệt những con búp bê nhà vua, công tước Gareth, Myles, ông đại quản gia cung điện và thậm chí Jonathan, giống hệt đến ma quái.
“Dĩ nhiên”, cô khẽ giải thích với Mãi Trung Thành. “Giờ thì tôi hiểu rồi. Roger không muốn ai trong số chúng tôi nhìn ra âm mưu của gã, thế là gã đúc tượng chúng tôi bọc vào vải. Và chừng nào những người đàn ông như công tước Gareth và Myles cũng như ông đại quản gia cung điện không nhìn thấy những việc đang xảy ra, sẽ không ai dám nói một lời nào.”
Giờ em định làm gì, Mãi Trung Thành hỏi, đuôi giật lên từng hồi. Giờ em đã vi phạm tất cả những quy định ngu ngốc dành cho một hiệp sĩ. Bây giờ làm gì?
Alanna mỉm cười quả quyết và thận trọng chất những con búp bê vào miếng vải. “Tôi không thể để Roger tiếp tục trò này”, cô đáp. “Buổi tối hôm nay khi hắn quay lại, hắn sẽ nhận thấy là những con búp bê đã biến mất; có lẽ thậm chí hắn còn biết rằng chính tôi đã lấy đi. Nếu bạn bè tôi và tôi muốn sống sót qua vụ phát hiện này, thì tốt nhất là tôi phải quan tâm đến Roger von Conté, ngay lập tức.”
Ôm bọc vải nặng trĩu trong hai tay, cô quay thẳng về phòng đại tiệc. Cô đứng lại bên Myles và Jonathan một thoáng, yêu cầu họ cùng cô đến bên bàn nhà vua. Thom đang trò chuyện với Raoul và Gary, nhưng khi thoáng thấy ánh mắt của cô em, anh vội vàng xin lỗi và bước sang. Alanna gom góp toàn bộ lòng dũng cảm và đi đến bên chiếc bàn dài đứng trước hai ngai. Cô cúi mình thật thấp trước nhà vua và hoàng hậu. Chỉ tới khi cảm nhận thấy Myles, Thom và Jonathan đã đến sát phía sau, cô mới bắt đầu nói.
Lạy Đức Mẹ Tối Cao, xin hãy giúp cho con, cô thầm van xin khi nhà vua bắt đầu chú ý đến cô. Con không biết liệu Người có muốn con xử lý bằng cách này hay không, nhưng đây là cách duy nhất mà con biết.
“Muôn tâu Chúa Thượng”, cô nói rõ ràng và rành mạch, để tất cả mọi người cùng nghe thấy. “Hôm nay tôi đã cư xử không trung thực.” Đột ngột, im lặng lan ra trong căn phòng rộng mênh mông. Alanna lấy hơi thật sâu và nói tiếp. “Tối hôm nay tôi đã đột nhập vào nhà của một người đàn ông khác. Tôi biết đây là chuyện không trung thực, nhưng tôi vẫn làm. Bởi những gì tôi làm thật quả là việc không hay. Nhưng những gì tôi nghĩ là sẽ tìm thấy - và thật sự đã tìm thấy - còn tồi tệ hon nhiều.”
Cô đặt gói vải cùng những con búp bê lên mặt bàn hước nhà vua. Hoàng hậu Lianne kinh hoàng thét lên và lùi về khi thấy những con búp bê giống hệt mình, chồng, con trai và anh trai. Nhà vua và công tước Gareth tái mặt. Ông đại quản gia của cung điện ghé mắt nhìn qua vai người ngồi cạnh và thoắt đỏ rực lên vì thịnh nộ. Thom tò mò giơ tay ra một lúc, cho tới khi anh sực nhớ rằng chạm vào những bức tượng đó bây giờ không phải là ý kiến hay. Nét mặt của Jonathan và Myles không hề biểu lộ họ đang nghĩ gì - và có lẽ như vậy lại hay.
Alanna nhìn công tước Roger. Tay pháp sư nhìn thấy những vật mà cô vừa đặt xuống trước mặt chú gã: gã tóm lấy tay dựa ghế, xiết chặt đển nỗi những đốt xương bàn tay nổi lên trắng nhởn.
“Tôi có cần phải nói tôi tìm thấy những thứ này ở đâu không, bẩm tướng công?”, Alanna lớn giọng khiêu khích và nhìn thẳng vào mắt công tước von Conté. “Tôi có cần phải kể cho quý ngài nghe cái đài phun nước nho nhỏ trong phòng làm việc riêng tư của ngài, nơi bức tượng hoàng hậu nằm bên dưới dòng nước chảy để Người dần dần đổ bệnh mà chết? Có cần tôi...”
“Dối trá!”, Roger phun ra phè phè. “Tâu Chúa Thượng. Đã từ lâu Sir Alan ghen tị với tôi, bởi tôi có ảnh hưởng lớn đối với Người và cậu em họ Jonathan của tôi. Giờ anh ta tìm cách bôi nhọ danh dự của tôi trong mắt Người, bằng cách bày ra những hình nhân do chính anh ta làm nên, và buộc tội tôi sử dụng những pháp thuật như vậy!”
“Vì lý do gì mà tôi cần phải làm những hình nhân như thế?”, Alanna hỏi, xoay về phía nhà vua. “Vì lý do gì mà tôi cần phải làm hại hoàng hậu? Bà là mẹ của hoàng tử của tôi và là bạn tôi, bà đối xử tốt với tôi. Tôi không hề được lợi nếu làm hại bà, và cũng không hề được lọi khi che ánh mắt của những người khác, những người có thể ngăn trở tôi chiếm lấy ngai vàng vốn không thuộc về tôi.”
“Dối trá!”, Roger thét lớn, nhảy dựng dậy và xía ngón tay về phía cô. “Vô lẽ nhà ngươi muốn phủ nhận rằng nhà ngươi có khả năng sử dụng một pháp thuật như thế? Nhà ngưoi muốn chối rằng nhà ngươi biết pháp thuật đó, trong khi chính ta đã dạy cho nhà ngươi pháp thuật hình nhân? Nhà ngươi lên kế hoạch giết nhà vua và hoàng hậu để trở thành hiệp sĩ hùng mạnh nhất vương quốc, ngay khi Jonathan trở thành vua.”
“Thú vị thật.” Myles nhìn thẳng vào mặt Roger và ánh mắt bình thường vốn dịu dàng của ông bây giờ rắn như thép. “Ta cứ tiếp tục với suy nghĩ này thêm một chút và đặt trường hợp, hoàng tử Jonathan qua đời. Điều đó sẽ có lợi cho ai? Tôi e rằng nó sẽ có lợi cho quý ngài, ngài Roger, bởi sau đó chính ngài sẽ trở thành vua của Tortall.”
“Đây là một âm mưu!”, Roger kêu lên và nhìn quanh. “Myles tìm cách vận động mọi người chống lại tôi, trong khi gã trai trẻ này vu oan cho tôi!” Công tước Conté tắt ngang, chờ nhà vua lên tiếng. Cả phòng đại tiệc chỉ còn thoảng tiếng nức nở khe khẽ của hoàng hậu, người đang tựa vào vai công tước Gareth. Roger gắng tìm một gương mặt thiện cảm mà không thấy. Khuôn miệng hắn mím chặt thành một vệt kẻ mảnh. “Tôi đòi quyền của tôi. Tôi đòi xử án hiệp sĩ bằng trận đấu tay đôi - tôi chống lại người buộc tội.” Gã trỏ về phía Alanna. “Nếu tôi nói dối, các thần linh sẽ lo lắng sao cho Sir Alan thắng cuộc. Nhưng tôi khẳng định rằng tôi mới sẽ là người thắng, vì tôi vô tội!”
Im lặng sâu và nặng nề hơn, khi tất cả chờ quyết định của Chúa Thượng. Vua Roald cầm bức tượng của mình lên, xoay xoay giữa những ngón tay. “Lời đề nghị chiến đấu được chấp nhận”, ngài tuyên bố.
“Là người bị buộc tội, tôi được phép chọn thời điểm”, Roger hối hả. “Trận đấu tay đôi phải được tổ chức ngay lập tức, trước khi những lời dối trá của Sir Alan lan rộng ra và làm hại đến thanh danh của tôi.”
Alanna rùng mình. Cô chợt thấy mình già như người thiên cổ. Lẽ ra cô phải đoán trước là Roger sẽ muốn chiến ngay bây giờ, lúc mà cô còn kiệt lực vì cuộc thi và còn đang bị thương. Cô nhìn xuống hai bàn tay quấn kín băng.
“Ngay bây giờ hoặc bao giờ, tôi không quan tâm”, cô nói, giọng biểu lộ vẻ chán ngán. “Tôi tin rằng công tước Roger lập một kế hoạch thâm độc để giết hoàng tử và bạn bè tôi. Chuyện này được giải thích càng nhanh bao nhiêu, tôi sẽ càng nhanh được biết rằng họ không bị nguy hiểm đe dọa nữa.”
“Một tiếng nữa, trong đại triều”, nhà vua quyết định.
Alanna tách ra và đi về phòng mình để thay quần áo. Mãi Trung Thành ngồi nhìn cô. Vì những luật định của tòa án hiệp sĩ qua trận đấu tay đôi nghiêm cấm mặc áo giáp, nên cô chỉ chọn một chiếc sơ-mi mềm, quần ngang gối và tất. Cô muốn đạt độ tự do tối đa trong chuyển động. Cô cởi băng ra và thận trọng bôi thuốc mỡ lên hai bàn tay sướt sát. Cũng may mà chứng không bị cứng đờ, cô nghĩ thầm, quấn lại bên ngoài một lượt băng nhẹ và buộc tóc ra sau gáy.
Cô ngồi xuống để chùi cây kiếm Tia Chớp và giải thích với Mãi Trung Thành: “Tôi tin rằng, bây giờ tôi không còn quá bực bội vì lúc trước không hề biết gã định làm gì. Nhưng tại sao tôi chỉ xét việc này rất kỹ vào đúng buổi tối hôm nay? Vệt rách trong tấm vải không phải là chuyện tình cờ.” “Mời vào!”, cô nói lớn khi có tiếng gõ cửa.
Jonathan, Myles, chú Coram và Thom bước vào. Myles mỏi mệt nhìn cô. “Ta nghĩ rằng con có những nguyên nhân chính đáng cho cách xử sự của mình. Ta rất muốn biết.”
Alanna lắc đầu. “Con có cảm giác mình vừa được giải phóng khỏi tấm màn pháp thuật mà gã trói bọc tất cả chúng ta. Rất nhiều việc đột ngột trở thành rõ ràng đối với con. Tại sao trong đêm hôm đó, khi con bị bắt cóc, sương mù lại bốc lên mà là bốc lên ngay sau khi Roger nói chuyện với con; tại sao trận tấn công lớn của cánh quân Tusain chủ yếu nhắm vào Jonathan; tại sao hoàng hậu mãi không khỏi bệnh. Thom, chắc anh nghĩ em phải là người điên, vì em không bao giờ để ý đến những lời cảnh báo của anh và của Georg.”
Thom nhún vai. “Anh luôn nghĩ, chắc em có lý do riêng.” Khi Jonathan, Myles và chú Coram nhìn anh, chàng đại sư trẻ tuổi nói thêm: “Tôi bị người của công tước Roger canh chừng từ nhiều năm nay. Kể từ khi điện hạ cùng Alan đi đến Thành Phố Đen. Và Georg đã nhiều lần bắt được những gã đàn ông được Roger sai bám theo Alan.”
Chú Coram nhận việc lau kiếm, trong khi Alanna bắt đầu những bài khởi động dãn cơ. Cơ thể cô còn cứng sau cuộc thi và cô đã nhiều lần nhìn thấy Roger trên những bãi đấu kiếm để biết rằng cô không dễ thắng nổi gã, ngay cả khi cô có phong độ cao nhất. Việc gã là pháp sư chứ không phải một hiệp sĩ chính thống sẽ được cân bằng bởi khả năng là gã bây giờ đang châm kim vào một hình nhân khác, được làm giống cô.
Jonathan nhìn Alanna căng người, duỗi cho ngón tay chạm vào ngón chân. “Nhưng em có nghi”, anh nhận định. “Tại sao không bao giờ em nói với anh một lời, cho dù là em không tin chắc?”
“Em có nói chứ, hồi đó, gần Thành Phố Đen”, cô đáp. “Suýt chút nữa thì anh giật đứt đầu em. Em muốn có bằng chứng, trước khi lại nhắc lại chuyện này. Và cứ mỗi lần em quyết định làm một việc gì đó, thì - thì lúc đó đột ngột em lại mất hứng. Giờ thì em biết tại sao - bởi vì gã đã bọc em và Myles cùng những người khác vào một lần vải. Nhưng bây giờ em vẫn còn ngượng là tại sao lại để chuyện đó xảy ra. Anh thì không ngượng à?”
Trước khi Jonathan kịp trả lời có tiếng gõ vào cửa phòng Alanna. Chú Coram mở ra, và bước vào là một chàng Georg trùm áo choàng kín mít.

Jonathan và Myles rõ ràng rất ngạc nhiên trước sự có mặt của gã lưu manh cao lớn. “Stefan có chim bồ câu đưa thư”, Alanna giải thích. Cô tặng cho Vua Kẻ Trộm một nụ cười nhỏ xíu, rồi quay sang với những bài tập khỏi động của mình. “Em rất mừng là anh đã tới.”
Georg cúi xuống, dịu dàng xọc tay vào mái tóc cô. “Đừng làm chuyện ngu ngốc”, anh cảnh báo.
“Tôi tin rằng Alanna đã xài hết khẩu phần ngu ngốc của ngày hôm nay”, Thom nhọn lưỡi.
Alanna nôn nóng ngẩng lên. “Trò đóng kịch đã qua rồi. Myles, tất cả những người này đều biết chuyện đó - ngài cũng nên biết. Con là con gái.”
“Nhưng ta biết mà”, Myles bình tĩnh đáp. “Ta cảm ơn là con đã nói thật với ta, nhung ta biết điều đó từ nhiều năm nay.”
Timon gõ rồi tự mở cửa. “Tôi được cử tới đây để dẫn quý ngài vào đại sảnh”, anh chàng đau khổ nói. “Phải thế không, cận vệ, Sir Alan, và những điều người ta nói về công tước Roger là thật?”
Alanna vất vả xỏ chân vào ủng. Miệng cô đột ngột khô khốc. “Đúng. Đó là chuyện thật.”
“Alan và tôi sẽ đến ngay”, Jonathan giải thích với những người khác. Họ nhận ra lời yêu cầu, theo Timon ra ngoài hành lang và đóng cửa lại. Alanna lao vào vòng tay Jonathan và ôm xiết anh, thật chặt.
“Em rất tiếc”, cô thì thào và gắng nén nước mắt. “Em biết anh yêu ông ấy, nhưng em không thể để ông ấy tiếp tục. Ông ấy sẽ giết mẹ anh.”
Jonathan xiết chặt cô. “Anh còn yêu em hơn.” Giọng anh tắc nghẹn. “Đừng để cho gã giết em.”
Alanna lắc đầu. “Em không định thế. Cứ tin em.”
Họ bước ra hành lang với những người khác. Không một ai cất tiếng khi cả nhóm lên đường đến đại sảnh. Họ chỉ biểu lộ tình cảm qua việc Jonathan và Georg khoác chặt vai Alanna, và chú Coram, Myles cũng như Thom gửi tới cô những ánh mắt âu lo. Đã tới lúc không còn cần đến từ ngữ.
Bản thân Alanna chỉ nghĩ đến duy nhất một chuyện, rằng cuối cùng họ đã đến với một quyết định qua cuộc đấu kỳ quặc sắp xảy ra giữa cô và công tước von Conté. Chuyện này sẽ được quyết định một lần cho mãi mãi, và cô không hối tiếc.
Roger đã đứng sẵn trong đại sảnh với lưỡi kiếm tuốt trần, sát phía trước hai ngai. Alanna ôm những người bạn của cô một lần cuối, trước khi rút kiếm bước đến bên Roger. Tim đập lồng lên đến cổ khi sứ truyền lệnh đọc lời thách đấu. Cô hầu như không nghe; mối quan tâm của cô chỉ dành cho nhà vua và hoàng hậu, cho Jon - giờ đã đứng sát bên vua cha, và công tước Gareth - đứng sát bên em gái hoàng hậu. Alanna cảm nhận một niềm hể hả sâu xa. Ngay cả khi gã giết mình thì mình cũng thắng cuộc, cô nghĩ. Mình đã gieo hạt nghi ngờ chống lại gã; người ta sẽ không bao giờ còn tin gã trở lại.
Thật hay khi biết rằng cô đã đạt được một mục đích, ngay cả khi Roger giờ sẽ giết cô. Và cũng thật là hay khi biết rằng bạn bè cô có mặt ở đây và hy vọng cô chiến thắng.
“Bắt đầu!”, vua Roald bình tĩnh tuyên bố.
Alanna và Roger nhất tề nhấc kiếm lên. Hai người đi vòng quanh nhau, người này nhìn người kia không chớp mắt. Roger thực hiện nhiều cú tấn công giả để khiêu khích Alanna. Nữ hiệp sĩ thoáng mỉm cười. Roger già hơn cô và có kinh nghiệm hơn, nhưng cô nhẫn nại hơn gã.
Cô có lý. Giờ Roger tấn công thật sự, bởi vì gã nghĩ rằng cô quá tự tin. Alanna đỡ nhát kiếm băm tới và nhảy sang bên. Cô thoắt giật mình khi cán kiếm đập vào lòng bàn tay bị thương. Cô phải thận trọng, nếu không những đốt xương còn cứng đờ và hai bàn tay sướt sát sẽ khiến cô bỏ mạng.
Nhắm mục đích làm cô mỏi mệt, Roger tấn công không ngơi. Alanna gắng tiết kiệm sức lực, chủ ý né tránh nhiều thay vì giơ kiếm ra đỡ, nhưng gã pháp sư rất nhanh lẹ. Cảm giác đau trèo dọc cánh tay phải lên cao và cắn vào vai cô. Những vết sướt sát trên bàn tay cầm kiếm lại chảy máu, máu đã thấm đẫm lớp băng. Sự mỏi mệt khiến phản ứng của cô chậm lại.
Đột ngột, cô chớp mắt. Có phải Roger chuyển kiếm sang tay trái? Hay gã ta cầm hai kiếm? Không thể nào! Cô lắc đầu và gắng sức nhìn cho rõ. Cô lờ mờ nghe thấy tiếng Thom “Chơi bẩn! Gã ta sử dụng ảo giác!”, nhưng cô biết sẽ không một ai can thiệp và chấm dứt cuộc đấu, bởi sợ rằng làm như vậy thì cô sẽ bỏ mạng.
Chỉ một cú nhảy sang bên trong nửa tích tắc cuối cùng cứu mạng cô, khi gã công tước đâm thẳng tới. Thom nói đúng; Roger sử dụng pháp thuật tạo ảo giác, khiến Alanna không rõ bàn tay nào của gã thật sự cầm kiếm và bàn tay nào đánh lừa cô. Alanna dùng tay còn rảnh rút ra viên ngọc lửa từ dưới áo sơ mi và cảm ơn Đức Mẹ. Cây kiếm ảo bây giờ cháy rực một màu cam.
Alanna đỡ một ngọn đòn của cây kiếm thực và chém trở lại khiến cho hai đốc kiếm ngoắc vào nhau. Đó là một sai lầm: gã đàn ông cao và khỏe hơn tận dụng sức lực để ép Alanna dần khuỵu gối xuống.
Alanna thở hổn hển, gỡ được ra, buông mình ngã xuống đất và lăn thật nhanh. Roger chém tới, chém đúng vào vai cô, đúng khi cô đứng dậy. Cô lùi về phía sau, giận dữ cắn xuống môi: gã đã chuyển cây kiếm sang tay trái! Cô cảm ơn Đức Mẹ rằng vết thương không sâu, và lại giơ tay lên viên ngọc lửa.
Gã công tước liên tục chuyển kiếm từ tay này sang tay kia, nhung với sự giúp đỡ của viên ngọc, cô có thể theo dõi cây kiếm thật được cầm ở bên tay nào. Giờ đây họ đã đến một giai đoạn mà những tay kiếm không dai sức phải há mồm ra thở và phạm sai lầm; đây là lúc mà cô phải thọc thật sâu vào nội tâm để tìm đến một nguồn lực mà hiếm khi cô biết là nó tồn tại. Cô không thể không ngưỡng mộ kỹ thuật của Roger, trong khi cô cắn răng gạt đòn, đâm thẳng, chém tới rồi né sang bên, nhưng cô cũng không thể không lấy làm tiếc rằng một tay kiếm tài năng như thế lại là một con người đáng ghê tởm đến vậy.
Chớp lấy một phần tích tắc khi Roger đổi tay cầm kiếm, Alanna đâm thẳng tới và khiến gã bị thương ở cánh tay phải. Roger giận dữ la lên khi Tia Chớp cắt vào cơ, nhưng tay pháp sư hồi sức rất nhanh và chém mạnh về phía cô. Alanna lảo đảo lùi về và đầu mũi kiếm của Roger lướt sát người cô từ xương đòn xuống tới ngang eo.
Chiếc áo nịt ngực mà cô thường dùng lỏng ra khi các dây buộc bị cắt đứt. Nó tuột xuống và phồng lên. Những đoạn dây siết và những đường cong mềm mại của vòng ngực cô - thứ khiến Alanna ngượng ngùng nhất - hiện lên dưới vệt sơ mi rách.
Roger buông kiếm, mở to mắt rồi lùi về.
“Dừng lại!”, nhà vua thét lên, đứng dậy và đờ người ra. Một tiếng rì rầm kinh ngạc thổi lên một cơn gió qua căn sảnh rộng mênh mông. Chuyện gì xảy ra ở đây?
“Có lẽ em nên làm cái gì đó với chuyện này”, Thom khuyên nhủ và bước ra phía trước. “Anh sẽ giải thích mọi chuyên.”
Mọi cặp mắt đổ dồn về chàng đại sư trẻ tuổi mặc bộ quần áo màu đen với ngù vai bằng bạc, khi Alanna lẩn ra phía sau một tấm bình phong. Đột ngột cô thấy mừng rằng chuyện nói dối giờ đã kết thúc. Cô giật tấm áo nịt ngực nằm đằng sau lớp sơ mi đã bị xẻ rách, trong khi Thom nói: “Xin rủ lòng tha thứ cho em gái tôi, muôn tâu Chúa Thượng.” Alanna lắc đầu vì lòng dũng cảm của anh trai, đè chéo hai vạt sơmi lên nhau và đút chặt vào trong quần.
“Em gái tôi muốn trở thành hiệp sĩ”, Thom giải thích tiếp. “Bản thân tôi muốn trở thành pháp sư. Chúng tôi đã trao đổi vai trò cho nhau. Tôi tin rằng, trong vụ thương thuyết này tôi đã được lợi nhiều hơn; tôi không phải nói dối nhiều năm trời như em tôi, nói dối những người mà tôi yêu quý và tôn trọng. Đây. Tôi đã mang giấy khai sinh của chúng tôi tới, dành trường hợp có người muốn kiểm tra. Em gái tôi tên là Alanna. Chúng tôi là anh em song sinh.”
“Ai biết chuyện này?” Giọng nhà vua nhẹ mà đe dọa. Alanna bước ra từ tấm bình phong. “Ai biết chuyện này?”
“Thần.” Jonathan nói to và rõ ràng. “Thần biết chuyện này kể từ Thành Phố Đen.”
“Tôi”, chú Coram ngượng ngùng lẩm bẩm.
Gary bước lên. “Thần biết chuyện này.”
“Và tôi cũng vậy”, Myles thêm vào. “Tôi đã nghi như thế, kể từ khi Alan - Alanna - trị bệnh sốt đổ mồ hôi cho Jonathan, tâu Chúa Thượng.”
Nhà vua chĩa ánh mắt về phía Alanna. “Nhà ngươi có cần xin lỗi điều gì không?”
Alanna nhìn thẳng vào mặt ngài. “Tôi căm thù cảnh phải lừa dối Chúa Thượng”, cô thú nhận. “Tôi đã muốn nói điều đó, nhưng tôi không thể. Liệu nhà vua có cho tôi biển hiệp sĩ, nếu tôi nói ra sự thật?” Sự im lặng của nhà vua đủ là câu trả lời. “Tôi đã gắng trung thực trong mọi chuyện khác, và tôi không hối tiếc về những gì tôi đã làm.”
Tiếng gầm gừ giận dữ của Roger khiến tất cả mọi người ngạc nhiên. “Mày - đồ quỷ cái!”, gã lồng lộn. “Dối trá - lừa đảo!”
Không một lời cảnh báo, gã giơ kiếm nhào về phía cô. Alanna đỡ đòn. Cô chiến đấu bảo vệ mạng sống của mình. Roger tấn công như một ngọn gió xoáy, không cho cô cơ hội lấy hơi.
Đột ngột, cơn thịnh nộ dồn nén của Alanna bấy lâu nay đối với Roger bừng cháy. Gã là kẻ thù của cô; gã tìm cách giết những người mà cô yêu. Và bây giờ thì gã ra vẻ như thể là bị buộc tội oan.
Cương quyết tột độ, cô nghiến chặt răng. Cô có mặt ở đây để hủy diệt Roger von Conté. Và thề có Đức Mẹ, cô sẽ làm điều đó!
Cô giật Tia Chớp lên trên và đưa kiếm theo một đường cong lớn - người ta gọi đây là đòn cánh bướm - cắt đi của Roger một lọn tóc. Cô chuyển kiếm sang tay trái và bây giờ thì cô nghiêm trang thật. Trong một phiên bản đối xứng của đòn cánh bướm lúc trước, cô giật ngọn kiếm xuống dưới và phạt theo vòng cong. Lần này, cô cắt đứt dây lưng của Roger. Khi quét kiếm về, cô rách xẻ áo chẽn của ngài công tước. Roger tuyệt vọng đỡ và lùi, còn cô tấn công gã thật quyết liệt. Đột ngột, một đám mây lớn màu cam nổi lên bao quanh gã công tước. Khán giả há miệng thở và lùi về khi đám mây lan ra, tấn công về phía Alanna, Jonathan và cả nhà vua. Alanna nhìn thấy hiểm họa đang phủ xuống đầu hai người đàn ông đó và cô quên mất hiểm họa của bản thân mình.
“Sáng danh Đức Mẹ!”, cô thét lên và lao về phía trước. Tia Chớp xọc thẳng vào đám mây, cắt nó ra làm đôi và tìm thấy Roger ở giữa. Khối khí màu cam cháy rực lên, làm lóa mắt tất cả những người đứng xung quanh. Alanna cảm nhận Tia Chớp giật lên trong tay cô. Roger thét chói lói và cô đâm thêm nhát nữa, lần này mạnh hơn. Lưỡi kiếm cắt sâu hơn. Alanna mở mắt ra và nhấp nháy, gắng nhìn cho rõ.
Roger đang đứng và gắng sức rút lưỡi kiếm ra khỏi cơ thể gã. Một vết thương sâu trên vai gã chảy máu xối xả. Gã công tước bị thương vừa nhìn Alanna trân trân vừa chầm chậm gục xuống. Alanna rút kiếm ra. Chòng chành và giận run lên, sợ hãi và kiệt lực, cô đứng bên cơ thể Roger.
Cô ngẩng lên. Tất cả mọi người trong phòng - thậm chí cả Jonathan và Thom - kinh hãi nhìn cô trân trối. Trong một phút, cô thậm chí sợ cả bản thân mình.
Cô vừa giết chết cháu của nhà vua. Cô vừa cướp mạng của kẻ thù quyền lực nhất của cô, gã pháp sư quyền năng nhất các nước miền đông.
Lời kết
“Em chắc là em không muốn cân nhắc thêm một lần chứ?”, Jonathan hỏi và cầm lấy tay cô. Ngọn gió đông quật cho màu sắc rời gò má anh, và cặp mắt anh xanh hơn bất cứ lúc nào. “Anh thật sự có cảm giác là anh hầu như không quen biết Sir Alanna.”
Alanna mỉm cười và lắc đầu. “Em phải ở một mình một thời gian; à mà không, không hẳn là một mình”, cô công nhận và cười với chú Coram đang mặc rất ấm. “Em phải đi khỏi đây một thời gian để cân nhắc.”
“Nếu em còn đau khổ về chuyên Roger thì thôi trò đó đi”, Gary sỗ sàng nói. “Em đã làm những gì cần làm.”
“Em biết. Nhưng em đã lên kế hoạch cho chuyến đi này từ rất lâu rồi và giờ thì em có nhiều nguyên nhân hơn bất cứ lúc nào để biến khỏi đây. Em phải nghĩ lại toàn bộ câu chuyện với Roger. Và nghĩ lại chuyện làm một nữ hiệp sĩ có nghĩa là gì. Và em muốn làm gì với cuộc đời mình. Sau đó em sẽ quay lại.”
Cô nhìn quanh để biết chắc rằng, tất cả những túi yên cương và kể cả những chiếc túi lớn trên lưng con lừa thồ đã được buộc kỹ. Thế rồi cô mỉm cười với đoàn hộ tống gồm có Jonathan, Gary, Raoul và Georg. “Chắc chắn như thế. Em không thể sống lâu mà không có bọn anh.”
Gary vỗ lên vai anh chàng Raoul vạm vỡ có ánh mắt đau khổ. “Chia tay đi, Raoul”, anh nói và ném một cái nhìn đầy ý nghĩa sang phía Jon.
Raoul tóm lấy tay Alanna, chặt đến nỗi cô đau dội lên. “Anh cũng giống như Jonathan - anh có cảm giác như anh hoàn toàn không quen biết Sir Alanna”, anh than thở. “Canh chừng cô bé cho kỹ đấy, Coram.”
“Yên tâm”, người hầu lực lưỡng gật đầu.
Alanna cúi xuống hôn vào má Raoul. “Cái tay Sir Alanna mà các anh luôn miệng nói tới suy cho cùng chỉ là một cậu Alan mà không có lời dối trá bọc quanh”, cô giải thích. “Em đâu có thay đổi gì. Ngẩng đầu lên, Raoul.”
Gary là người tiếp theo. Anh ôm cô ngắn, nhưng mạnh. “Nếu em đi quá lâu, bọn anh sẽ đi tìm em đấy”, anh đe dọa. “Chúc một chuyến đi thú vị, Alanna.” Anh kéo Raoul lùi sang bên, để Alanna thoải mái nói chuyện với Jonathan và Georg.
“Đừng có quên ký hiệu của dân kẻ trộm mà anh đã dạy em”, Georg cảnh báo. “Nhớ dùng nó khi em gặp nguy!”
Alanna ôm lấy anh và nhấp nháy mắt gắng không khóc. “Em sẽ nhớ anh lắm, bạn cũ!”, cô thì thầm.
Mắt Georg lóng lánh kỳ lạ khi anh nhìn cô. “Vậy là càng có thêm một nguyên nhân để quay trở lại với anh, sau khi em đã cân nhắc tất cả những gì cần cân nhắc. Tình yêu của anh đi theo em, Alanna.” Anh tắc lưỡi ra lệnh cho con ngựa của mình rồi nhập bọn với Gary và Raoul.
Jonathan gắng mỉm cười. “Vậy là lần nữa chỉ có hai đứa mình thôi, thưa công nưong hiệp sĩ. À không, đúng hơn là em và anh và Mãi Trung Thành”, anh thêm vào và gật đầu với chàng mèo đang hấp háy mắt ngồi trong chiếc bát lớn được buộc kỹ bên yên cưong của Ánh Trăng. Đột ngột, Jon giang rộng vòng tay, kéo Alanna lại gần và siết cô thật chặt, thật lâu. Anh hôn cô nồng nhiệt, trước khi buông cô ra. “Em đi xuống hướng nam?”
Alanna gật đầu. “Em muốn sống đến cuối mùa đông này mà không thêm một lần bị lạnh”, cô giải thích. “Em sẽ viết thư cho anh.”
Anh nâng mặt cô lên và nhìn sâu vào cặp mắt màu tím biếc. “Cho tới khi em quay về thì mọi chuyên đã dịu xuống rồi”, anh nói. “Và sẽ không ai mừng như anh khi gặp lại em.” Anh nhìn sang phía chú Coram đang đứng chờ bên cổng thành. “Canh chừng cô ấy cho kỹ, Coram Smythesson!”
Người bạn già của Alanna làm ra mặt ngạc nhiên. “Ô, thế mà tôi cứ tưởng, hay nhất khi đi với một nữ hiệp sĩ là cô ấy sẽ trông chừng cho tôi chứ!”
Alanna gửi cho hoàng tử cái nhìn cuối rồi thúc ngựa phi về hướng cổng thành. Trước mắt cô trải dài con Đường Chính Phía Nam. Con đường đã hết tuyết, hết băng. Dù hôm nay mới là ngày đầu của năm, không khí đã hầu như ấm áp. Alanna mặc những lớp quần áo dễ chịu, có một con ngựa tốt, Mãi Trung Thành kề bên và chú Coram phi ngựa cạnh cô.
Cái chết của Roger là chuyện trầm trọng, cô nghĩ, nhưng cuộc đời có thể trầm trọng hơn như thế rất rất nhiều. Có lẽ dù vậy mình vẫn sẽ hạnh phức.
Tràn ngập cảm hứng, cô buông ra một tiếng thét và thúc chân giục Anh Trăng sang nước đại. “Nào, đi thôi, chú Coram!”, cô gọi và phi vượt lên. “Ta đi tìm phiêu lưu.”
Tamora Pierce
Dịch giả: Khanh Khanh
Theo http://vietnamthuquan.eu/

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Chỉ chừng đó thôi

Chỉ chừng đó thôi Tôi đang chờ một lời hỏi thăm, chỉ vài dòng rất ngắn ngủi của ông bởi vì giữa tôi và ông chỉ là một sự quen biết thật nh...