(Để tưởng niệm một
ngọn đuốc lớn đã soi sáng âm nhạc, cũng như đã góp phần lật trang sử giống
Lạc Hồng)
Cách đây ít năm, tôi cùng nhà tôi đến thăm Sơn trong một buổi chiều nhạt nắng
ở miền Nam. Trong suốt buổi viếng thăm, Sơn nói nhiều, điếu thuốc không hở
trên tay, miệng vừa nhắp đều cốc rượu mạnh đã được pha loãng với nước. Nhưng
Sơn không say chút nào. Cũng như khi sáng tác, Sơn không hề có ý trau chuốt
nhiều. Ý tưởng và ngôn từ Sơn hôm ấy cứ tuôn ra như nước chảy, như thể đang
sáng tác nhạc vậy. Chúng tôi im lặng ngồi nghe Sơn nói. Cũng như phong cách
hàng ngày, ít nữa là vào những năm cuối đời, cử chỉ lời nói Sơn khoan thai,
vừa để tiếp bạn từ xa, vừa chia sẻ chút tâm sự. Vì không sắp đặt trước nên
câu chuyện hôm đó rất đáng ghi lại vì nó đã cho hậu thế một trong những cái
nhìn cuối cùng hồn nhiên, không uốn nắn hay thêu dệt về nhạc sĩ. May thay hôm
ấy chúng tôi có đem theo một máy vidéo cầm tay. Chúng tôi đã được chứng kiến
một Sơn rất "Thiền". Một Sơn chín muồi hơn thời "Diễm
Xưa". Nhờ thế, một cuộc thăm viếng thường đã trở thành một cuộc viếng
thăm định mệnh vì đây là lần chót tôi gặp Sơn và cũng vì Sơn đã gởi gắm cho
thế gian một đôi điều. Beethoven, hồi ở Heiligenstadt, 1802, viết thơ cho
cháu Karl và em Johann không có ý viết chúc thư cho đời, nhưng hậu thế vẫn
xem đó như lời di chúc nồng nàn nhất (chúc thư Heiligen-stadt). Mãi đến một
phần tư thế kỷ sau ngày viết tâm thư đó, Beethoven mới thành người thiên cổ.
Không cố ý tự vẽ mình, mà nhờ bức thư đó, hậu thế có dịp thấy rõ hơn
Beethoven con người và Beethoven nghệ sĩ. Qua câu chuyện thân hữu hôm đó với
chúng tôi, Sơn đã tô đậm thêm nét chân dung mình, phản ảnh một số nhân sinh
quan, thẩm mỹ quan, tình yêu, tôn giáo, âm nhạc, cũng như thế giới và vai trò
của thi sĩ, nghệ sĩ, v.v.
Để nhớ Sơn, ta có thể nêu ra hai câu hỏi: thứ nhất, Sơn gần đây giống và khác
với Sơn xưa ở những điểm nào? và thứ nhì, họ Trịnh và Beethoven có những điểm
giống và khác nhau ra sao? Vì sao nhắc đến nhà đại nhạc sĩ Đức? đối chiếu ở đây
không nhằm so sánh hơn thua, hay dở, nhưng chỉ có một mục đích là cho ta một
nhận định rõ ràng hơn về người nhạc sĩ lỗi lạc yêu dấu của chúng ta. Cả hai
đều là những "ngôi sao xuống từ trên trời", một người xuống miền
Tây, người kia xuống miền Đông, cách nhau hơn một thế kỷ rưỡi, nhưng có điều
đặc biệt là họ một số điểm chung lớn. Mẫu số chung là hoài bão và tâm hồn lớn
của họ, là đời sống tình cảm của họ, một số cảm nghĩ về đời sống và nghệ
thuật, và nhất là cảm tình sâu xa của đồng bào đối với họ và vị thế tột đỉnh
của mỗi người trong nền âm nhạc tại quê hương họ. Nếu người thường ghi nhận
niềm đau khổ một mức nhạy cảm của nghệ sĩ cho họ ghi nhận mười. Cho đến nay
tôi vẫn không chắc vì tất cả những lý do trên, hay có lý do nào khác, mà một
khi nghĩ đến Trịnh Công Sơn, hình ảnh kinh cụ của con người nghệ sĩ đức có
nhiều tâm huyết muốn quyết liệt chống trả định mệnh lại hiện ra trong trí tôi
hầu như một ám ảnh.
Nắng buồn hơn mưa...
Trong câu chuyện, có lúc Sơn chỉ tay về phía cửa sổ, nói rằng nắng ở Canada,
chỗ Sơn ở thăm gia đình một thời gian ngắn, vui hơn nắng ở Việt Nam. Sơn nói
nắng ở Âu Mỹ trắng mà vui hơn nắng ở đất Việt. Theo Sơn, nắng ở xứ ta vàng và
buồn hơn mưa. Sơn nói ai cũng nói mưa buồn, nhưng Sơn không thấy vậy. Sơn nói
" nắng cũng có cuộc đời của riêng của nó ". Nghĩa là nắng sống ngày
ba buổi, sáng, trưa, chiều, trong khi đó mưa không vậy. Mưa chỉ rào xuống một
cái rồi hết. Phải chăng đây là nhìn của thi sĩ ở trong Sơn?
Thế giới nghệ sĩ
Sơn nói người nghệ sĩ có một thế giới, một đời sống riêng của mình. Sơn phụ
thêm chữ Pháp le monde à soi, pour soi. Sơn giải thích rằng nếu không có đời
sống riêng nầy thì nghệ sĩ không còn là nghệ sĩ hay nữa. Mà đời sống riêng tư
đó là cái gì? Không đợi chúng tôi hỏi, Sơn tự trả lời một mình: đời sống đó
là một cái gì huyền ảo, đầy "mộng tưỏng", nghĩa là nó vừa hư vừa
thực. Nó gần giống thế giới bên ngoài nhưng "không hoàn toàn
giống". Sơn dùng chữ invraisemblable để nói rộng thêm về thế giới riêng
nầy. Theo lời Sơn, đời sống riêng của nghệ sĩ cũng có cây cỏ có bông hoa, có
chim chóc, có dáng dấp của con người đi qua, nhưng tất cả cái đó không hoàn
toàn giống thế giới bên ngoài. Thế giới người thường là thế giới cụ thể,
nhưng thế giới nghệ sĩ thì " mông lung... trừu tượng ". Sơn nói thế
giới nghệ sĩ là thế giới ngoài đời "nhân lên mười lần". Vì sao? Sơn
giải thích: sở dĩ như vậy là vì thế giới nghệ sĩ đầy " ước mơ... hy
vọng". Sơn nhắc đi nhắc lại hai chữ "ước mơ". Sơn nói nhờ có
thế giới riêng nầy mà bài hát được tồn tại. Không có thế giới riêng nầy, vẫn
theo Sơn, sẽ không có nhạc hay, sẽ nghèo nàn. Theo lời Sơn, lý do có nhạc
không hay là vì tác giả không có cái thế giới riêng đó.
Vai trò nghệ sĩ
Nhân lúc câu chuyện đi đến chỗ bàn về nghệ sĩ, tôi có góp ý rằng nghệ sĩ tài
ba chẳng qua là các thầy phù thuỷ (hiểu theo nghĩa tốt). Tôi nói các ông nhạc
sĩ, họa sĩ lớn đã nhạy cảm đủ để nghe được trong khi kẻ khác không nghe được,
thấy được trong khi kẻ khác không thấy được, cảm được trong kẻ khác không cảm
được. Đó là của trời cho, là dấu hiệu thiên tài. Từ những cảm nhận nhạy bén
nầy, các nghệ sĩ lớn biết cách tiêu hoá, nhào nặn, dùng phép thần thông, tạo
cho đồng loại một thế giới mới, mở cửa cho đồng loại đi vào những chân trời
huyền ảo nhớ nhung. Thiếu phép thần thông của thầy phù thuỷ thì đất sét trong
tay thế gian vẫn là cục đất sét vô duyên. Người phàm có tai cũng như điếc, có
mắt cũng như đui, có miệng cũng như câm. Vậy nghệ sĩ lớn trước hết là tai mắt
của thế gian. Nhưng nghệ sĩ vừa là người ghi nhận, vừa là kẻ phát ngôn của
đồng loại. Nghệ sĩ nói thay tiếng nói của đồng loại bất lực trong việc bày tỏ
tâm trạng mình qua các tình huống đau khổ, hạnh phúc, nhớ nhung, khát vọng.
Nhờ thế, qua tác phẩm văn nghệ, người đời tìm lại được bản thân của chính
mình đã bị đánh mất. Thật một sự khám phá vô giá ! Cho nên đời vắng bóng nghệ
sĩ là đời què quặt, nghèo nàn, mất mát không biết bao nhiêu mà kể ! Thấy tôi
nói nghệ sĩ là thầy phù thuỷ, Sơn tỏ vẻ tán đồng. Song khi nghe tôi dùng chữ
" phù thủy ", Sơn thoạt tiên dặm thêm chữ Pháp un magicien để dịch
chữ phù thuỷ của tôi. Song khi cảm thấy tôi thắc mắc về chữ magicien (nhà ảo
thuật) dùng để chỉ thầy phù thuỷ, thì Sơn đã nhanh nhẹn đổi ra chữ un
sorcier. Tôi gật đầu để tán thành Sơn về sự sửa đổi ấy, vì thật ra sorcier là
từ tôi nghĩ đến ngay từ đầu, nhưng vì thấy chữ phù thuỷ trong tiếng Việt quá
hay nên tôi thấy không cần dùng ngoại ngữ làm gì.
Thi sĩ không phải là
nhà tiên tri
Sơn nói sách báo thường cho thi sĩ là nhà tiên tri, nhưng thật sự không phải
như vậy. Lý do? Sơn giải thích rằng thi sĩ nhìn lá nhưng thấy đó không còn là
lá nữa, nhìn cây, nhưng thấy đó không còn là cây nữa. Thi si thấy trước được
những gì sẽ xảy ra cho những cây và lá ấy. Sơn khai triển thêm. Những câu
chuyện ở đời nầy có những giai đoạn bắt buộc, nghĩa là lúc đến, phải đến, lúc
đi phải đi. Thi sĩ cảm thấy được chu trình đó và đi trước người khác một
" tí xíu " mà thôi, do đó, người ta cho thi sĩ là tiên tri, chứ
thật ra thi sĩ không phải là nhà tiên tri. Thi sĩ chỉ khác không thi sĩ ở chỗ
có thể cảm thông với cây cỏ, vạn vật mà người ta tưởng là vô tri, nhưng theo
Sơn, thật sự không phải là vô tri. Sơn lấy ví dụ là nếu ta rời bỏ khu vườn
của ta để đi một thời gian, khi trở về thì thoạt đầu ta thấy nó hoang vu,
nhưng sự hoang vu buồn bã đó sẽ biến mất sau khi ta ngồi chơi với nó trong
môt thời gian, ta sẽ đem lại " hơi ấm " cho nó và nó cũng phản lại,
và như thế hai bên, người và vườn sẽ có " một sự giao hoà nào đó ".
Ngày xưa sỏi đá cũng
cần có nhau
Sơn nói với chúng tôi rằng mọi vật, ngọn lá hay bông hoa cũng có đời sống
riêng của chúng. Có nhiều người cho đây là một hình thức thi vị hoá âm nhạc.
Thế nhưng công việc thi vị hoá lắm khi lại là công việc gắng gượng, giả tạo.
Với Trịnh Công Sơn, không cần cố sức thi vị hoá. Vì trong lời nói tự nhiên
của Sơn đã có sẵn chất thơ rồi. Sơn nói " ...anh nhìn ngọn lá, có tình
yêu trong ngọn lá, anh nhìn bông hoa, có tình yêu trong bông hoa... tất cả
mọi cái đều có đời sống riêng ". Rồi Sơn giải thích cho chúng tôi tại
sao Sơn hát . . ngày xưa sỏi đá cũng cần có nhau. Vì theo lời Sơn, sỏi đá có
linh hồn riêng của nó, có đời sống riêng của nó. Sơn nhấn mạnh rằng sỏi đá
cũng biết nhớ nhung, cũng biết nghe, biết nói. Chỉ vì mình không biết nghe mà
thôi . Nhưng Sơn nói có người nghe được sỏi đá, có người không nghe được. Sơn
nói sỏi đá có linh hồn và nó cũng biết buồn, biết nhớ nhung, và khi viên đá
buồn, nó làm cho mình buồn. Sơn tin thật như vậy. Sơn nói nếu để sỏi đá rời
nhau, xa nhau, thì chúng buồn, mà nếu để lại gần nhau thì chúng vui. Sơn nói
một vật mình tưởng là vô tri, nhưng thực sự là nó không vô tri, vì nó có một
đời sống, một " giá trị tự tại ". Sơn nói theo nhà Phật, trong cái
thế giới ta bà nầy, mọi đồ vật và sinh vật như loài vật, thiên nhiên, sỏi
đá... thật sự đều là một. Chúng có những sự liên hệ, giao hoà với nhau. Chúng
cần lẫn nhau và nhờ vậy đời sống được thoải mái, dễ dàng hơn.
Ông chủ hiền, con chó
cũng hiền
Sơn đi xa hơn. Sơn nói không những thiên nhiên, vạn vật, ảnh hưởng đến người,
mà người cũng ảnh hưởng đến vạn vật và thiên nhiên. Ngoài câu chuyện khu vườn
biết buồn khi chủ đi vắng, Sơn còn tâm sự thêm là Sơn đem về nhà một con chó
Tây vốn rất giữ. Trước khi về nhà Sơn, chó đó nhe răng gầm gừ với khách.
Nhưng khi về ở với Sơn thì nó trở nên hiền khô, không còn gầm gừ nhe răng với
ai nữa.
Hạnh bố thí
Sơn tiếp tục ý tưởng về sự liên đới chặt chẽ giữa người với người, giữa người
với muôn loài, với vạn vật. Sơn nói nếu tôi (thực ra, Sơn dùng chữ moi và
toi) kẹt quá, và tôi xin bạn một trăm nghìn (đồng) để tôi giải quyết vấn đề
của tôi và bạn cho tôi số tiền đó, tức là bạn đã bố thí. Nhưng Sơn nói rằng
bố thí bằng của cải vật chất, tiền bạc, là hạnh bố thí thấp nhất. Sơn nói
theo nhà Phật, hạnh bố thí rất rộng. Có những hạnh bố thí cao hơn như khi bạn
đang buồn, bạn đến với tôi, và tôi đã giúp bạn giải quyết nổi buồn đó. Sơn
nói nhà Phật cho hạnh bố thí cao nhất là giúp đỡ người khác đang bị kẹt giải
quyết vấn đề tâm linh hay tinh thần của họ.
Câu chuyện qua suối
Rõ ràng Sơn hôm ấy là cái Sơn muốn buông bỏ hơn vướng mắc. Sơn cho sự thảnh
thơi tâm hồn là cần cho đời sống đáng sống. Nếu có lúc Sơn đã từng đam mê và
ôm ấp thì hôm nay Sơn cho sự thanh thản, an lạc, hạnh phúc, tất cả đều nhất
lý, là một. Sơn kể cho chúng tôi nghe một câu chuyện Thiền. Đây là một trong
những bài khai tâm của Thiền môn, cho nên dù cho nhiều người biết chăng nữa,
cũng xin ghi lại ở đây cho đầy đủ buổi nói chuyện hôm đó. Giọng Sơn bình dị
nhưng vẫn duyên dáng, như được phát ra từ một nguồn cảm hứng mộc mạc, tự
nhiên. Chuyện rằng, có hai thầy tu đi từ chùa trên núi xuống làng để mua đồ
ăn, trên đường đi, phải qua một con suối lúc đó nước cạn. Trên đường về, đến
cạnh bờ suối, hai tu sĩ đó gặp một cô gái trẻ đẹp trạc độ mười sáu, cũng đang
tìm cách qua suối, nhưng lúc đó nước đã lên cao. Trong khi đang bối rối chưa
biết tính sao thì một trong hai tu sĩ giúp cõng cô ta qua suối . Khi đã bỏ cô
ta bên bờ suối bên kia, hai vị sư tiếp tục lên đường. Đi được một cây số, vị
sư đã cõng cô gái hỏi vị sư kia rằng... sao từ lúc rời suối đến nay đã được
một cây số rồi mà mặt bạn vẫn có vẽ ưu tư như vậy ? Vị kia trả lời : chúng ta
là người tu hành, không được tiếp xúc với nữ giới, mà lúc nãy tại sao bạn lại
cõng một cô gái như thế ? Vị sư cõng nói : giờ đây tôi cõng cô nào đâu... tôi
không nhớ gì cả... vậy trong cây số qua, bạn là người cõng cô ấy chứ tôi đã
hết cõng rồi... như vậy là bạn mệt quá rồi, chứ tôi không còn cõng nữa.
Biển sóng, biển sóng
đừng xô nhau...
Sau câu chuyện qua suối, Sơn quay người lại để với các nút bấm của bộ máy
stereo để đằng sau lưng. Tiếng hát Cẩm Vân dâng lên và bắt đầu bao phủ lấy
căn phòng khách cùng phòng vẽ.
Biển sóng, biển sóng đừng xô tôi
Đừng xô tôi ngã dưới chân người
Biển sóng, biển sóng đừng xô nhau
Ta xô biển lại, sóng về đâu?
Sóng bạc đầu, và núi chìm sâu
Ta về đâu đó?
Nhạc nghe đến đây, Sơn nói chêm vào: "bài này viết là từ [lời] cầu kinh
của Phật: Gate, Gate, Paragate, Parasamgate, Bodhi Svaha " (Một số trong
chúng ta, kể cả chúng tôi, đã lớn lên với câu kệ Yết đế, yết đế, ba la yết
đế, ba la tăng yết đế, bồ đề tát bà ha, song tụng như vẹt, phải đợi đến khi
tóc ngả màu mới thấm được ý nghĩa sâu xa của nó). Sơn dịch ra chữ quốc ngữ
đại để là "vượt qua, vượt qua, tất cả chúng ta đều vượt qua, và đến bờ
giác ngộ". Có phải Sơn là vừa là thi - nhạc sĩ, vừa là triết gia hay thiền
gia? Hôm đó Sơn cho chúng ta một tiết lộ. Sơn nói có người lầm cho đây là bài
hát về tôn giáo. Theo chính lời Sơn, mặc dù bài hát nầy lấy cảm hứng từ đạo
bụt, "nhưng mà mình viết về tình yêu!". Trong khi Sơn giải thích về
xuất xứ và ý nghĩa bài hát, tiếng sóng Cẩm Vân vẫn dồn dập cho đến cuối bài.
Về chốn nào, mây phủ chiêm bao
Cạn suối nguồn, bốn bể nương dâu
Ta tìm em nơi đâu?
Biển sóng, biển sóng đừng xô nhau
Đến đoạn nầy, Sơn cất tiếng hát đệm theo tiếng ca Cẩm Vân cho đến hết bài.
Vầng tráng Sơn nhăn nheo, mắt Sơn nhắm lại như đang thả hồn theo tiếng sóng
rạt rào. Bấy giờ Trịnh Công Sơn với biển sóng hoàn toàn là một.
Ta xô biển lại sóng nằm đau.
Biển sóng, biển sóng đừng xô tôi
Đừng xô tôi ngả dưới tim người.
Biển sóng, biển sóng đừng xô tôi
Đừng cho tôi thấy hết tim người.
Biển sóng, biển sóng đừng xô nhau,
Ta xô biển lại sóng về đâu ?
Giấc ngũ nào, giường chiếu quạnh hiu
Trăng mờ quê cũ
Người đứng chờ,
Gió động vi vu,
Vạt nắng vàng, nhắc lời thiên thu,
Nhớ ngàn năm trôi qua...
Biển sóng, biển sóng đừng trôi xa
Ba năm chờ đợi sóng gần ta.
Biển sóng, biển sóng đừng âm u
Đừng nuôi trong ấy trái tim thù.
Biển sóng, biển sóng đừng... xô... nhau...
Grumbacher nầy rất tốt
Tiếng hát Cẩm Vân vừa mới dứt, nhà tôi rút trong xách ra một món quà để trao
cho Sơn. Chàng nhìn ra ngay đó là một trong những món đồ thích chí : "
Tôi dự định sẽ chia tay với âm nhạc để viết những tạp bút ngẫu hứng và vẽ
" ("Trò Chuyện với nhạc sĩ Trịnh Công Sơn," www.khanhly.com)
(chữ viết hoa do tôi thêm). Phòng Sơn lúc đó có đầy tranh, một số có lẽ đã vẽ
xong, một số hình như còn dang dở. Vì không được báo trước, nên khi thấy nhà
tôi đưa quà biếu ra, Sơn có hơi ngạc nhiên một tí. Chàng hỏi : " Quà há
? ". Nhưng khi thấy quà là một hộp sơn dầu ngoại quốc ngoài có mang một
nhãn hiệu quen thuộc, Sơn thốt lên ngay " Grumbacher nầy tốt lắm đó ...
rất tốt. Cảm ơn nhiều lắm ". Nhà tôi hỏi mấy dạo sau này Sơn có vẽ nhiều
không, Sơn trả lời : " Khi nào khoẻ thì làm... đêm ngồi buồn quá, lấy
pinceau mà quẹt lên... thì cái màu nó gợi cái inspiration, vậy thôi, chứ còn
nhạc thì nhiều khi âm thầm hơn... ". Ngoài ra, nhà tôi nói với Sơn là
trong chuyến thăm nầy định đem biếu Sơn hai cuốn băng vidéo về âm nhạc, nhưng
đã bị mất cả hai ở phi cảng. Một trong hai là phim về đời sống tình cảm của
Beethoven (Immortal Beloved). đây là một câu chuyện tình thuộc loại "
Diễm Xưa " của nhạc sĩ Đức, mà vì vậy chúng tôi nghĩ biết đâu khi xem,
Sơn lại không tìm thấy một vài dư âm ?
Sơn và cố đô
Trong một bài phỏng vấn khá gần đây, Sơn thổ lộ : " Huế và đạo Phật ảnh
hưởng sâu đậm trên tình cảm thời thơ ấu của tôi " (khanhly.com). Cho nên
dù có trú ở đâu đi nữa, có thể nói Sơn luôn luôn nhớ nhà, nghĩa là nhớ Huế.
Về mặt tình cảm, Sơn với Huế hình như không bao giời rời nhau được. Sự gắn bó
đó vừa do những kỷ niệm sâu sắc của tuổi trẻ, vừa do hoàn cảnh lịch sử đấu
tranh của đất nước, mà Sơn là người thực sự trong cuộc trong những ngày tháng
sôi sục ở miền Trung, vừa do mối cảm tình lạ lùng với mảnh đất cằn cỗi nhưng
linh thiêng của Phú Xuân. Trước thì như thế, nhưng thử hỏi vào những năm cuối
đời mình, Sơn đã nghĩ gì về xứ Huế ? Trong buổi nói chuyện, có lúc Sơn nhắc
rằng Huế vẫn buồn, vẫn nhỏ, vẫn " nghèo nàn dễ sợ " nhưng Sơn nói
thêm rằng " tất cả mọi người phải đi qua Huế mới thành một con người...
vì đó là thủ đô cũ ". Theo lời Sơn, Huế là nơi sản xuất nhiều nhân tài
lịch sử và văn nghệ. Sơn nói " chỗ đó đã sinh đẻ ra " tất cả những
nhân vật của lịch sử cận đại Việt Nam và họ " đều đi qua Huế cả ".
Trong các nhân vật lịch sử, văn hoá Sơn nhắc đến, có tên nhà thơ trữ tình cổ
điển Xuân Diệu mà Sơn nói là người Bình Định cũng đã từng học ở Huế.
Hai vì sao sáng
Trên bình diện kỹ thuật, nhạc lý, không thể đối chiếu họ Trịnh với Beethoven
được, và bài tưởng niệm nầy không có dụng ý đó. Lại càng không thể và không
nên so sánh sự nghiệp của họ trong nền âm nhạc thế giới. Tuy nhiên nếu nhìn
rộng hơn về con người, về suy tư, thái độ trước cuộc đời, tình yêu, quan điểm
nghệ thuật, tác dụng của âm nhạc đối với người nghe... ta thấy có một khuynh
hướng hội tụ cũng như phân kỳ nổi bật giữa hai thiên tài. Một lần nữa, sự
giống nhau không phải chuyện hoàn toàn ngẫu nhiên vì có một số mẫu số chung
lớn về đời sống tình cảm, về sự vật lộn với bệnh tật vào khoảng đời xế chiều,
về thời đại nhiễu nhương, cũng như chí lớn của hai nhạc sĩ (mặc dù có sự phát
biểu khiêm tốn của Trịnh Công Sơn về vai trò của mình : Tôi chỉ là một tên
hát rong... và Tôi không bao giờ có tham vọng trở thành một người viết ca
khúc nổi tiếng...). Họ Trịnh và Beethoven đều là những tâm hồn đã vươn lên từ
hố tuyệt vọng. Phải chăng những tâm hồn lớn thường hay gặp nhau ?
Trước nhất, về mặt âm hưởng, ta thấy chiều sâu của hai người đều thăm thẳm.
Các bản tứ tấu đàn dây cuối cùng của Beethoven làm người nghe lên ruột, nạo
sâu vào tâm can. Mặc dù không thể so sánh hai thể nhạc, tuy nhiên nếu mẫu số
chung giữa các loại nhạc là ngôn ngữ, thì nếu nhạc của Beethoven là nhạc
thuần tuý, nhạc Sơn là nhạc thơ, mà thơ là ngôn từ của chân thiện mỹ
(Beethoven cũng có sáng tác một số nhạc bản đơn ca lớn, kể cả các bài bất hủ
về tình yêu trong tác phẩm An Die Fern Geliebte). Vì có tính chất thơ nên
nhạc Sơn phần nhiều nhẹ nhàng hơn, thanh thoát hơn nhưng vẫn vô cùng mặn mà,
tha thiết. Nhạc lớn của Beethoven (dương cầm, tứ tấu, giao hưởng v.v.) có thể
xuyên thủng tim người, gan người như chơi, nhưng chắc gì đã thấm qua sỏi đá,
vạn vật như Sơn vẫn tin tưởng ? Vả lại, Sơn đâu chỉ viết nhạc cho người ? Sơn
muốn nói chuyện với tất cả muôn loài. Nhạc Sơn đi vào tâm khảm con người, tâm
khảm của vạn vật. Sơn muốn thế. Âm thanh Sơn, ngôn ngữ Sơn đi xuyên qua tim
đồng loại nơi nơi, thấm vào sỏi đá, lan vào cây cỏ. Giá nếu người đời nghe
được tiếng nói của vạn vật, sẽ nghe vạn vật tâm sự... " tôi nghe Trịnh
Công Sơn rồi, tôi hiểu Trịnh Công Sơn rồi... "
Đề tài Sơn rất lớn, rất bao la, rất thấm thía. Lồng qua các chủ đề rất gần
gũi với nhạc sĩ như tình yêu, quê hương, và thân phận, trong nguồn cảm xúc và
đối tượng sáng tác của họ Trịnh, người ta thấy một thế giới súc tích bao gồm
cả đời, người, chân-thiện-mỹ, vũ trụ, cái chết, và hư vô. Và nhờ vậy, hậu thế
mới có một di sản âm nhạc phong phú đồ sộ đến như thế ! (Về điểm nầy, Trịnh
Công Sơn giống Friedrich Schiller, một thi hào ưa chuộng của Beethoven, hơn
Beethoven. Đối tượng của thơ Schiller cũng rất to lớn : có người, có thiên
nhiên, có vũ tru, có Thượng đế). Nhạc Beethoven, vì tự bản chất, có thể nói
phần lớn không có chủ đề theo nghĩa thông thường. Vả lại, nhạc lớn như thế tự
nó nói lấy, cần gì có chủ đề. Trong khi thính giả của Beethoven là người, là
thiên thần, là chúa trời, thính giả của Sơn là đồng bào, là đồng loại, là vạn
vật, là vũ trụ. Tầm thước của Trịnh Công Sơn, cũng như Beethoven, là ở chỗ họ
đã dùng ngôn từ của chính chúng ta để nói thay chúng ta. Ngôn từ của Trịnh
Công Sơn là tiếng nói của chúng ta tìm lại được. Tiếng nói đây cũng là tiếng
nói của tự tình mình, của tự tình dân tộc, của tình người. Nếu An Die Freude
(Ca Ngợi Niềm Vui, thơ của Schiller, Beethoven phổ nhạc trong giao hưởng số
9) đã làm rúng động năm châu, thì Nối Vòng Tay Lớn cũng vang dội như một địa
chấn từ Bắc vô Nam, từ đông sang Tây.
Vượt qua tự tình dân tộc để đến với tình người có thể là một trong đỉnh cao
nhất của Trịnh Công Sơn. Mấy ai đã không khỏi mủi lòng khi nghe Sơn chuyển từ
tiếng khóc não nùng giọt nước mắt thương dân, dân mình phận long đong... đến
lời van lơn . . . ôi nhân loại . . . không ai thù ghét ai. . . Nếu trong vũ
trụ quan của họ Trịnh, cũng như Beethoven, có bóng dáng của Thượng đế, thì
cuối đời, Sơn thích làm nhà ở cõi vô vi. Trong khi nhạc sĩ Đức than thân, trách
phận đã oái ăm dáng cho mình cái bệnh nan y (chúc thư Heiligenstadt) thì Sơn
điềm nhiên đừng tuyệt vọng, tôi ơi đừng tuyệt vọng... với tôi là ai mà yêu
quá đời nầy. Trong khi Beethoven trách móc đồng loại ôi nhân thế tôi ơi...
các người xem tôi như kẻ ghét người... là oan ức cho tôi lắm..., họ Trịnh
cũng có lúc hoài nghi một cách nên thơ đôi tay nhân gian chưa từng độ
lượng... Nhưng hoài nghi đó không giữ lâu vì thân phận thì hữu hạn. Tình yêu
thì vô cùng. Chúng ta làm cách nào nuôi dưỡng tình yêu để tình yêu có thể cứu
chuộc thân phận...
Không phải Sơn không có nhiều nỗi khổ riêng, kể cả đời sống tình cảm : và tôi
đau đớn nhận ra rằng, có lẽ cuộc đời đã cho ta lắm ngày bất hạnh. Ai cũng
biết hai thiên tài bên trời đông và trời Tây đều có đời sống tình cảm phức
tạp. Về điểm nầy, không biết vì run rủi hay định mệnh mà hơn một thế kỷ rưỡi
sau, họ Trịnh đã làm người phát ngôn tuyệt vời cho Beethoven khi chàng viết :
Cuối cùng thì tình yêu không giữ được người mình yêu. Nhưng phương cách đối
xử mỗi người một khác. Trong khi Beethoven viết An Die Fern Geliebte (Cho
Người Tình Xa), Sơn cho ra đời Diễm Xưa.
Trong khi bị bệnh tai hành hạ từ năm 25 tuổi cho đến khi hoàn toàn điếc vào
khoảng dưới 50, Beethoven còn phải khổ sở chống đỡ nhiều chứng bịnh kinh niên
khác và cuối cùng đành bại trận trước bệnh ruột và gan vào năm 57 tuổi. Rượu
là một trong những nguyên do chính. Trong thập niêm cuối đời, họ Trịnh cũng
trải qua một số kinh nghiệm tương tự, kể cả rượu, và đã trở về cát bụi năm 62
tuổi. Đối với phàm nhân, đau khổ làm cho tâm hồn băng hoại. Cho nên hai thiên
tài họ Trịnh và Beethoven có một điểm chung nữa rất lớn : đau khổ là thuốc bổ
cho sáng tạo. Thay vì tàn lụi như cỏ sa mạc, với họ, đau khổ đã đơm hoa, khai
quả cho nghệ thuật, những hoa quả tươi mát, dịu ngọt, làm cho đời nhẹ nỗi
trần ai. Họ là bình minh của cuộc đời, của vũ trụ.
Về triết lý sáng tác, trong khi Beethoven trau chuốt từng nốt, từng câu, Sơn
có lối viết nhẹ nhàng, thoải mái hơn. Nhạc sĩ Nguyễn Xuân Khoát đã có nhận
xét hay : Trịnh Công Sơn " viết dễ như lấy chữ trong túi ra ". Việc
Beethoven xé bỏ bản thảo của mình không phải là chuyện hiếm. Nhạc sĩ Đức nổi
tiếng là người có tánh hay bực bội, nóng nảy. Beethoven đã có lúc khâm phục
ca ngợi người hùng đại đế Napoléon. Người ta kể rằng, sau khi nghe tin đại đế
gây cảnh khói lửa tang tóc ở Âu Châu, chàng đã xé toang trang tựa bản thảo
bản giao hưởng Anh hùng ca (giao hưởng số 3) có ghi lời đề tặng cho đại đế.
Trái lại, Sơn tánh vốn thường đằm đẹ, trông có vẻ bình thản hơn trong mấy năm
cuối đời mình. Beethoven luôn luôn là con người của đam mê tột độ. Sơn cũng
đã từng có một thời rất Beethoven : Như thế, với cuộc đời, tôi đã ôm một nỗi
cuồng si bất tận (TCS). Đều là máu nghệ sĩ thứ thật cả !
Nhất lý hay nhị nguyên
Với Trịnh Công Sơn, cũng như phần nào đối với Beethoven, ta còn thấy thể hiện
một số " phản đề " khá thú vị trong tư tưởng Thiền và triết học, là
ngành Sơn đã học và suốt đời rất thích. Các phản đề đó là : (1) giải thoát và
vướng mắc, (2) đổi thay và chân lý, (3) đời buôn chôn và lòng vị tha. Là
nguồn cảm hứng lớn, các phản đề nầy đã làm giàu kho tàng văn hóa nhân loại.
Chúng bám chặt thiên tài nơi nơi, không bao giờ chịu nhả ra và cũng không
phân biệt ranh giới quốc gia hay chủng tộc (tài/mệnh của Nguyễn Du; người
gù/mỹ nhân của Victor Hugo ; Anna Karenina của Leo Tolstoy...). Có lẽ Trịnh
Công Sơn đủ thông Thiền để thấy rằng hạnh phúc và đau khổ _ mới nghe qua có
vẽ tương phản _ sự thật không phải là hai trạng thái đối kháng nhau ; với
Thiền, chúng chỉ là một. Cũng có lẽ vì thế mà Sơn không thấy có gì mâu thuẫn
trong các hình ảnh hay ý niệm đối nghịch nhau trong một số lời ca của mình.
Rất Beethoven mà cũng rất Sơn
Trong chúc thư Heiligenstadt, trong giây phút tuyệt vọng, Beethoven đã phơi
bày tâm sự nảo nề với Karl và Johann: " Ôi nhân thế tôi ơi, các người
đã từng xem tôi hay nói về tôi như kẻ bất nhân, không tình nghĩa, hay thậm
chí còn xem tôi như kẻ thù ghét người, các người có biết như vậy là oan ức
cho tôi lắm không... chỉ vì các người không biết lý do thầm kín nào đã làm
tôi có bộ mặt như vậy... từ lúc nhỏ tim tôi, tâm hồn vẫn hướng về tình thương
và thiện ý... nhưng sáu năm qua bệnh nan y của tôi đã làm tôi khổ và bầy y sĩ
vô tài đã làm tôi khổ sở hơn. Năm nầy qua năm khác, hy vọng khỏi bệnh biến
theo mây khói làm tôi phải chấp nhận viễn tượng bị tàn tật suốt đời... trời
phú cho tính hăng say mãnh liệt... mà rồi tôi cũng phải rút lui sống trong cô
đơn... Có lúc tôi muốn quên mình bị tàn tật, nhưng than ôi, bệnh nghiệt ngã
của tôi vẫn hành tôi mà thậm chí tôi vẫn không đủ can đảm để nói lớn :
"Các người hãy hét lên bởi vì tôi điếc". Làm sao tôi dám thú với
người ta rằng tôi bị tật về một cơ năng đáng lẽ phải được toàn thiện ở tôi
hơn ở người khác... Lạy Chúa linh thiêng, xin ngài nhìn xuống tâm hồn và tim
con, ngài thấy tim con lúc nào cũng đầy tình thương người và ước mong làm
điều thiện... Hãy dạy con cái [của Karl và Johann] biết làm điều lành, bởi vì
theo kinh nghiệm bản thân tôi, chỉ có cái đức mới đem lại hạnh phúc chứ không
phải tiền tài...chính cái đức đã nuôi dưỡng tôi trong lúc tuyệt vọng. Chính
nhờ có lòng nhân ái và nghệ thuật mà tôi đã không chấm dứt đời mình bằng tự
vận ".
Trong khi Beethoven phẫn nộ cay cú với định mệnh, Sơn nhẹ nhàng ca ru đời đi
nhé. Cái Sơn thật là cái Sơn đã có lần thốt Sống mà giữ mãi trong lòng những
hờn oán thì cũng nặng nề. Trong đoản văn" để bắt đầu một hồi ức ",
Trịnh Công Sơn cũng tâm tình tương tự như Beethoven, nhưng thiếu cái vị mặn,
vị chát của nhạc sĩ Đức : Tôi yêu cuộc đời và cuộc đời cũng yêu tôi. Đó là
niềm an ủi lớn trong cuộc sống nầy. Vì thế lòng tôi không có một giây phút
nào nuôi một lòng oán hận với cuộc đời. Dù có đôi khi nhân gian bạc đãi mình,
và con người phụ rẫy mình nhưng cuộc đời rộng lớn quá và mỗi chúng ta chỉ là
những hạt bụi nhỏ nhoi trong trần gian mà thôi. Giận hờn, trách móc mà làm gì
bởi vì cuộc đời sẽ xóa hết những vết bầm trong tâm hồn chúng ta nếu lòng ta
biết độ lượng. Ta biết tha thứ những điều nhỏ thì cuộc đời sẽ tha thứ cho ta
những điều lớn hơn... Tôi đến với âm nhạc có lẽ cũng vì tình yêu cuộc sống.
Trịnh Công Sơn chia tay với chúng ta để vào thế giới những người không bao
giờ chết. Ở đó Sơn đã gặp mẹ và Beethoven. Nếu, theo Thiền, sự trở về đích
thực là sự trở về với mình, là sự đi đến sau những năm tháng say sưa dấn thân
cho nghệ thuật, cho quê hương, cho đồng loại, cho vạn vật, thì nay Sơn đã trở
về.
Đời như vô tận, một mình tôi về. Với tôi.
|
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét