Sau 351 năm mới gặp ngôi mộ người đã
Kỷ niệm 354 năm qua đời của linh mục Alexandre de Rhodes (hay
còn gọi là cha Đắc Lộ), Người đã khai sinh ra chữ Việt cho chúng ta đang sử dụng.
Xin cám ơn Người đã cho chúng ta biết được những mặt chữ tiếng
Việt và từ đó chúng ta không còn lệ thuộc vào chữ viết của giặc Tàu nữa.
Cha Đắc Lộ, một nhà truyền giáo vĩ đại của Giáo hội Công giáo
Hoàn vũ nói chung và của Giáo hội Công giáo Việt Nam nói riêng, "Khi cho
Việt Nam các mẫu tự La Tinh, Alexandre de Rhodes đã đưa Việt Nam đi trước đến 3
thế kỷ".
Năm 1651 khi chính thức xác định mẫu tự, bằng cách cho ra đời
tại Roma nơi nhà in Vatican, quyển tự điển đầu tiên và các sách đầu tiên bằng
chữ Quốc ngữ, cha Đắc Lộ đã "giải phóng" nước Việt Nam khỏi nô lệ giặc
Tàu.
Thật vậy, giống như Nhật Bản và Triều Tiên, người Việt Nam
luôn luôn sử dụng chữ viết của người Tàu và bị nô lệ vì chữ viết này. Chỉ mới
cách đây không lâu, người Triều Tiên mới chế biến ra một chữ viết riêng của họ.
Còn người Nhật thì, sau nhiều lần thử nghiệm, đã phải bó tay và đành trở về với
lối viết tượng hình biểu ý của người Tàu.
Trong khi đó, người Tàu của Mao Trạch Đông đang tìm cách dùng
các mẫu tự La Tinh để chế biến ra chữ viết của mình, nhưng cho đến nay vẫn chưa
thành công. Vậy mà dân tộc Việt Nam, nhờ công ơn của cha Đắc Lộ, đã tiến bộ trước
người Tàu đến 3 thế kỷ.
Với hy vọng có thể tìm được nơi linh mục trở về với cát bụi,
chúng tôi, đoàn Việt Nam đang công tác tại Iran đã đến Isfahan - thành phố cổ
cách Teheran 350 km về phía Nam. Đó là một ngày đầu năm 2011, một tuần sau lễ
Giáng sinh.
Quảng trường Naghsh-i Jahan của Isfahan là một trong những quảng
trường lớn nhất địa cầu với kiến trúc tiêu biểu Hồi giáo đã được UNESCO công nhận
là Di sản văn hóa nhân loại. Tại thành phố này, Alexandre de Rhodes đã sống những
năm cuối đời. Mặc dù trước đó, phần đời chính của ông là ở Việt Nam.
Chúng tôi đến Isfahan vào một ngày mùa đông se lạnh nhưng
tràn ánh nắng. Hỏi đường đến một nhà thờ Công giáo nào đó, chúng tôi được người
dân chỉ dẫn tận tình. Điểm chúng tôi đến là nhà thờ Vank, nhà thờ thiên chúa lớn
nhất Isfahan.
Qua giây phút ngạc nhiên trước đoàn khách Việt Nam, cha xứ
nhà thờ nồng nhiệt đón tiếp chúng tôi "hồ hởi". Trước nay, hiếm có
du khách Á đông nào, nhất là từ Việt Nam xa xôi tới nơi đây. Ông nhiệt tình dẫn
chúng tôi đi "tham quan" và nói về lịch sử nhà thờ.
Nằm trong thế giới Hồi giáo, nhà thờ có kiến trúc bề ngoài đặc
trưng Hồi giáo, nhưng vào bên trong, với các tranh và tượng Thánh đầy ắp khắp
các bức tường, cứ ngỡ như đang ở một nhà thờ nào đó ở Roma hay Paris.
Cha xứ càng ngạc nhiên hơn khi chúng tôi hỏi về giáo sĩ
Alexandre de Rhodes - người đã mất cách đây hơn 350 năm. Nhà thờ Vank có một
thư viện lớn, lưu trữ nhiều tư liệu quý giá. Cha xứ nói người vào thư viện tìm
kiếm. Lát sau, một thanh niên to khỏe khệ nệ mang ra một cuốn sổ dày cộp, to chừng
nửa cái bàn, bìa bọc da nâu ghi chép về các giáo sĩ đã làm việc và mất tại đây.
Ngạc nhiên và vui mừng tột độ, cha và chúng tôi tìm thấy dòng chữ ghi Alexandre
de Rhodes mất năm 1660.
Như vậy, không nghi ngờ gì nữa, chính tại nhà thờ Vank này,
cha Đắc Lộ đã sống và làm việc những năm cuối đời. Chúng tôi hỏi: “Thưa cha, liệu
có thể tìm thấy mộ của Alexandre de Rhodes ở đâu không?”.
Cha xứ tận tình chỉ đường cho đoàn khách đặc biệt tới Nghĩa
trang Công giáo ở ngoại ô thành phố.
Nghĩa trang nằm dưới chân đồi. Các ngôi mộ nằm êm mát dưới
tán rừng thông, tùng, bách mênh mông, vắng lặng. Lạ một điều, nghĩa trang Công giáo nhưng không thấy một cây thánh giá nào.
Chia nhau đi các ngả tìm kiếm, lần mò hồi lâu, chúng tôi reo
lên khi thấy ngôi mộ có ghi rõ tên Alexandre de Rhodes. Mộ ông nằm bên cạnh hai
ngôi mộ khác thành một cụm ba ngôi. Gọi là mộ, nhưng không đắp nổi như ở Việt
Nam. Đó chỉ là tảng đá lớn nằm nghiêng nửa chìm, nửa nổi trên mặt đất. Dù
đã trải qua mưa nắng, biến động cuộc đời hơn ba thế kỷ, chữ khắc trên tảng đá
còn khá rõ nét.
Trong ánh nắng ban trưa, chúng tôi kính cẩn nghiêng mình trước
ngôi mộ, ai cũng thấy dâng lên trong lòng mình những cảm xúc bâng khuâng khó tả.
Tưởng niệm:
Nguồn: https://vi.wikipedia.org/wiki/Alexandre_de_Rhodes
Nguồn: https://vi.wikipedia.org/wiki/Alexandre_de_Rhodes
Tem tưởng niệm Alexandre de Rhodes của Việt Nam Cộng hòa
Năm 1943 chính quyền thuộc địa Đông Dương phát hành con tem
15 xu và 30 xu để tôn vinh những đóng góp của ông trong quá trình phát triển tiếng
Việt.
Năm 1960 Chính quyền Việt Nam Cộng hòa cũng phát hành một
bộ 4 con tem kỷ niệm 300 năm ngày mất của ông, nhưng ra trễ 1 năm (phát hành
ngày 5 tháng 11 năm 1961). Tên ông được đặt cho một trường trung học và một con
đường ở Sài Gòn gần Dinh Độc Lập.
Nguồn: Văn Khang
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét