Maria đã không lặp lại sai lầm thời thơ ấu của mình: họ nói chuyện, trở thành bạn,
bắt đầu đi xem phim và dự tiệc cùng nhau. Nhưng nàng cũng nhận thấy rằng, từ sự
việc xảy ra với chàng trai đầu tiên, nàng cảm thấy những khi người yêu không có
bên, nàng sẽ yêu mãnh liệt hơn: nàng sẽ thấy nhớ người bạn trai da diết, sẽ
dành hàng giờ đồng hồ tưởng tượng ra những điều họ sẽ nói và khi nào họ sẽ gặp
lại, nhớ từng phút giây được ở bên nhau, cố gắng phân tích rõ những gì nàng đã
làm đúng, hay những gì nàng đã làm sai. Maria thích tưởng tượng mình là một người
phụ nữ từng trải. Một người phụ nữ đã để cho những đam mê lớn lao thoát khỏi sự
kìm giữ của bản thân và biết rõ nỗi đau nào là nguyên nhân dẫn đến điều này. Giờ
đây nàng đang quyết tâm chiến đấu với mọi khả năng có thể vì người đàn ông này,
vì một đám cưới, quyết tâm rằng anh ta sẽ là người đàn ông mà nàng kết hôn
cùng, những đứa con và một ngôi nhà bên bờ biển. Nàng đã nói với mẹ về điều đó,
và được nghe bà trả lời:
"Con yêu, nhưng con vẫn còn quá trẻ."
"Mẹ cũng đã kết hôn khi mẹ mười sáu tuổi mà."
Bà không muốn giải thích rằng, đó là vì bà đã có thai ngoài ý muốn, nên bà đành
dùng câu "đó là chuyện khác" để kết thúc vấn đề tranh luận.
Ngày hôm sau, Maria cùng bạn trai đi dạo ở vùng ngoại ô. Họ nói chuyện đôi
chút, nàng hỏi chàng có thích đi du lịch không, nhưng thay vì trả lời câu hỏi,
chàng kéo nàng vào vòng tay và hôn nàng.
Nụ hôn đầu tiên! Nàng đã mơ đến giây phút này biết bao nhiêu! Và phong cảnh lúc
này cũng thật đặc biệt: những con diệc đang liệng cánh bay, mặt trời đang lặn
phía đường chân trời, vẻ đẹp hoang dã của một vùng đất bán sa mạc, tiếng nhạc
phía xa xa vọng lại. Maria có vẻ muốn lùi lại, nhưng sau đó nàng lại ôm ghì lấy
chàng và lặp lại những gì nàng thường thấy trong rạp chiếu phim, trong các quyển
tạp chí và trên truyền hình: nàng chà xát môi mình lên môi chàng với đôi chút dữ
dội, xoay đầu từ bên này sang bên kia vừa nhịp nhàng vừa điên cuồng. Và rồi,
nàng cảm thấy lưỡi chàng chạm vào răng mình, nàng nghĩ nó thật tuyệt.
Nhưng đột nhiên chàng ngừng lại và hỏi:
"Em không muốn à?"
Nàng định nói gì đây? Nàng có muốn không? Tất nhiên là có! Nhưng một người phụ
nữ không nên bộc lộ theo cách ấy, đặc biệt là với người chồng tương lai của
mình, hơn nữa chàng sẽ vì vậy mà dành suốt phần đời còn lại để nghi ngờ rằng liệu
nàng có thể dễ dàng nói "vâng" như thế với bất cứ ai, bất cứ điều gì.
Nàng quyết định không trả lời.
Chàng hôn nàng lần nữa, nhưng lần này ít nồng nhiệt hơn. Một lần nữa, chàng dừng
lại, đỏ mặt và Maria biết rằng có gì đó không ổn, nhưng nàng lại sợ không dám hỏi.
Nàng nắm lấy tay chàng và cả hai cùng quay về thị trấn, vừa đi vừa nói những
chuyện khác như thể không hề có chuyện gì xảy ra.
Tối hôm đó - việc sử dụng từ ngữ đôi khi thật khó khăn, bởi vì Maria chắc rằng,
có một ngày, những điều nàng viết ra đây sẽ bị ai đó đọc được, nhưng vì tin là
một điều gì đó rất quan trọng đã xảy ra với mình - nàng đã viết vào nhật ký:
Khi chúng ta gặp một người và bắt đầu yêu, chúng ta sẽ có cảm giác
như cả vũ trụ đều ở bên mình. Hôm nay
mình đã thấy điều đó khi mặt trời lặn. Nhưng vào lúc ấy có
chuyện không hay xảy ra khiến mọi thứ bỗng dưng biến mất! Không còn những
chú diệc, không còn âm nhạc phía xa xa, thậm chí cả hương vị trên đôi
môi anh ấy cũng không còn. Sao chuyện đó có thể xảy ra với một điều đẹp đẽ như thế chứ,
chỉ vài phút trước khi mọi thứ tan biến?
Cuộc sống trôi đi thật nhanh. Nó xô đẩy chúng ta từ thiên đường
xuống địa ngục chỉ trong tích tắc.
Ngày hôm sau, Maria kể cho các bạn gái nghe chuyện của mình. Tất cả bọn họ đều
đã thấy nàng đi dạo với "vị hôn phu" tương lai của nàng. Xét cho
cùng, việc có một tình yêu lớn trong đời chưa phải đã là đủ, bạn cần chắc chắn
rằng tất cả mọi người đều phải biết bạn là một người đáng khao khát đến thế
nào. Họ đang rất muốn được biết xem điều gì đã diễn ra, và Maria, với vẻ tự tin
nhất, tuyên bố rằng khoảnh khắc ngọt ngào nhất chính là khi lưỡi của chàng chạm
vào hàm răng nàng. Nghe đến đó, một cô bạn gái phá lên cười.
"Bạn đã không mở miệng hay sao?"
Mọi thứ đột nhiêu trở nên rõ ràng với Maria: câu hòi của chàng, sự thất vọng của
chàng.
"Để làm gì cơ?"
"Để anh ấy đưa lưỡi vào bên trong."
"Làm thế thì có gì khác chứ?"
"Bạn không thể giải thích rõ được. Đó là cách người ta hôn nhau mà."
Có những tiếng cười khúc khích, sự thương hại cùng cảm giác hân hoan vui sướng
thù địch từ những cô bạn gái chưa từng được một chàng trai nào yêu. Maria làm
ra vẻ không thèm bận tâm và cũng phá lên cười, nhưng lúc ấy tâm hồn nàng đang bật
khóc. Nàng thầm nguyền rủa những bộ phim nàng đã xem ở rạp, chính từ những bộ
phim ấy nàng đã học cách nhắm mắt lại, đặt tay lên đầu chàng và xoay đầu mình
nhẹ nhàng sang phải, sang trái, thế nhưng điều cốt yếu nhất thì lại sai. Nàng cố
tìm ra một lý do biện mình hoàn hảo ( Em đã không muốn làm điều đó, bởi vì em
đã không chắc chắn, nhưng giờ đây em đã nhận ra anh là tình yêu của đời em) và
chờ đợi cơ hội tiếp theo.
Nàng đã không gặp chàng cho tới ba ngày sau, trong một bữa tiệc ở câu lạc bộ,
chàng ta đang nắm tay một trong những cô bạn của nàng, người bạn đã hỏi nàng về
nụ hôn hôm đó. Một lần nữa, nàng lại vờ như không quan tâm, và cố gắng chịu đựng
cho đến khi buổi tối kết thúc bằng cách nói chuyện phiếm với những cô bạn gái về
các ngôi sao điện ảnh và về những chàng trai khác trong vùng. Nàng cũng vờ như
không nhận thấy những cái nhìn đôi lúc tỏ vẻ thương hại cảu những cô bạn. Thế
nhưng, khi về đến nhà, nàng đã để mặc cho cả vũ trụ của mình sụp đổ; nàng khóc
suốt đêm, đau khổ cho tới tám tháng sau và kết luận rằng tình yêu rõ ràng không
phải dành cho nàng, và nàng sinh ra cũng không phải để dành cho tình yêu. Nàng
bắt đầu cân nhắc việc trở thành một nữ tu sĩ, dâng hiến phần đời còn lại của
mình cho một tình yêu sẽ không còn làm nàng đau đớn, không để lại những vết
thương nơi trái tim nàng - tình yêu dành cho Chúa. Ở trường, nàng đã được học về
các hội truyền giáo, họ là những người đi đến Châu Phi và nàng quyết định rằng,
đó là con đường giải thoát nàng khỏi cuộc sống chán ngắt này. Nàng đã lên kế hoạch
vào một nhà tu kín, nàng học bài đầu tiên về viện trợ (theo lời một vài thầy cô
giáo thì có rất nhiều người đang chết dần ở Châu Phi), làm việc chăm chỉ trong
lớp học tôn giáo, và bắt đầu tưởng tượng mình như là một vị thánh thời nay, cứu
giúp những cuộc đời khốn khổ và đến thăm những khu rừng nhiệt đới xa xôi, nơi
cư trú của hổ và sư tử.
Nhưng, tuổi mười lăm không chỉ mang đến việc khám phá ra bạn phải mởi miệng khi
hôn ai đó, và rằng tình yêu, trên tất cả, là nguyên nhân của sự đau khổ. Maria
còn phát hiện ra điều thứ ba nữa: thủ dâm. Chuyện đó xảy ra gần như là tình cờ,
khi nàng chạm vào phần bên ngoài của bộ phận sinh dục trong lúc chờ mẹ về nhà.
Nàng đã từng làm vậy khi còn nhỏ và nàng thấy thích cảm giác đó, cho tới một
ngày, bố nàng nhìn thấy và ông đã tát nàng thật mạnh mà không giải thích lý do
tại sao. Maria không bao giờ quên đã bị đánh như thế, và nàng biết rằng nàng
không nên sờ mó vào người mình khi ở trước mặt người khác. Vì nàng cũng không
thể làm vậy giữa đường và nàng không có phòng riêng ở nhà nên dần dần nàng đã
hoàn toàn quên cảm giác thích thú đó.
Cho đến buổi chiều hôm ấy, gần sáu tháng sau nụ hôn đầu, mẹ nàng về nhà muộn,
chẳng có việc gì để làm cả, bố nàng đã ra ngoài với một người bạn, và vì không
có gì thú vị trên ti vi, nàng bắt đầu kiểm tra cơ thể mình, hy vọng có thể tìm
thấy và loại bỏ những sợi lông tơ không mong muốn bằng một cái nhíp. Maria đã rất
ngạc nhiên khi thấy có một miếng thịt đệm nhỏ trên âm đạo của mình. Nàng bắt đầu
chạm vào nó và không thể ngừng lại được; những cảm giác được gợi lên thật quá
mãnh liệt và khoái lạ; cả cơ thể nàng - đặc biệt là chỗ nàng chạm vào - trở nên
căng thẳng, bồn chồn. Một lúc sau, nàng bắt đầu bước vào cảm giác như mình đang
ở trên thiên đường, nó trở nên mãnh liệt, dữ dội, cho đến khi nàng không thể nhận
ra mình không thể nhìn thấy, nghe thấy một cách rõ ràng nữa, mọi thứ hiện ra
nhuốm một màu vàng. Rồi nàng rên rỉ, thích thú với lần khoái cảm nhục dục đầu
tiên của mình.
Cực khoái!
Nó giống như ta đang trôi bồng bềnh tới thiên đường và sau đó chầm chậm nhảy dù
từ máy bay xuống mặt đất vậy. Thân thể Maria thấm đẫm vị ngọt ngào, nhưng nàng
cảm thấy đầy đủ, no nê và tràn đầy sinh lực. Thì ra đó là tình dục! Thật tuyệt
diệu làm sao! Không giống như những tạp chí khiêu dâm, trong đó mọi người nói về
khoái lạc, thích thú, nhưng với một vẻ mặt nhăn nhó như bị đau đớn. Và không cần
một người đàn ông, kẻ chỉ thích cơ thể của phụ nữ, nhưng lại không có thời gian
dành cho những cảm giác của cô ta. Nàng có thể tự mình làm điều đó! Maria làm lại
một lần nữa, lần này nàng tưởng tượng rằng một ngôi sao điện ảnh nổi tiếng đang
chạm vào nàng, và nàng lại bồng bềnh trôi lên thiên đường và lại nhảy dù xuống,
cảm giác như được tiếp thêm sinh lực còn nhiều hơn trước. Nhưng ngay khi nàng định
làm điều đó lần thứ ba thì mẹ nàng trở về.
Maria kể cho các bạn gái về phát hiện mới này, nhưng không nói rằng nàng chỉ mới
phát hiện ra nó vài giờ đồng hồ trước. Tất cả bọn họ - ngoại trừ hai người - đều
biết nàng đang nói về điều gì, nhưng không ai trong bọn họ từng dám khơi mào. Sự
chuyển hướng của Maria tới cảm xúc này giống như một cuộc cách mạng, nàng trở
thành người dẫn đầu cả nhóm, phát minh ra một trò chơi lố bịch gọi là
"xưng tội bí mật", trong đó họ sẽ hỏi từng người về phương thức thủ
dâm mà họ thích nhất. Nàng đã học được nhiều kỹ năng phong phú, như là nằm dưới
chăn trong một ngày hè nóng (bởi vì, một người bạn đảm bảo với nàng là nó giúp
đổ mồ hôi), dùng một chiếc lông ngỗng để chạm vào chỗ đó cả cơ thể (nàng không
biết chỗ đó gọi là gì), để một chàng trai làm điều đó cho bạn (Maria nghĩ điều
này là không thể), sử dụng vòi xịt trong một cái chậu thành thấp để rửa bộ phận
sinh dục (nàng không có cái chậu nào ở nhà cả, nhưng nàng sẽ thử cách này ngay
khi có dịp đến chơi nhà một người bạn giàu có hơn).
Dầu sao đi nữa, từ lần Maria khám phá chuyện thủ dâm và làm theo các cách mà bạn
bè nàng gợi ý, nàng đã từ bỏ hoàn toàn ý tưởng về một cuộc đời dâng hiến cho
tôn giáo. Thủ dâm cho nàng một khoái lạc lớn lao, còn nhà thờ dường như lại ngụ
ý rằng nhục dục là tội lỗi lớn nhất. Nàng đã nghe được rất nhiều chuyện phong
phú từ đám bạn: thủ dâm làm xuất hiện những cái mụn ruồi, thủ dâm có thể dẫn đến
việc điên loạn hay thậm chí có thai. Tuy nhiên, bất chấp những rủi ro này,
Maria vẫn tiếp tục làm bản thân nàng khoan khoái, thích thú ít nhất mỗi tuần một
lần, thường là vào thứ Tư, khi bố nàng ra ngoài chơi bài với những người bạn của
ông.
Cùng thời gian đó, nàng lớn dần, thiếu thận trọng hơn trong các mối quan hệ với
con trai, và càng quyết tâm rời bỏ nơi nàng đang sống. Nàng yêu thêm ba, bốn lần
nữa, giờ thì nàng đã biết hôn như thế nào, và khi ở một mình với các chàng
trai, nàng sờ soạng họ và cũng cho phép họ đụng chạm vào cơ thể mình. Nhưng
luôn có điều gì đó không ổn, và mối quan hệ thường kết thúc đúng lúc nàng chắc
chắn rằng đó là người mà nàng muốn gắn bó suốt đời. Sau một thời gian dài, nàng
đi đến kết luận, đàn ông chỉ mang đến những tổn thương, đau khổ, thất vọng và cảm
giác như thời gian kéo dài lê thê. Một buổi chiều, khi đang ngắm nhìn một bà mẹ
chơi đùa với cậu con trai khoảng hai tuổi, Maria đã quyết định rằng có thể nàng
vẫn nghĩ đến một người chồng, những đứa con và một ngôi nhà nhìn ra biển, nhưng
nàng sẽ không bao giờ yêu nữa, bởi vì tình yêu làm hỏng mọi thứ.
Chương 3
Và thế là thời niên thiếu của Maria trôi qua. Nàng ngày càng
xinh đẹp, và nỗi buồn của nàng, bầu không khí bí ẩn bao quanh nàng mang đến cho
nàng vô số những kẻ theo đuổi, săn đón. Nàng đi chơi với chàng trai này, rồi
chàng trai khác, nàng mơ mộng, và rồi lại đau khổ - bất chấp việc nàng tự hứa với
bản thân mình là sẽ không bao giờ yêu nữa. Trong một lần hẹn hò, nàng đã mất
trinh trên băng ghế sau của một chiếc ô tô; nàng với cậu bạn trai đang chơi trò
chơi quen thuộc của họ, sờ soạng, khám phá lẫn nhau với một sức nóng đam mê như
thường lệ, và rồi chàng trai lấn tới, còn nàng mệt mỏi vì là người duy nhất còn
trinh trắng trong đám bạn bè cùng lứa, đã đồng ý cho chàng đưa cái đó vào.
Nhưng không giống việc thủ dâm vẫn đưa nàng bay bổng tới thiên đường, chuyện
này làm nàng đau và bị chảy máu, chỗ máu ấy dính trên váy thành một vết bẩn mà
nàng đã phải mất rất nhiều thời gian mới giặt sạch được. Không phải là những cảm
xúc lôi cuốn như nụ hôn đầu tiên - khi những con diệc đang liệng cánh bay, mặt
trời đang lặn xuống đường chân trời và âm nhạc,… nhưng nàng không muốn nghĩ về
điều đó nữa.
Nàng làm tình với chàng trai đó thêm vài lần nữa, thật ra là nàng đã phải đe dọa
cậu ta trước, nàng nói nếu cậu không chịu làm chuyện đó, nàng sẽ kể với bố cậu
ta là cậu đã cưỡng hiếp nàng. Nàng sử dụng cậu ta như một phương thức để học tập,
thử mọi cách nàng có thể làm để hiểu về cái khoái lạc khi quan hệ với bạn tình.
Nhưng Maria đã không thể hiểu được cái khoái lạc đó, vì nàng thấy thủ dâm vừa
ít rắc rối hơn mà lại mang đến nhiều hoan lạc hơn. Mặc dù vậy, trên tất cả các
tạp chí, các chương trình tivi, sách báo, và những cô bạn gái, tất cả, TẤT CẢ BỌN
HỌ, đều nói rằng một người đàn ông là điều không thể thiếu. Nàng bắt đầu nghĩ rằng
mình chắc hẳn có vấn đề gì đó trong quan hệ tình dục mà không thể nói ra, bởi vậy
nàng tiếp tục tập trung vào việc học hành của mình, và suốt một thời gian, nàng
đã tạm quên đi cái thứ kỳ diệu và tàn bạo vốn được gọi là TÌNH YÊU.
Trích từ nhật ký của Maria, khi nàng mới mười bảy tuổi:
Mục đích của mình là hiểu được tình yêu. Mình biết thế nào là sống khi mình
yêu, và mình biết rằng mọi điều mình có bây giờ, dù chúng có vẻ thú vị nhưng
không thực sự làm mình rung động.
Nhưng tình yêu là một thứ kinh khủng. Mình đã chứng kiến những nỗi đau khổ của
các bạn gái và mình không muốn điều tương tự như thế xảy ra với mình. Họ từng
cười nhạo mình vào sự ngây thơ của mình, nhưng giờ đây họ lại hỏi mình làm cách
nào mà mình có thể xoay xở với đàn ông tuyệt như thế. Mình mỉm cười và không
nói gì cả, bởi vì mình biết rằng phương pháp cứu chữa đó còn tệ hơn cả vết
thương của mình: Đơn giản là mình không yêu . Mỗi ngày trôi qua, mình lại thấy
rõ ràng hơn rằng những người đàn ông mỏng manh như thế nào, họ thiếu kiên định
và chung thủy ra sao, bất an và đáng ngạc nhiên như thế nào, một vài ông bố của
các cô bạn gái đã gạ gẫm mình, nhưng mình từ chối. Lần đầu tiên, mình đã bị sốc,
nhưng bây giờ mình nghĩ đàn ông vẫn luôn là như thế.
Mặc dù mục đích của mình là hiểu được tình yêu, và mặc dù mình đau khổ khi nghĩ
về những người mình đã trao gửi trái tim, nhưng mình vẫn phải thú nhận rằng những
người khiến trái tim mình rung động lại thất bại trong việc đánh thức thân thể
mình, còn những người khuấy động được thân thể mình lại thất bại trong việc khiến
trái tim mình rung động.
Chương 4
Maria bước sang tuổi mười chín, hoàn thành chương trình trung
học, và tìm được công việc bán hàng ở một hiệu bán vải. Ở đó ông chủ đã phải
lòng nàng ngay lập tức. Tuy nhiên khi ấy nàng đã biết cách làm thế nào lợi dụng
được một người đàn ông mà không bị anh ta lợi dụng. Nàng không bao giờ để cho
ông chủ chạm vào mình, mặc dù nàng luôn luôn khêu gợi và ý thức được về quyền lực
mà sắc đẹp của nàng mang lại.
Quyền lực của sắc đẹp là câu trả lời cho câu hỏi: Thế giới cảu những cô gái xấu
xí sẽ như thế nào? Maria có một vài cô bạn chưa bao giờ được chú ý đến trong
các bữa tiệc, hoặc là nhứng người mà đàn ông không bao giờ thấy thích. Thật
không thể tưởng tượng được các cô gái xấu xí này đã phải cho đi quá nhiều trong
khi tình yêu họ nhận được lại quá ít ỏi. Họ phải đau khổ trong câm lặng khi họ
bị chối bỏ và phải cố gắng đối mặt với tương lai bằng cách tìm kiếm những thứ
xa vời để tạo ra một vỏ bọc bên ngoài vì ai đó. Họ độc lập hơn, yêu quý bản
thân mình hơn, cho dù vậy trong trí tưởng tượng của Maria, thế giới dành cho họ
dường như là không thể chịu đựng nổi.
Maria biết nàng hấp dẫn đến thế nào, và dù nàng hiếm khi chịu lắng nghe mẹ nói,
nhưng có một điều bà từng nói và nàng sẽ không bao giờ quên: "Sắc đẹp, con
gái yêu ơi, nó không bao giờ là mãi mãi". Ghi nhớ điều này, Maria tiếp tục
giữ mình tránh xa tầm tay của ông chủ, dù không hoàn toàn đẩy ông ta ra xa, và
việc đó mang lại cho nàng một mức lương khá cao (nàng không biết mình sẽ có thể
dắt mũi ông ta bao lâu bằng cách cho ông ta hy vọng rằng một ngày nào đó ông có
thể lên giường với nàng, nhưng ít nhất thì trong thời gian này nàng có thể kiếm
được một món tiền kha khá). Ông ta cũng đã trả cho nàng khoản tiền làm thêm giờ
khi nàng làm việc muộn (ông chủ thích giữ nàng ở quanh mình, có lẽ vì ông ta lo
rằng nếu nàng đi chơi buổi tối, nàng có thể sẽ tìm thấy tình yêu lớn của đời
nàng). Nàng làm việc như thế liên tục suốt hai năm, đưa tiền cho cha mẹ hàng
tháng để họ giữ cho nàng và cuối cùng nàng tự mình giữ lấy. Nàng tiết kiệm đủ
tiền để đi nghỉ một tuần ở thành phố mà nàng vẫn mơ ước, nơi có những ngôi sao
điện ảnh và ngôi sao truyền hình, nơi vẫn được lấy làm hình ảnh tiêu biểu trên
bưu thiếp của đất nước nàng: Rio de Janeiro!
Ông chủ của nàng đề nghị đi cùng nàng và sẽ chi trả mọi chi phí, nhưng Maria
nói dối, vì nàng đang đi tới một trong những nơi nguy hiểm nhất trên thế giới
nên mẹ nàng đã đặt ra điều kiện là nàng chỉ được đi nếu ở lại tại nhà của một
người họ hàng làm huấn luyện viên judo.
"Bên cạnh đó, thưa ngài", nàng nói, "ngài không thể bỏ mặc cửa hiệu
mà không có ai tin cậy trông coi cả".
"Đừng gọi tôi là ngài", ông ta nói và Maria nhận thấy một điều
gì đó trong mắt ông: ngọn lửa của tình yêu. Điều này khiến nàng ngạc nhiên, bởi
vì nàng luôn nghĩ rằng ông ta chỉ quan tâm đến tình dục mà thôi, nhưng đôi mắt
ông ta đang nói chính xác cái điều ngược lại: "Tôi có thể cho em một ngôi
nhà, một gia đình, một ít tiền cho cha mẹ em". Nghĩ đến tương lai, Maria
quyết định lao vào ngọn lửa đó.
Maria nói rằng nàng sẽ nhớ công việc và những đồng nghiệp mà nàng đã rất vui
khi được làm việc cùng họ (nàng cẩn thận không nhắc đến bất kỳ ai cụ thể, bỏ dở
điều bí ẩn lơ lửng ở đó: "đồng nghiệp" có ám chỉ ông không?) và nàng
hứa sẽ cẩn thận với túi xách và phẩm hạnh của mình. Sự thật có hơi khác một
chút: nàng không muốn ai, bất kỳ ai, làm hỏng tuần lễ hoàn toàn tự đầu tiên
trong cuộc đời nàng. Nàng muốn làm mọi thứ: bơi ở biển, trò chuyện với những
người hoàn toàn xa lạ, nhìn vào cửa sổ các cửa hiệu, rồi chờ chàng Hoàng Tử Quyến
Rũ xuất hiện và đón nàng đi với những điều tốt đẹp.
"Xét cho cùng thì một tuần là gì chứ?" Nàng nói với một nụ cười đầy
cám dỗ, hy vọng rằng nàng đã sai. "Nó sẽ trôi qua trong nháy mắt, và tôi sẽ
nhanh chóng quay trở lại làm việc."
Buồn bã, ban đầu ông chủ của nàng phản đối, nhưng cuối cùng đành chấp nhận quyết
định của nàng, vì khi đó ông ta đang lên một kế hoạch bí mật là sẽ cầu hôn nàng
ngay khi nàng trở về, do đó ông ta không muốn làm hỏng mọi thứ bằng cách tỏ ra
quá huênh hoang.
Maria ngồi trên xe bus suốt bốn mươi tám giờ, đăng ký phòng tại một khách sạn rẻ
tiền ở Copacabana - Copacabana là thị trấn nằm ở phía nam của thành phố Rio de
Janeiro, nổi tiếng với một bờ biển đẹp trải dài bốn kilomet (Ôi, Copacabana!
Bãi biển đó, bầu trời đó…) và thậm chí, trước cả khi đỡ hành lý của mình ra,
nàng đã chộp lấy ngay bộ bikini mới mua, mặc vào người và đi thẳng ra biển bất
chấp bầu trời đầy mây. Nàng nhìn biển một cách sợ sệt, nhưng rốt cuộc cũng vụng
về lội xuống làn nước.
Không ai có mặt ở trên bãi biển nhận ra rằng đây là lần đầu tiên nàng tiếp xúc
với biển, với những nữ thần Iemaja (tên các nữ thần tiên biển, ở Brazil các nữ
thần này còn được gọi bằng cái tên khác là Yemanja, hay Janaina), với những
dòng biển, với những con sóng, sủi bọt, và ở trên một bờ của Đại Tây Dương, với
bờ biển châu Phi và những con sư tử của nó. Khi nàng lên bờ, một người phụ nữ
tìm cách đến gần nàng để bán những chiếc sandwich, rồi lại đến một anh chàng da
đen đẹp trai tiếp cận nàng để hỏi xem liệu nàng có muốn đi chơi với anh ta tối
nay không, và nàng lại bị tiếp cận bởi một người đàn ông khác không nói được tiếng
Bồ Đào Nha, nhưng hỏi nàng bằng cách ra hiệu xem nàng có muốn uống một chút nước
dừa không.
Maria mua một chiếc sandwich vì nàng cảm thấy thật ngại khi nói
"không", nhưng vì nàng tránh nói chuyện với hai người lạ. Đột nhiên
nàng cảm thấy thất vọng với chính mình; giờ đây nàng đang có cơ hội làm bất cứ
điều gì mình muốn, thì tại sao nàng lại cư xử kỳ cục như thế? Không tìm được một
lời giải thích hợp lý nào, nàng đành ngồi đợi mặt trời xuất hiện trở lại từ sau
những đám mây. Nàng vẫn thấy ngạc nhiên trước sự can đảm của mình, dám ngâm
mình trong làn nước lạnh đến thế, dù thời tiết đang ở giữa mùa hè.
Tuy nhiên, người đàn ông không nói được tiếng Bồ Đào Nha lại xuất hiện bên cạnh
nàng, mang theo một ly nước và mời nàng uống. Cảm thấy nhẹ nhõm vì không phải
nói chuyện, Maria uống ly nước dừa và mỉm cười với ông ta, lập tức ông ta cũng
mỉm cười đáp lại. Trong một lúc, họ tiếp tục giữ bầu không khí dễ chịu đó, một
cuộc trao đổi, chuyện trò vô nghĩa - một nụ cười ở đây, một nụ cười ở kia - cho
đến khi người đàn ông lấy từ trong túi ra một cuốn từ điển nhỏ màu đỏ và nói, với
một cách phát âm kỳ lạ: "bonita" - "xinh đẹp". Maria lại mỉm
cười; tuy nàng rất muốn gặp được chàng Hoàng Tử Quyến Rũ của mình, nhưng ít nhất
thì chàng ta cũng phải nói ngôn ngữ của nàng chứ và phải trẻ hơn chút nữa.
Người đàn ông tiếp tục đọc lướt qua quyển sách nhỏ:
"Bữa tối… tối nay?"
Rồi ông ta nói:
"Thụy Sĩ!"
Và ông ta kết thúc những từ này bằng thứ ngôn ngữ nghe như âm thanh của những
tiếng chuông từ thiên đường:
"Làm việc! Đôla"
Maria không biết nhà hàng nào tên là Thụy Sĩ cả. Mọi chuyện có thể nào dễ dàng
như vậy và những giấc mơ được lấp đầy nhanh đến thế? Về mặt nào đó, theo sự thận
trọng, nàng đã phạm sai lầm khi trả lời: "Cảm ơn ông rất nhiều vì lời mời
này, nhưng tôi đã có việc làm rồi và không có hứng thú để mua đôla" .
Người đàn ông không hiểu một lời nào mà nàng vừa nói, ông ta bắt đầu có vẻ thất
vọng. Sau rất nhiều những nụ cười trao qua đổi lại nữa, ông ta bỏ đi ít phút và
quay lại với một người phiên dịch. Qua người phiên dịch, ông ta giải thích rằng
ông ta đến từ Thụy Sĩ (là một quốc gia chứ không phải một cái nhà hàng) và ông
ta muốn được ăn tối cùng nàng, để trao đổi với nàng về một công việc ông ta có
thể đề nghị. Người phiên dịch, tự giới thiệu anh ta là người chịu trách nhiệm về
đoàn khách du lịch nước ngoài và an ninh trong khách sạn, nơi người đàn ông này
đang ở, tự thêm vào ý kiến của anh ta:
"Nếu tôi là cô, tôi sẽ nhận lời. Ông ta là một ông bầu quan trọng đang tìm
kiếm những tài năng mới để đến làm việc ở Châu Âu. Nếu cô thích, tôi có thể
giúp cô liên hệ với vài người khác, đó là những người đã từng nhận lời mời của
ông ta và trở nên giàu có, giờ họ đã kết hôn và có con cái, những đứa trẻ đó sẽ
không bao giờ phải lo đi ăn cướp hay thất nghiệp"
Rồi anh ta cố gắng gây ấn tượng với nàng bằng sự am hiểu của anh ta về văn hóa
thế giới, anh ta nói:
"Ngoài ra, Thụy Sĩ còn sản xuất chocolate rất ngon và những chiếc đồng hồ
đeo tay tuyệt vời".
Kinh nghiệm đứng trên sân khấu mà Maria từng có duy nhất chỉ là khi tham gia
vào các vở kịch huyền bí mô tả lại những khổ hình mà Chúa Jesus đã phải chịu,
do hội đồng thị trấn tổ chức vào Tuần lễ Thánh hàng năm. Trong vở kịch đó nàng
chỉ luôn đóng vai một người bán nước. Nàng hầu như đã phải ngủ trên xe bus
trong suốt cuộc hành trình, nhưng nàng thấy rất hào hứng với biển, chán việc phải
ăn sandwich mãi, đó là tất cả những thứ mà nàng ăn, mặt khác, nàng lại lúng
túng vì nàng không quen biết ai và cần tìm một người bạn. Nàng đã từng rơi vào
một tình huống tương tự trước đây, khi một người đàn ông hứa cho nàng mọi thứ
và nàng không phải cho đi thứ gì, bởi vậy nàng biết rằng tất cả những trò đóng
phim, diễn viên này chỉ là cách ông ta thu hút sự quan tâm của nàng mà thôi.
Tuy nhiên, Maria tin chắc rằng Đức Mẹ Đồng Trinh đã ban cho nàng cơ hội, rằng
nàng phải được hưởng thụ mọi giây phút trong tuần lễ nghỉ ngơi này. Và bởi việc
đến một nhà hàng sang trọng sẽ mang lại cho nàng nhiều chuyện hay ho để kể khi
trở về nhà, nên nàng quyết định nhận lời mời với điều kiện là người phiên dịch
phải đi cùng, vì nàng đã thấy chán việc cứ luôn phải mỉm cười và vờ như nàng có
thể hiểu những gì người đàn ông ngoại quốc này đang nói.
Vấn đề duy nhất và cũng là vấn đề nghiêm trọng nhất: nàng không có thứ gì thích
hợp để mặc cả. Một người phụ nữ không bao giờ có thể chấp nhận những điều như vậy
(nàng sẽ thấy việc chấp nhận chồng mình phản bội còn dễ dàng hơn là phải tiết lộ
về tình trạng tủ quần áo của mình) , nhưng vì nàng không biết những người này
và có thể không bao giờ gặp lại họ nữa, nên nàng cảm thấy mình chẳng có gì để mất.
"Tôi vừa đến từ phía bắc và tôi không có quần áo thích hợp để cùng ông đến
một nhà hàng."
Thông qua người phiên dịch, người đàn ông nói với nàng rằng không cần phải lo lắng
và ông ta hỏi xin địa chỉ khách sạn của nàng. Tối hôm đó, nàng nhận được một
chiếc váy, chiếc váy mà nàng chưa bao giờ được nhìn thấy trong đời mình, đi kèm
với nó là một đôi giày mà chắc chắn phải có giá bằng cả số tiền lương nàng kiếm
được trong suốt một năm.
Nàng cảm thấy đây là sự khởi đầu của một con đường mà nàng đã mong mỏi suốt từ
thời thơ ấu và thời niên thiếu của mình ở serta (là một thuật ngữ
trong tiếng Bồ Đào Nha hay được dùng ở Brazil để chỉ các vùng đất như "sân
sau", vùng sâu, vùng xa), vùng đất hẻo lánh của Brazil, nơi hạn hán liên
miên, những chàng trai thì không có tương lai, những người nghèo khổ lương thiện,
những kẻ ngu độn và một lối sống cứ lặp đi lặp lại: nàng đã sẵn sang lột xác để
trở thành nàng công chúa của trái đất này! Một người đàn ông đã đề nghị nàng một
công việc, tiền, một đôi giày đắt giá ngoài sức tưởng tượng và một chiếc váy dạ
hội, hơn cả một câu chuyện thần tiên! Tất cả những gì nàng thiếu bây giờ là đồ
trang điểm, nhưng nhân viên lễ tân khách sạn thấy ái ngại cho nàng và đã giúp
nàng vượt qua tình huống khó khăn này. Đầu tiên, người lễ tân cảnh báo nàng, đừng
cho rằng mọi người nước ngoài đều đáng tin cậy, cũng như mọi gã đàn ông ở Rio đều
là bọn õng ẹo.
Maria phớt lờ lời cảnh báo, mặc lên người những món quà được gửi đến từ thiên
đường, bỏ ra hàng giờ đồng hồ đứng trước gương, nàng thấy tiếc là đã không mang
theo máy quay phim để ghi lai khoảnh khắc này, rồi nhận ra nàng đã bị muộn cuộc
hẹn. Nàng chạy vội vã, giống như Cinderella, tới khách sạn nơi quý ông người Thụy
Sĩ nọ đang ở.
Trước sự ngạc nhiên của nàng, người phiên dịch nói rằng anh ta không đi cùng
hai người được.
"Đừng lo lắng về chuyện ngôn ngữ, điều đó không thành vấn đề nếu ông ta cảm
thấy hài lòng với cô".
"Nhưng làm sao ông ta có thể cảm thấy hài lòng nếu ông ta không hiểu tôi
đang nói gì?"
"Đúng vậy. Cô không cần phải nói chuyện gì, tất cả vấn đề là ở sự rung cảm."
Maria không hiểu "sự rung cảm" là gì; nơi nàng sống, mọi người đều cần
trao đổi, nói chuyện với nhau bằng ngôn ngữ, các cách diễn đạt, các câu hỏi và
câu trả lời bất cứ khi nào họ gặp nhau. Nhưng Mailson - tên của người phiên dịch
kiêm nhân viên an ninh - cam đoan với nàng rằng ở Rio de Janeiro và phần còn lại
của thế giới này, mọi thứ hoàn toàn khác.
"Ông ta không cần hiểu, chỉ cần làm cho ông ta cảm thấy thoải mái là được.
Ông ta là người đã góa vợ và không có con cái; ông ta làm chủ một câu lạc bộ
đêm và đang tìm kiếm những phụ nữ Brazil muốn làm việc ở nước ngoài. Tôi đã nói
cô không phải tuýp người đó, nhưng ông ta cứ khăng khăng nói rằng ông ta đã phải
lòng cô ngay khi nhìn thấy cô bước ra từ làn nước. Ông ta cũng nghĩ rằng bộ
bikini của cô rất dễ thương".
Anh ta ngừng một lát.
"Nhưng này, thẳng thắn mà nói, nếu cô muốn tìm một anh bạn trai ở đây, cô
sẽ phải kiếm một bộ bikini khác; không ai, trừ anh chàng người Thụy Sĩ này, tiến
đến vì bộ bikini đó cả, nó đã quá lỗi mốt rồi."
Maria làm như không nghe thấy điều đó. Mailson tiếp tục:
"Tôi không nghĩ là ông ta chỉ muốn bù khú đôi chút; ông ta tính toán là cô
có thể trở thành sự thu hút chính cho câu lạc bộ của ông ta. Dĩ nhiên, ông ta
chưa thấy cô hát hay nhảy, nhưng cô có thể học tất cả những thứ đó, vả lại cô
có sắc đẹp trời cho. Những người Châu Âu đều thế cả; họ đến đây và tưởng tượng
rằng tất cả phụ nữ Brazil đều gợi cảm và biết nhảy vũ điệu Samba. Nếu ông ta
nghiêm túc, tôi khuyên cô nên ký kết một hợp đồng đàng hoàng và có chữ ký được
xác nhận tại lãnh sự quán Thụy Sĩ trước khi rời đất nước này. Tôi sẽ ở bãi biển
vào ngày mai, bãi biển đối diện khách sạn ấy, nếu cô muốn nói chuyện với tôi về
bất cứ điều gì."
Người đàn ông Thụy Sĩ mỉm cười suốt, ông ta nắm lấy cánh tay nàng và ra dấu rằng
xe taxi đang đợi họ.
"Nếu ông ta có ý định khác, và cô cũng có, thì khi đó cái giá thông thường
là ba trăm đô la một đêm. Đừng chấp nhận mức ít hơn."
Trước khi nàng có thể nói điều gì khác, nàng đã thấy mình đang trên đường đến
nhà hàng, với người đàn ông ngồi bên đang nhẩm đi nhẩm lại những từ mà ông ta
muốn nói. Cuộc đối thoại rất đơn giản:
"Công việc? Đô la? Ngôi sao của Brazil?"
Maria, trong lúc đó, vẫn đang nghĩ về những điều tay phiên dịch kiêm nhân viên
an ninh đã nói: ba trăm đô la một đêm! Đó là cả một gia tài! Nàng không phải chịu
đau khổ vì tình yêu, nàng có thể dắt mũi người đàn ông này giống như nàng đã
làm với ông chủ cửa hiệu vải của nàng, kết hôn, có những đứa con và mang đến
cho cha mẹ nàng một cuộc sống thoải mái. Nàng có gì để mất cơ chứ? Ông ta già
và ông ta có thể chết sớm, khi đó nàng sẽ giàu có - những người đàn ông Thụy Sĩ
như thế này hiển nhiên là có rất nhiều tiền nhưng không có đủ phụ nữ chờ ở nhà.
Họ nói chuyện rất ít trong suốt bữa ăn - chỉ thường xuyên trao đổi những nụ cười
và Maria dần dần hiểu điều Mailson muốn nói về "sự rung cảm". Người
đàn ông này chỉ cho nàng xem một album có những dòng chữ viết bằng một thứ ngôn
ngữ mà nàng không biết; các bức hình của những người phụ nữ trong những bộ
bikini (chắc chắn không có gì phải nghi ngờ là chúng đẹp hơn và táo bạo hơn bộ
nàng mặc chiều nay rất nhiều), những bài cắt từ báo, những tờ giấy in lèo loẹt
trong đó từ duy nhất mà nàng có thể nhận ra là "Brazil", đã bị phát
âm sai hoàn toàn (họ không dạy ông ta cách viết chữ "s" ở trưởng hay
sao chứ?). Nàng uống rất nhiều, và sợ rằng người đàn ông này sẽ gạ gẫm nàng
(xét cho cùng, dù trước đây nàng chưa bao giờ làm điều này trong đời, nhưng
không ai có thể hỉnh mũi trước ba trăm đô la cả, và mọi thứ luôn luôn có vẻ dễ
dàng hơn khi có ít chất cồn trong người, đặc biệt là nếu bạn đang ở giữa những
người xa lạ). Nhưng người đàn ông này lại cư xử giống như một quý ông hoàn hảo,
thậm chí còn kéo ghế giúp nàng khi nàng ngồi xuống hay đứng lên. Cuối cùng,
nàng nói rằng nàng thấy mệt và muốn hẹn gặp ông ta trên bãi biển vào ngày hôm
sau (nàng vừa chỉ vào đồng hồ đeo tay của mình để miêu tả về thời gian cho ông
ta, vừa tạo ra chuyển động của những con sóng bằng hai bàn tay và nói
"a-ma-nhã" - "ngày mai" - một cách chậm rãi).
Ông ta có vẻ hài lòng, nhìn vào đồng hồ đeo tay của mình (có thể là đồ của Thụy
Sĩ), và đồng ý về thời gian hẹn.
Nàng thao thức, không sao ngủ ngay được. Nàng mơ thấy những chuyện này hoàn
toàn là một giấc mơ. Sau đó, nàng thức giấc và thấy không phải là mơ: cái váy
đó được xếp nếp trên chiếc ghế trong căn phòng khiêm tốn của nàng, đôi giày tuyệt
đẹp và cuộc hẹn gặp trên bãi biển.
Trích từ nhật ký của Maria, vào ngày nàng gặp người đàn ông Thụy Sĩ:
Mọi thứ nói với mình rằng mình sắp sửa có một quyết định sai lầm, nhưng mắc phải
những lỗi lầm chỉ là một phần của cuộc sống. Thế giới này muốn điều gì ở mình?
Có phải nó muốn mình không mạo hiểm nữa và trở về nơi mình đã ra đi bởi mình
không có dũng khí để nói "có" với nó không?
Mình đã mắc sai lầm đầu tiên khi mình mười một tuổi, khi người con trai ấy hỏi
mình xem có thể cho anh ta mượn một cây bút chì không; từ đó trở đi, mình đã nhận
ra rằng đôi khi bạn không có cơ hội thứ hai và tốt hơn hết là hãy chấp nhận món
quà mà thế giới này ban tặng. Dĩ nhiên là nó mạo hiểm, nhưng có sự mạo hiểm nào
lớn hơn nguy cơ chiếc xe bus mà mình đã ngồi trên đó bốn mươi tám tiếng đồng hồ
để đến đây có thể gặp tai nạn? Nếu mình phải trung thực với một ai đó hay một
điều gì đó, thì mình phải làm, và đầu tiên, là phải trung thực với chính bản
thân mình đã. Nếu mình đang tìm kiếm một tình yêu đích thực, thì đầu tiên mình
phải loại bỏ những tình yêu tầm thường ra khỏi con người mình đã. Kinh nghiệm
ít ỏi mà mình có đã dạy mình rằng không ai sở hữu được bất kỳ thứ gì cả, rằng mọi
thứ đều là ảo ảnh - và ảo ảnh đó tác động vào thể xác cũng như là linh hồn của
mọi vật vậy. Bất kỳ ai đã đánh mất một thứ gì đó mà họ nghĩ rằng nó là của họ
mãi mãi (như nó đã thường xuyên xảy ra với mình thời gian vừa qua), cuối cùng đều
nhận ra rằng không có gì thật sự thuộc về họ cả.
Và nếu không có gì thuộc về mình cả, thì thật là vô ích khi lãng phí thời gian
để chăm lo cho những thứ không phải là của mình; tốt nhất là hãy sống như thể
hôm nay là ngày đầu tiên (hay cũng có thể là ngày cuối cùng) của cuộc đời.
Chương 5
Ngày hôm sau, cùng với Mailson, người phiên dịch kiêm nhân
viên an ninh và giờ đấy, thông qua anh ta, là người đại diện của nàng, nàng nói
sẽ chấp nhận lời đề nghị của người đàn ông Thụy Sĩ, với điều kiện là nàng phải
có một văn bản được lãnh sự quán Thụy Sĩ chứng nhận. Người đàn ông nước ngoài
này, có vẻ rất quen thuộc với những đòi hỏi như vậy, nói rằng đây cũng là điều
mà ông ta muốn, vì nếu nàng định làm việc ở đất nước của ông ta thì nàng cần có
một vài giấy tờ chứng minh rằng không ai ở đó có thể làm công việc mà nàng đang
dự định - và điều này không có gì đặc biệt khó khăn cả, bởi chắc chắn là phụ nữ
Thụy Sĩ không có tài năng để nhảy vũ điệu samba rồi. Họ cùng nhau đến trung tâm
thành phố và nhân viên an ninh kiêm phiên dịch kiêm người đại diện đề nghị một
khoản tiền mặt đặt cọc ngay sau khi ký hợp đồng, ba mươi phần trăm của năm trăm
đô la mà nàng nhận được.
"Đó là khoản đặt cọc trả cho một tuần. Một tuần, cô hiểu không? Từ bây giờ,
cô sẽ kiếm năm trăm đô la một tuần, không bị khấu trừ, bởi vì tôi chỉ lấy tiền
hoa hồng trong lần trả đầu tiên thôi."
Cho tới lúc đó, du lịch và ý nghĩ về những chuyến đi xa vẫn chỉ là một giấc mơ,
mà mơ thì rất dễ chịu và vui vẻ chừng nào bạn không bị buộc phải biến giấc mơ của
mình thành hiện thực. Với cách đó, chúng ta tránh được tất cả những nguy hiểm,
sự vỡ mộng và khó khăn, rồi khi chúng ta già đi, chúng ta luôn có thể đổ lỗi
cho người khác - tốt nhất là đổ lỗi cho bố mẹ chúng ta - vì thất bại của chính
chúng ta khi thực hiện những giấc mơ của mình.
Đột nhiên, cơ hội nàng tha thiết chờ đợi từ lâu đã đến, nhưng điều mà nàng hy vọng
thì sẽ không bao giờ đến! Làm thế nào nàng có thể đương đầu với những thử thách
và những nguy hiểm của một cuộc đời mà nàng không hề biết đến? Làm thế nào nàng
có thể bỏ lại phía sau mọi thứ mà nàng không biết, cũng như những người đi biển
phải đi qua đây nhưng không biết gì về vùng biển này. Nàng luôn có thể nói
"không", nhưng sau đó nàng sẽ phải dành phần còn lại của cuộc đời mà ủ
ê suy nghĩ về nó, cũng như nàng vẫn làm thế với những kỷ niệm về chàng trai - mối
tình đầu của nàng, người hỏi mượn một cây bút chì và sau đó biến mất. Nàng có
thể nói "không", nhưng tại sao lại không gắng nói "đồng ý"
lần này chứ?
Bởi một lý do rất đơn giản: nàng là một cô gái đến từ vùng đất nghèo nàn, xa
xôi của Brazil, không có kinh nghiệm sống gì ngoại trừ kinh nghiệm có được từ một
ngôi trường tốt, những hiểu biết kha khá từ các chương trình ủy mị trên truyền
hình, và một điều chắc chắn là nàng đẹp. Điều đó không đủ để đối mặt với thế giới
này.
Nàng nhìn một nhóm người đang cười đùa ngắm biển, và thấy sợ đi xuống biển. Hai
ngày trước, nàng cũng đã cảm thấy như thế, nhưng bây giờ nàng không còn thấy sợ
nữa; nàng có thể xuống nước bất cứ khi nào nàng muốn, như thể nàng được sinh ra
từ đó. Nhưng ở Châu Âu sẽ không giống như vậy phải không?
Maria lặng lẽ cầu nguyện và một lần nữa cầu xin Đức Mẹ Đồng Trinh Mary một lời
khuyên, và chỉ vài giây sau, nàng dường như hoàn toàn thoải mái với quyết định
của mình, tiến về phía trước, bởi vì nàng đã có cảm giác được che chở. Nàng
luôn luôn có thể quay lại, nhưng nàng sẽ không có được cơ hội nào khác cho một
chuyến đi như thế này. Nó đáng để mạo hiểm, miễn là giấc mơ này vượt qua được
hành trình trên chiếc xe bus kéo dài bốn mươi tám tiếng về nhà trong điều kiện
thiếu không khí, và miễn là người đàn ông Thụy Sĩ này không thay đổi ý định.
Maria đang có tâm trạng vui vẻ khi ông ta mời nàng ra ngoài ăn tối một lần nữa.
Nàng muốn xuất hiện thật quyến rũ và cầm lấy tay ông ta, nhưng ông ta rút tay lại
ngay lập tức, và Maria nhận ra - với một cảm giác lẫn lộn giữa lo sợ và nhẹ
nhõm - rằng ông ta hoàn toàn nghiêm túc với những gì ông ta đã nói.
"Ngôi sao của vũ điệu samba!" Người đàn ông nói. "Một ngôi sao
samba Brazil đáng yêu! Sẽ đi vào tuần tới!
Điều này thật tốt, nhưng "đi vào tuần tới" là vấn đề chưa được bàn đến.
Maria giải thích rằng nàng không thể quyết định mà không xin ý kiến của gia
đình. Người đàn ông Thụy Sĩ tỏ vẻ rất giận dữ, chỉ cho nàng xem bản sao hợp đồng,
và lần đầu tiên nàng cảm thấy sợ hãi.
"Hợp đồng!" Ông ta nói.
Mặc dù đã quyết tâm về nhà, nàng quyết định tham khảo ý kiến của anh chàng đại
diện Mailson trước; xét cho cùng thì anh ta được trả tiền là để cho nàng lời
khuyên mà.
Thế nhưng, lúc đó Mailson dường như đang để tâm lo lắng tới một vị khách du lịch
quyến rũ người Đức nhiều hơn, người này vừa đến khách sạn và đang để ngực trẩn
tắm nắng trên bãi biển, cô ta có vẻ tin rằng Brazil là quốc gia tự do nhất trên
thế giới (cô ta đã thất bại khi gây sự chú ý bằng việc là người phụ nữ duy nhất
trên bãi biển với bộ ngực để trần và mọi người thì đang nhìn trừng trừng vào cô
ta với thái độ không dễ chịu chút nào). Thật khó khăn để kéo sự chú ý của anh
chàng đại diện vào những điều Maria đang nói.
"Nhưng điều gì sẽ xảy ra nếu tôi thay đổi ý định?" Maria khăng khăng.
"Tôi không biết trong hợp đồng nói gì, nhưng tôi cho rằng ông ta có thể
khiến cô bị bắt giam."
"Ông ta không bao giờ có thể tìm ra tôi".
"Chính xác. Vậy thì tại sao cô còn phải lo lắng chứ?"
Ở phía kia, người đàn ông Thụy Sĩ, người đã chi năm trăm đô la, cũng như trả tiền
cho đôi giày, bộ váy, hai bữa tối và đủ các loại phí cho việc làm giấy tờ ở tòa
lãnh sự, bắt đầu thấy lo lắng. Vì vậy mà từ lúc Maria khăng khăng rằng cần phải
nói chuyện với gia đình nàng trước, ông ta cũng đã quyết định mua hai vé máy
bay và đi cùng nàng tới nơi nàng được sinh ra - chỉ cần mọi việc có thể được
quyết định trong vòng bốn mươi tám tiếng và họ vẫn có thể lên đường đến Châu Âu
vào tuần tới, thì ông ta đồng ý. Một nụ cười ở đây đáp lại nụ cười ở kia. Maria
bắt đầu hiểu rằng tất cả đã nằm trên giấy tờ và nàng đã đặt bút ký, rằng khi sự
việc đã đi tới những cám dỗ, những cảm xúc và những bản hợp đồng, thì người ta
không bao giờ có thể chối quanh được.
Một sự ngạc nhiên và là sự khởi nguồn của một niềm tự hào đối với thị trấn nhỏ
này khi được chứng kiến đứa con gái Maria đáng yêu của nó trở về cùng với một
người ngoại quốc muốn giúp nàng trở thành một ngôi sao lớn ở Châu Âu. Tất cả mọi
người xung quanh thị trấn đều biết, và bạn bè cũ ở trường thì hỏi nàng:
"Chuyện đó xảy ra như thế nào?"
"Chỉ là mình may mắn thôi".
Họ muốn biết có phải những điều như vậy vẫn thường diễn ra ở Rio de Janeiro hay
không, bởi vì họ đã thấy những kịch bản tương tự trên các chương trình truyền
hình. Maria sẽ không vướng vào chuyện này, nếu nàng không cố nâng cao giá trị bằng
những trải nghiệm của bản thân và làm cho lũ bạn tin rằng nàng là một người đặc
biệt.
Maria và người đàn ông đi về ngôi nhà của nàng, ở đây ông ta đưa ra những tờ
rơi, với từ "brasil" được phát âm bằng chữ "z", và tờ hợp đồng,
trong khi Maria giải thích rằng bây giờ nàng đã có một người đại diện và dự định
đi theo sự nghiệp của một nữ diễn viên. Mẹ nàng, vừa nhìn thấy những bộ bikini
bé tí tẹo được những cô gái trong các bức hình mặc, ngay lập tức đưa trả chúng
lại cho ngườI đàn ông ngoại quốc, và chọn cách tốt nhất là không hỏi gì cả; tất
cả vấn đề ở đây là con gái bà có lẽ sẽ hạnh phúc và giàu có, hoặc là bất hạnh,
nhưng ít nhất vẫn giàu có.
"Tên ông là gì?"
"Roger"
"Rogerio! Tôi có một người họ hàng tên là Rogerio!"
Người đàn ông mỉm cười và vỗ tay, tất cả bọn họ đều nhận ra là ông ta không hiểu
lấy một từ nào. Bố của Maria nói:
"Có lẽ ông ta gần bẳng tuổi bố".
Mẹ Maria nói với chồng rằng ông không được cản trở hạnh phúc của con gái. Vì tất
cả các bà thợ may đều nói cho khách hàng của họ biết về những thỏa thuận làm ăn
lớn nên họ thu nhận được những hiểu biết không nhỏ về hôn nhân và tình yêu, bởi
vậy lời khuyên của bà dành cho Maria là:
"Con yêu, thà không hạnh phúc với một người đàn ông giàu có còn hơn là hạnh
phúc với một người đàn ông nghèo khổ, và hơn tất cả, con sẽ có nhiều cơ hội trở
thành một người phụ nữ không hạnh phúc nhưng giàu có. Ngoài ra, nếu mọi chuyện
không thuận lợi, con có thể lên xe bus và về nhà".
Có thể Maria là một cô gái đến từ vùng đất quê mùa, hẻo lánh nhưng nàng thông
minh hơn mẹ nàng, hoặc người chồng tương lai trong tưởng tượng của nàng, và
nàng nói, đơn giản chỉ để trêu chọc bà:
"Mẹ ơi, không có xe bus từ Châu Âu đến Brazil. Hơn nữa, con muốn có được sự
nghiệp của một nghệ sĩ, con không tìm kiếm một cuộc hôn nhân.
Mẹ nàng nhìn nàng với cái nhìn gần như tuyệt vọng:
"Nếu con có thể tới đó, thì con luôn có thể quay về. Là một nghệ sĩ, một nữ
diễn viên, điều đó là tốt với những cô gái trẻ, nhưng nó chỉ thoáng qua như một
cái chớp mắt, và họ bắt đầu lãng quên con khi con bước vào tuổi ba mươi. Bởi vậy
hãy làm điều tốt nhất ngay bây giờ. Tìm một ai đó trung thực, yêu con, cưới anh
ta. Tình yêu không quan trọn. Mẹ không yêu bố con từ đầu, nhưng tiền mua được tất
cả, thậm chí cả tình yêu chân chính. Hãy nhìn bố con xem, ông ấy thậm chí cũng
chẳng hề giàu có!"
Đó là một lời khuyên tồi tệ từ một người bạn nhưng lại là một lời khuyên tốt từ
một người mẹ. Bốn mươi tám tiếng đồng hồ sau, Maria quay lại Rio, và không thể
không kể đến một chuyến viếng thăm, nàng đã đến chỗ làm việc cũ một mình để nộp
đơn xin thôi việc và để nghe ông chủ cửa hiệu nói:
"Đúng là tôi đã nghe nói rằng có một ông bầu lớn người Pháp muốn đưa em đến
Paris. Tôi không thể ngăn cản em tiếp tục theo đuổi hạnh phúc của mình, nhưng tôi
muốn em biết một vài điều trước khi em đi".
Ông ta móc túi và lấy ra một chiếc mề đay gắn trên một chuỗi hạt dài.
"Nó là chiếc Mề đay kì diệu của Đức Mẹ Đồng Trinh cao quý. Người có một
nhà thờ ở Paris, vì vậy hãy đến đó và cầu nguyện để được Người che chở. Nhưng
này, có một vài từ được khắc quanh hình Đức Mẹ."
Maria đọc: "Hỡi ơi, Đức Mẹ Mary, Người thụ thai mà không phạm tội, cầu
nguyện cho chúng ta, những kẻ luôn hướng về Người. Amen."
"Hãy nhớ nói những từ này ít nhất một lần mỗi ngày. Và…"
Ông ngập ngừng, nhưng đã muộn rồi.
"…Nếu em trở về, tôi sẽ vẫn đợi em. Tôi đã để lỡ cơ hội nói với em một điều
rất giản dị: Tôi yêu em. Bây giờ, có thể là quá muộn nhưng tôi muốn em biết điều
đó."
Để lỡ mất cơ hội. Maria đã biết rất rõ điều ấy có nghĩa là gì. "Tôi yêu
em", mặc dù là ba từ nàng thường được nghe trong suốt hai mươi năm qua,
nhưng đối với nàng giờ đây chúng có vẻ hoàn toàn trống rỗng, bởi vì chúng chưa
bao giờ tiến đến một điều gì nghiêm túc và sâu sắc, chưa bao giờ được chuyển
sang một mối quan hệ lâu dài. Maria cảm ơn ông chủ vì những lời ông nói, ghi
chúng lại trong ký ức của nàng (một người không bao giờ biết được cuộc đời có
thể mang đến cho họ điều gì, và sẽ thật tốt nếu biết được nơi nào là lối thoát
an toàn trong trường hợp khẩn cấp), tặng ông một nụ hôn trong trắng lên má và
ra đi không hề ngoảnh lại.
Họ trở lại Rio, và trong vòng một ngày nàng đã có hộ chiếu (Brazil đã thật sự
thay đổi, Roger vừa nói vậy), vừa dùng vài từ Bồ Đào Nha và rất nhiều dấu ra hiệu,
mà Maria hiểu ý ông ta là "trước đây việc đó từng mất rất nhiều thời
gian". Với sự giúp đỡ của Mailson, nhân viên an ninh kiêm phiên dịch kiêm
người đại diện, mọi thương vụ mua bán đều được thực hiện (quần áo, giày dép, đồ
trang điểm, mọi thứ mà một phụ nữ như nàng có thể mong muốn). Vào buổi tối trước
chuyến khởi hàng đến Châu Âu, họ đến một câu lạc bộ đêm, và khi Roger nhìn thấy
Maria nhảy, ông ta cảm thấy rất hài lòng với sự lựa chọn của mình; ông ta rõ
ràng đang thấy được sự hiện diện của một ngôi sao lớn trong tương lai của Hộp
đêm Cologny, đó là cô gái da màu đáng yêu này, với đôi mắt màu xanh xám và mái
tóc đen như cánh của một con grauna (một loài chim của Brazil thường
được các tác giả ở đất nước này liên tưởng đến khi mô tả một mái tóc đen). Công
việc này đã được lãnh sự quán Thụy Sĩ cho phép và đã sẵn sàng bởi vậy họ đóng
gói hành lý. Ngày hôm sau, họ đã bay phía trên vùng đất cảu chocolate, của những
chiếc đồng hồ và phomat, cùng lúc ấy Maria đang bí mật lên kế hoạch để khiến
người đàn ông này phải yêu nàng - xét cho cùng thì ông ta cũng không quá già,
không xấu và cũng không nghèo. Nàng còn muốn gì hơn nữa chứ?
Chương 6
Maria đã đến nơi và cảm thấy kiệt sức vì chuyến đi, khi còn ở
trên máy bay, trái tim nàng bỗng nhiên vướng phải một nỗi sợ hãi: nàng nhận ra
mình đang hoàn toàn phụ thuộc vào người đàn ông ngồi bên cạnh - nàng không biết
gì về đất nước này, ngôn ngữ này và cả cái rét ở nơi này nữa. Thái độ của Roger
thay đổi sau mỗi giờ đồng hồ trôi qua; ông ta không còn cố gắng để tạo ra không
khí dễ chịu, thoải mái nữa, và không những ông ta không bao giờ cố gắng hôn
nàng hay mơn trớn vuốt ve ngực nàng, mà ánh nhìn trong mắt ông ta càng lúc càng
trở nên xa cách hơn. Roger sắp xếp cho Maria ở trong một khách sạn nhỏ, giới
thiệu với nàng một người phụ nữ trẻ Brazil khác, người này có nét mặt buồn bã,
tên là Vivian, chị ta sẽ là người chịu trách nhiệm chuẩn bị cho Maria làm quen
với công việc.
Vivian nhìn nàng với vẻ lãnh đạm và coi thường, không có lấy một chút biểu hiện
cảm thông dành cho một người rõ ràng là chưa bao giờ ra nước ngoài cả. Thay vì
hỏi xem Maria cảm thấy thế nào, chị ta đi thẳng vào chuyện công việc.
"Đừng tự lừa dối bản thân mình. Ông ta luôn bay đến Brazil mỗi khi một
trong những vũ công của ông ta lập gia đình, dạo này điều đó xảy ra thường
xuyên hơn. Ông ta biết cô muốn gì, và tôi chắc rằng cô cũng thực sự muốn như vậy:
gần như chắc chắn cô đang tìm kiếm một trong ba điều sau - sự phiêu lưu mạo hiểm,
tiền bạc, hoặc một ông chồng."
Làm thế nào mà chị ta biết được? Chẳng lẽ mọi người đều tìm kiếm những điều đó
sao? Hoặc có thể Vivian có khả năng đọc được suy nghĩ của người khác chăng?
"Tất cả các cô gái ở đây đều tìm kiếm một trong ba thứ đó", Vivian tiếp
tục và Maria thật sự tin là chị ta có thể đọc được suy nghĩ của người khác
"nếu vì một chuyến phiêu lưu mạo hiểm, thì thời tiết ở đây quá lạnh để thực
hiện bất cứ kế hoạch nào, bên cạnh đó cô cũng không thể kiếm đủ tiền mà nghỉ
ngơi du lịch đâu. Và nếu vì tiền, thì một khi tiền thuê phòng và tiền ăn ở đây
hàng tháng đã bị khấu trừ đi, cô sẽ phải làm việc gần như quanh năm chỉ để có đủ
tiền trả cho chuyến bay về nhà mà thôi. "
"Nhưng…"
"Tôi biết, đó không phải là điều cô chấp nhận. Nhưng sự thật là vậy, như
những người khác, cô đã quên không hỏi. Nếu cô cẩn thận hơn, nếu cô đọc bản hợp
đồng mà cô ký, cô sẽ biết chính xác cô đang lao mình vào cái gì, bởi vì người
Thụy Sĩ không nói dối, họ chỉ trông cậy vào sự im lặng để giúp họ thôi."
Maria cảm thấy như đất dưới chân nàng đang lún xuống.
"Và nếu là vì một ông chồng, thì mỗi khi có một cô gái kết hôn đó sẽ là một
tổn thất tài chính lớn đối với Roger, bởi vậy chúng ta bị cấm không được nói
chuyện với khách hàng. Nếu sở thích của cô lại nằm trong điều cấm kỵ đó, thì cô
sẽ phải đương đầu với những mạo hiểm lớn đấy. Đây không phải chỗ chứa gái làng
chơi như Rue de Berne."
Rue de Berne?
"Đàn ông đến đây với vợ của họ, và một số khách du lịch muốn tìm kiếm một
bầu không khí gia đình, còn muốn kiếm đàn bà thì phải đi nơi khác. Tôi đoán là
cô biết nhảy, tốt, nếu cô có thể hát nữa thì càng tốt, lương của cô sẽ tăng
nhưng cô sẽ bị các cô gái khác ghen tỵ, nên tôi gợi ý rằng, cho dù cô có là ca
sĩ hát hay nhất ở Brazil thì cũng hãy quên tất cả những điều đó đi và đừng cố
thử làm gì. Và trên hết là đừng có dùng điện thoại. Cô sẽ tiêu hết tất cả tiền
cô kiếm được vào đó, mà số tiền ấy cũng chẳng nhiều nhặn gì đâu."
"Ông ta hứa tôi sẽ được năm trăm đô la một tuần"
"Ố…Ồ…"
Trích từ nhật ký của Maria, vào tuần lễ thứ hai ở Thụy Sĩ:
Mình đã đến câu lạc bộ đêm đó và gặp người phụ trách các vũ công, anh ta đến từ
nơi nào đó có tên là Morocco, và mình đã phải học mọi bước nhảy của cái mà anh
ta - người chưa bao giờ đặt chân đến Brazil - nghĩ là điệu samba. Mình thậm chí
đã không có cả thời gian để nghĩ ngơi sau một chuyến bay dài. Mình đã bắt đầu
phải mỉm cười và nhảy ngay trong buổi tối đầu tiên đến đây. Bọn mình có sáu người,
không ai thấy vui vẻ cả, và cũng không có ai biết mình đang làm gì ở cái nơi
này. Những vị khách uống rượu và vỗ tay, hôn gió và làm những cư chỉ khiêu dâm
một cách kín đáo, nhưng đó là mức xa nhất có thể được.
Mình đã được trả lương ngày hôm qua, chỉ có một phần mười của số tiền mà hai
bên đã thỏa thuận, phần còn lại theo như hợp đồng sẽ được trả cho chi phí chuyến
bay và chi phí sinh hoạt của mình ở đây. Theo tính toán của Vivian, sẽ phải mất
một năm thì khoản tiền này mới được khấu trừ hết, như vậy có nghĩa là trong suốt
một năm ấy mình sẽ không có lối thoát nào hết.
Mà giải thoát gì cơ chứ? Mình vừa mới đến nơi này. Mình vẫn chưa biết gì cả. Có
điều gì quá kinh khủng với việc phải nhảy bảy tối một tuần cơ chứ? Mình đã từng
nhảy như thế để giải trí ở nhà, và bây giờ mình làm điều đó là vì tiền và sự nổi
tiếng; chân mình không bị đau, nhưng điều khó khăn nhất là phải luôn duy trì một
nụ cười thường trực trên môi.
Mình có thể lựa chọn trở thành một nạn nhân của thế giới này hoặc trở thành một
kẻ thích phiêu lưu mạo hiểm trên con đường tìm kiếm kho báu cuộc đời. Đó là
cách nhìn cuộc đời của mình.
Chương 7
Maria đã lựa chọn trở thành một kẻ phiêu lưu kiếm tìm kho
báu- nàng gạt sang một bên những cảm xúc của bản thân mình, nàng thôi không
khóc hàng đêm nữa, và nàng quên đi tất cả những gì liên quan đến con người cũ của
mình. Nàng phát hiện ra nàng có đủ sức mạnh để thể hiện nàng là một con người mới
được tái sinh, vì vậy không có lý do gì để nàng bỏ lỡ bất kỳ điều gì cả. Tình cảm
có thể đợi, giờ đây cái nàng cần làm là kiếm tiền, tìm hiểu về xứ sở này và trở
về nhà trong tư thế của kẻ chiến thắng.
Nhìn chùng, mọi thứ xung quanh nàng đều giống như ở Brazil và cái thị trấn nhỏ
quê nàng: những người phụ nữ nói tiếng Bồ Đào Nha, họ than phiền về bọn đàn
ông, nói chuyện lớn tiếng, khóc lóc về những giờ làm việc mệt mỏi, đến câu lạc
bộ muộn, thách thức ông chủ, và nghĩ rằng họ là những phụ nữ xinh đẹp nhất trên
thế gian, rồi kể những chuyện về các chàng Hoàng Tử Quyến Rũ của họ- những anh
chàng luôn ở cách họ rất xa hoặc đã kết hôn, hoặc không có tiền và sống ăn bám
vào họ. Trái ngược với những gì nàng tưởng tượng khi xem những tờ rơi Roger
mang theo sang Brazil khi trước, câu lạc bộ của Roger chính xác giống như những
gì Vivian đã nói: nơi đó có bầu không khí gia đình. Các cô gái ở đây- như được
miêu tả trong hợp đồng được phép nhận những lời mời hoặc đi chơi với khách
hàng. Nếu họ bị bắt gặp đang nhận những mẩu ghi số điện thoại của ai đó, họ sẽ
bị đình chỉ, không được làm việc trong suốt hai tuần lễ. Maria đã từng hy vọng
một cái gì đó sống động hơn và cuồng nhiệt hơn ở nơi đây, nhưng dần dần nàng
đành để bản thân mình đầu hàng trước sự buồn bã và chán nản.
Trong suốt hai tuần đầu tiên, Maria rất ít khi rời khỏi khu nhà trọ nơi nàng ở,
đặc biệt là khi nàng phát hiện ra ở đây không ai nói ngôn ngữ của nàng cả, ngay
cả khi nàng có nói R…Ất CH…Ậm đi nữa họ cũng không hiểu gì. Nàng cũng ngạc
nhiên khi biết rằng, không giống như ở đất nước của nàng, thành phố nàng đang ở
có đến hai cái tên khác nhau: đối với người dân nơi đây, nó tên là Genève, còn
đối với những người Brazil thì tên nó lại là Genebra.
Cuối cùng, sau một thời gian, trải qua những giờ đồng hồ chán ngán ở trong căn
phòng nhỏ của mình, không có cả tivi, nàng đã đi đến kết luận rằng:
a. Nàng sẽ không bao giờ tìm được những gì nàng mong muốn nếu nàng không thể hiện
rõ con người mình. Để làm được điều đó nàng cần phải học ngôn ngữ của đất nước
này.
b. Vì tất cả đồng nghiệp của nàng cũng đang săn tìm một thứ, nên nàng cần phải
làm khác đi. Riêng về vấn đề này nàng vẫn chưa kịp nghĩ ra giải pháp hay cách
thức nào cả.
Trích từ nhật ký của Maria, bốn tuần sau khi đến Genève Genebra:
Mình đã ở đây trong một khoảng thời gian dường như vô tận, mình không nói được
ngôn ngữ ở đây, mình dành cả ngày ngồi nghe nhạc trên radio, nhìn quanh phòng,
và nghĩ về Brazil, mong chờ đến giờ làm việc, còn khi đa g làm việc lại mong
mau chóng được trở về căn phòng trọ của mình. Nói theo cách khác là mình đang sống
vì tương lai chứ không phải sống vì hiện tại.
Một ngày nào đó, trong tương lai xa xôi, mình sẽ mua một chiếc vé máy bay về
nhà. Mình có thể về Brazil, cưới ông chủ hiệu vải và phải chịu đựng những lời
nhận xét hiểm ác của bạn bè, những kẻ chưa bao giờ dám thử mạo hiểm và chỉ nhìn
thấy thất bại từ người khác. Không, mình không thể quay về như thế. Mình thà nhảy
ra khỏi máy bay khi nó đang bay qua đại dương còn hơn.
Và vì không thể ở được cửa sổ máy bay (mình cũng chưa bao giờ mong làm như vậy.
Thật đáng xấu hổ khi không thể hít thở một bầu khôngkhí trong lành!), nên mình
sẽ chết ở đây. Nhưng trước khi chết, mình muốn đấu tranh vì cuộc sống. Nếu mình
có thể đi trên đôi chân của chính mình, thì mình có thể đến bất cứ nơi nào mình
thích.
Chương 8
Ngày hôm sau, Maria tham gia một khóa học tiếng Pháp, lớp học
này dạy vào các buổi sáng. Ở đó, Maria đã gặp nhiều người thuộc tất cả các tín
ngưỡng, các đức tin, và ở mọi lứa tuổi. Những người đàn ông mặc những bộ quần
áo sáng màu và đeo rất nhiều vòng tay, những người phụ nữ thì luôn mang khăn
trùm đầu, trẻ con thì học nhanh hơn là người lớn, đó là điều nên thế vì sự trưởng
thành đồng nghĩa với sự trải nghiệm nhiều hơn. Maria cảm thấy tự hào khi nàng
phát hiện ra rằng mọi người đến đây đều biết về đất nước của nàng - về vũ hội
Carnival, vũ điệu samba, bóng đá, và người nổi tiếng nhất trên thế giới, Pele.
Đầu tiên, nàng muốn được là một người tốt và cố gắng sửa phát âm của họ cho
đúng (là Pelê! Pelê!), nhưng chỉ một lát sau, nàng từ bỏ ý định đó, vì họ cũng
khăng khăng gọi nàng là Maria, những người ngoại quốc điên rồ ấy luôn
thích thay đổi cái tên nước ngoài và tin chắc rằng họ đúng.
Vào các buổi chiều, để thực hành ngôn ngữ mới học được, Maria đi dạo quanh
thành phố có hai cái tên này. Nàng khám phá ra những loại chocolate thơm ngon,
một loại phó mát mà trước đây nàng chưa từng được ăn, một đài phun nước khổng lồ
ở giữa hồ, tuyết (thứ mà những người ở quê nàng chưa từng được chạm vào), những
con cò, và các nhà hàng với chiếc lò sưởi (mặc dù chưa từng bước vào trong, mà
chỉ đứng ngoài nhìn những ngọn lửa cháy sáng rực lên cũng gợi ý cho nàng một cảm
giác dễ chịu, vui vẻ). Maria cũng rất ngạc nhiên khi biết rằng không phải tất cả
các biển hiệu cửa hàng đều quảng cáo đồng hồ; ở đây cũng có ngân hàng, nhưng
nàng không hiểu vì sao lại có nhiều ngân hàng đến thế, trong khi cư dân không
có nhiều, và tại sao nàng hiếm khi nhìn thấy có người ở những nơi đó. Tuy
nhiên, Maria quyết định sẽ không thắc mắc bất cứ điều gì nữa.
Sau ba tháng bó chặt mình với công việc, dòng máu Brazil trong nàng - vỗn vẫn
được coi là dòng máu của những ham muốn xác thịt - đã lên tiếng; nàng phải lòng
một anh chàng Ả Rập cùng tham gia khóa học tiếng Pháp với nàng. Cuộc tình này
kéo dài được ba tuần, cho tới một tối nàng quyết định nghỉ làm để thăm một ngọn
núi ở vùng ngoại ô của Geneva; điều đó dẫn tới một lệnh triệu tập đến văn phòng
Roger đã chờ sẵn ngay khi nàng trở lại làm việc vào ngày hôm sau.
Khi Maria vừa mở cánh cửa và bước vào, nàng nhận được tin sa thải một cách ngắn
gọn, lý do là vì nàng đã nêu gương xấu cho các cô gái cùng làm việc ở đây. Ông
Roger bị kích động, giận điêu lên đã nói rằng, lại một lần nữa, ông ta có thể kết
luận là phụ nữ Brazil không thể tin cậy được (ôi trời! sự điên cuồng này đã khiến
ông ta vơ đũa cả nắm). Maria cố gắng giải thích với ông ta rằng nàng đã bị sốt
cao do sự thay đổi khí hậu đột ngột, nhưng người đàn ông này không bị nàng thuyết
phục, mà thậm chí ông ta còn tuyên bố rằng ông ta sẽ ngay lập tức bay trở lại
Brazil để tìm một người thay thế khác và rằng tốt hơn là ông ta nên tổ chức một
buổi trình diễn âm nhạc Yugoslav (tên vùng thuộc Nam Tư cũ) cùng những vũ công
Yugosla vì họ là những người xinh đẹp hơn và đáng tin cậy hơn.
Có thể Maria còn trẻ nhưng nàng không hề ngu ngốc, đặc biệt là khi người tình Ả
Rập nói với nàng rằng luật lao động Thụy Sĩ rất nghiêm khắc và, vì câu lạc bộ
đêm vẫn giữ một phần lớn lương của nàng, nên nàng có thể dễ dàng tuyên bố rằng
nàng đã bị lạm dụng sức lao động.
Maria trở lại văn phòng của Roger, lần này nàng nói bằng một thứ tiếng Pháp vừa
phải, trong đó giờ còn bao gồm cả từ "luật sư". Và nàng rời khỏi văn
phòng của Roger với vài lời lăng mạ cùng năm trăm ngàn đô la tiền bồi thường- một
số tiền vượt xa cả những giấc mơ điên cuồng nhất của nàng- và tất cả là nhờ một
từ nhiệm màu "luật sư". Bây giờ Maria đã được tự do để dành thời gian
ở bên người tình Ả Rập của nàng, mua sắm vài món quà, chụp vài tấm ảnh về tuyết,
và trở về nhà với một chiến thắng vẻ vang.
Việc đầu tiên Maria làm là gọi điện thoại về cho người hàng xóm của mẹ nàng để
nói rằng nàng đang sống rất hạnh phúc, có một sự nghiệp thành công và bố mẹ
không phải lo lắng gì cho nàng cả. Rồi sau đó, do đã rời căn phòng trong khu
nhà trọ mà Roger đã sắp xếp cho, nàng không còn lựa chon nào khác là đến ở cùng
người bạn trai Ả Rập, hẹn thề về một tình yêu bất diệt, cải đạo theo anh ta và
kết hôn, thậm chí nếu nàng phải mang theo cả những chiếc khăn trùm đầu kỳ lạ đi
chăng nữa thì xét cho cùng, như mọi người đều biết, tất cả những người Ả Rập đều
cực kỳ giàu có và vậy là đủ.
Thế nhưng, anh chàng Ả Rập này, còn rất xa mới đạt được mức giàu có ấy, có lẽ ở
Ả Rập, một đất nước mà Maria chưa từng nghe đến, thì anh ta ở dưới đay của xã hội
đó. Maria tạ ơn Đức Mẹ Đồng Trinh vì đã không để nàng phản bội lại tôn giáo của
mình. Bây giờ nàng đã có thể nói một thứ tiếng Pháp kha khá, đủ tiền để mua vé
về nhà, cùng một giấy phép hành nghề "vũ công samba" và một thị thực
hiện hành; nàng biết rằng mình luôn luôn có thể trở về và kết hôn với ông chủ
cũ bất cứ lúc nào vì vậy nàng quyết định thử kiếm tiền bằng sắc đẹp của mình.
Ở Brazil, Maria đã đọc một cuốn sách kể về một người chăn cừu, anh ta đi tìm kiếm
kho báu, gặp muôn vàn khó khăn, thử thách, và chính những khó khăn đó đã giúp
anh ta có được thứ anh muốn; chính xác là, nàng cũng đang ở trong tình thế như
vậy. Giờ đây nàng ý thức được rằng chính lý do khiến nàng bị sa thải là cơ hội
để nàng có thể tìm thấy số mệnh thực sự của mình, trở thành một người mẫu.
Nàng thuê một căn phòng nhỏ để ở (không ti vi, nhưng nàng phải sống thanh đạm
cho đến khi nàng kiếm được thật nhiều tiền), và ngày hôm sau nàng bắt đầu đi một
vòng đến gặp các hang đại diện. Tất cả bọn họ đều nói với Maria rằng nàng cần
chụp vài bức ảnh chuyên nghiệp, điều này, xét cho cùng thì cũng là một sự đầu
tư cho sự nghiệp của nàng- những giấc mơ không tốn kém. Maria chi phần lớn số
tiền nàng có cho một thợ chụp hình giỏi, người này rất ít nói nhưng đòi hỏi cực
kỳ khắt khe: anh ta có một bộ sưu tập tuyển chọn vô số các loại trang phục
trong studio của mình, và Maria đã mặc rất nhiều kiểu trang phục khác nhau để tạo
các tư thế chụp, từ đứng đắn, đúng mực đến ngông cuồng, điên loạn, và thậm chí
nàng còn chụp cả hình mặc bikini, loại bikini mà chỉ có duy nhất một người nàng
biết ở Rio de Janeiro, nhân viên an ninh kiêm phiên dịch kiêm người đại diện của
nàng, Mailson, sẽ thấy tự hào và hài lòng khi nhìn thấy. Nàng yêu cầu rửa thêm
mấy kiểu và gửi chúng về cho gia đình kèm theo một lá thư nói rằng nàng đang hạnh
phúc như thế nào ở Thụy Sĩ. Tất cả bọn họ sẽ nghĩ là nàng giàu có và làm chủ một
tủ quần áo đáng ghen tỵ, và rằng nàng đã trở thành cô con gái nổi tiếng và đáng
tự hào nhất của thị trấn bé nhỏ ấy. Nếu mọi thứ đúng như kế hoạch (và nàng đã đọc
đủ những cuốn sách về "suy nghĩ tích cực" để tự thuyết phục rằng chiến
thắng đã được đảm bảo chắc chắn), thì nàng sẽ được chào đón bởi một ban nhạc kền
đồng khi nàng trở về nhà và nàng sẽ thử thuyết phục ngài thị trưởng đặt lại tên
quảng trường theo tên của nàng.
Vì không có địa chỉ cố định, nên nàng đã mua một chiếc điện thoại di động, loại
thẻ trả trước, và những ngày tiếp theo sau đó, chờ đợi những lời mời làm việc.
Nàng ăn ở những nhà hàng Trung Quốc (nơi đồ ăn rẻ nhất), và thời gian cứ trôi
đi, nàng thấy sốt ruột và khó chịu.
Nhưng thời gian thì cứ dài lê thê còn điện thoại thì không chịu đổ chuông.
Maria ngạc nhiên khi không có ai đến gần làm phiền nàng khi nàng đi dạo bên bờ
hồ, ngoại trừ bọn bán ma túy luôn quanh quẩn ở cùng một nơi, dưới chân những
cây cầu nối giữa khu công viên cổ và khu vực mới của thành phố. Nàng bắt đầu thấy
nghi ngờ sắc đẹp của mình cho đến khi một đồng nghiệp cũ mà nàng tình cờ gặp
trong một quán cà phê, nói với nàng rằng đó không phải là lỗi của nàng, đó là lỗi
của những người Thụy Sĩ vì họ ghét làm phiền người khác, và đặc biệt là những
người ngoại quốc, vì họ sợ bị bắt vì tội "quấy rối tình dục"- một
khái niệm được phát minh để làm cho phụ nữ ở khắp nơi cảm thấy bản thân mình tồi
tệ, xấu xí hơn.
Trích từ nhật ký của Maria, một tối khi nàng cảm thấy thiếu dũng khí để bước
chân đi ra ngoài, để sống hay thậm chí là để tiếp tuch chờ đợi những cuộc điện
thoại không bao giờ đến:
Mình dành cả ngày hôm nay ở một hội chợ. Vì mình không thể "nướng" hết
món tiền còn lại của mình, nên mình đã nghĩ tốt nhất là chỉ nên nhìn ngắm mọi
người thôi. Mình đã đứng một lúc lâu bên cạnh đoạn đường ray gấp khúc của một
trò chơi, và nhận thấy hầu hết mọi người đều trèo lên đường ray đó để kiếm tìm
sự vui vẻ, phấn khích, nhưng khi trò chơi bắt đầu thì họ lại sợ hãi và muốn dừng
chiếc xe lại.
Họ mong muốn cái gì chứ? Khi đã lựa chọn phiêu lưu, chẳng lẽ họ không chuẩn bị
tinh thần cho hành trình đó sao? Hay có phải họ nghĩ rằng điều thông minh nhất
nên làm là tránh những đoạn đường lên lên rồi lại xuống xuống đó và dành thời
gian để chơi trò ngựa gỗ cho an toàn vì nó chỉ chạy vòng quanh trên một vòng
tròn mà thôi?
Vào giây phút đó, mình cảm thấy thật cô đơn khi nghĩ về tình yêu, nhưng mình phải
tin rằng nó sẽ đến, mình sẽ tìm được một công việc và mình ở đây bởi vì mình đã
chọn số mệnh này. Con đường ray gấp khúc đó chính là cuộc đời của mình; cuộc đời
là một trò chơi quay cuồng, nhanh đến chóng mặt; cuộc đời là một trò nhảy dù;
nó mang đến cho ta những cơ hội, chúng lộn nhào và lại vút lên; cuộc đời là một
chuyến leo núi; nó muốn leo lên đến đỉnh cao nhất của bạn và cảm thấy giận dữ,
bất mãn khi bạn không điều khiển được nó.
Thật không dễ dàng gì khi phải sống xa gia đình và nói thứ ngôn ngữ mà mình
không thể dùng nó để diễn đạt hết tất cả những cảm xúc và tình cảm cảu mình.
Nhưng từ giờ trở đi, bất cứ khi nào mình cảm thấy buồn chán, mình sẽ nhớ đến
cái hội chợ đó. Nếu mình buồn ngủ và giật mình tỉnh dậy trên một con đường gấp
khúc như thế, thì mình sẽ cảm thấy thế nào nhỉ?
À, mình sẽ cảm thấy như bị mắc bẫy, thấy mệt mỏi, sợ hãi khi đến những chỗ cua
cong gấp khúc, và muốn từ bỏ. Nhưng nếu mình tin rằng con đường ray đó là số phận
của mình và rằng Chúa Trời đang vận hành cỗ máy này, để khiến những cơn ác mộng
trở nên rùng rợn và đáng sợ hơn, thì số phận chính là cái trò chơi đó: một đường
ray gấp khúc, an toàn và là một món đồ chơi đáng tin cậy, nó chắc chắn sẽ dừng
lại, nhưng trong khi cuộc hành trình vẫn đang tiếp tục thì mình cần phải nhìn
ra xa, ngắm quang cảnh xung quanh và hò reo với niềm phấn khích.
Chương 9
Mặc dù Maria có khả năng viết ra những suy nghĩ rất khôn
ngoan, nhưng nàng lại kém trong việc thực hiện những lời khuyên của chính mình.
Những thời kỳ chờ đợi trong tuyệt vọng bắt đầu thường xuyên hơn và chiếc điện
thoại vẫn từ chối đổ chuông. Để tạm thời lãng quên mọi thứ trong thời gian dài
trống trải, và cũng để thực hành vốn tiếng Pháp của mình, Maria bắt đầu mua những
cuốn tạp chí viết về những nhân vật nổi tiếng, nhưng rồi nhận ra mình dang điêu
quá nhiều tiền, nàng tìm đến một thư viện gần nhất. Người thủ thư nói với nàng
rằng họ không cho mượn tạp chí về nhà, nhưng nàng có thể mượn một vài cuốn sách
để củng cố khả năng tiếng Pháp của mình.
"Tôi không có thời gian để đọc sách."
"Cô không có thời gian nghĩa là sao? Cô đang làm công việc gì vậy"
"Rất nhiều việc: học tiếng Pháp, viết nhật ký, và…"
"Và gì nữa?"
Maria chuẩn bị nói là "đợi chuông điện thoại reo", nhưng nàng nghĩ tốt
hơn hết là không nói gì.
"Cô gái của tôi ơi, cô còn rất trẻ, cô có cả cuộc đời phía trước. Đọc
sách. Hãy quên hết những gì cô đã được nghe về những cuốn sách và chỉ đọc
thôi"
"Tôi đã đọc hàng đống sách"
Đột nhiên, Maria nhớ ra Mailson, nhân viên an ninh đã từng nói với nàng về
"sự rung cảm". Và người phụ nữ này, Maria cảm thấy đó là một người dịu
dàng, nhạy cảm, một người có thể sẵn sàng giúp đỡ nàng nếu tất cả mọi việc của
nàng đều không ổn. Nàng thấy cần phải lôi kéo bà ấy về phía mình; bản năng của
nàng nói cho nàng biết rằng người phụ nữ này có thể trở thành một người bạn của
nàng. Vì vậy nàng nhanh chóng thay đổi chiến thuật.
"Nhưng tôi muốn đọc nhiều hơn nữa. Bà có thể giúp tôi chọn một vài cuốn
sách được không?"
Người phụ nữ đưa cho Maria cuốn Hoàng tử bé. Nàng bắt đầu đọc lướt cuốn
truyện ngay trong đêm đó, ngắm những hình minh họa trên trang bìa, trông nó có
vẻ giống một chiếc mũ, nhưng cái hình đó, theo như tác giả thì tất cả trẻ em sẽ
ngay lập tức nhận ra là giống hình một con rắn nuốt một con voi. "Ồ, mình
không ngờ là mình có thể nghĩ như một đứa trẻ thế", Maria nghĩ, "với
mình, nó giống một cái mũ hơn". Trong hoàn cảnh không có ti vi để xem,
Maria đã đồng hành cùng cậu bé hoàng tử trong suốt cuộc hành trình của cậu,
nàng cảm thấy buồn mỗi khi từ "yêu" xuất hiện, nàng đã cấm bản thân
mình không được nghĩ về chủ đề ấy vì nghĩ đến nó nàng lại cảm thấy muốn tự vẫn.
Tuy nhiên, ngoài những cảnh đau buổn, lãng mạn giữa cậu bé hoàng tử với một con
cáo và một bông hồng, thì cuốn sách thật sự rất thú vị, và nàng đã thôi không
kiểm tra pin của chiếc máy di động cứ năm phút một lần như trước nữa (vì nàng rất
sợ có thể sẽ bỏ lỡ cơ hội lớn chỉ vì thói bất cẩn).
Maria trở thành khách hàng thường xuyên của thư viện, ở đó nàng nói chuyện với
người thủ thư, bà ta có vẻ là một người phụ nữ rất đáng mến. Maria xin bà gợi ý
cho nàng thêm vài cuốn sách nên đọc và bàn luận với bà về cuộc sống cũng như về
tác giả - cho tới khi số tiền của nàng sắp cạn kiệt. Thêm hai tuần nữa thì thậm
chí nàng sẽ không còn có đủ tiền để mua vé máy bay trở về Brazil.
Và, vì cuộc đời luôn luôn đợi cho những cơn khủng hoảng xảy ra rồi mới hé lộ
tia sáng của nó, chuông điện thoại cuối cùng cũng reo.
Ba tháng sau khi phát hiện ra từ "luật sư" và sau hai tháng sống bằng
tiền bồi thường nhận được cuối cùng thì người ở công ty người mẫu đã gọi điện hỏi
liệu đây có phải là số máy của Senhora (tiếng bồ đào nha, là cách gọi quý cô,
quý bà một cách lịch sự và tôn trọng) Maria không. Câu trả lời lạnh lùng để
không tỏ ra quá mong đợi, háo hức đã được Maria luyện tập lâu,
"đúng". Nàng được thông báo rằng có một quý ông người Ả Rập, làm việc
trong ngành công nghiệp thời trang đã bị hấp dẫn bởi những bức ảnh của nàng và
muốn mời nàng tham gia một buổi trình diễn thời trang. Maria nhớ những nỗi thất
vọng gần đây nhất của mình, nhưng vì số tiền mà nàng đang cần một cách tuyệt vọng,
nên nàng chấp nhận lời đề nghị.
Họ sắp xếp cuộc gặp mặt trong một nhà hàng lịch sự. Maria để ý người đàn ông Ả
Rập lịch thiệp này, già hơn nhưng có sức cuốn hút hơn Roger rất nhiều. Ông ta hỏi:
"Cô có biết ai là tác giả của bức tranh đằng kia không? Đó là Miró. Cô đã
nghe nói đến Joan Miró* chưa?"
Maria không nói gì, làm như thể nàng đang tập trung chú ý vào món ăn, quả thật
món ăn ở đây khác với những món ăn trong nhà hàng Trung Hoa mà nàng thường ăn.
Trong lúc đó, nàng đã ghi nhớ: lần tới đến thư viện, nàng sẽ hỏi mượn một cuốn
sách về Miro.
Nhưng người đàn ông Ả Rập lại đang nói:
"Đây chính là cái bàn nơi Fellini luôn ngồi. Cô có biết những bộ phim của
ông ta không?"
Maria trả lời nàng rất thích những bộ phim ấy. Người đàn ông bắt đầu hỏi những
câu hỏi thăm dò nhiều hơn và Maria biết rõ rằng mình sẽ trượt bài kiểm tra này,
nên nàng quyết định phải thẳng thắn với ông ta:
"Tôi sẽ không dành cả buổi tối hôm nay để giả bộ với ông nữa. Tôi chỉ có
thể nói về sự khác nhau giữa Coca-Cola và Pepsi mà thôi, nhưng đó là khi chúng
ta nói về nó. Tôi đã nghĩ rằng chúng ta đến đây là để thảo luận về buổi trình
diễn thời trang chứ."
Người đàn ông có vẻ đánh giá cao tính cách thẳng thắn của nàng.
"Chúng ta sẽ bàn bạc vấn đề đó khi chúng ta dùng xong bữa tối."
Một khoảng ngập ngừng, trong khi họ nhìn nhau, mỗi người đều cố gắng tưởng tượng
xem người kia đang nghĩ gì.
"Cô rất đẹp", người đàn ông nói. "Nếu cô cùng tôi lên phòng và uống
với tôi một ly, tôi sẽ trả cô một nghìn franc."
Maria hiểu ngay lập tức. Đó có phải là nhầm lẫn của công ty người mẫu không?
Hay đó là sai lầm của nàng? Đáng lẽ nàng nên tìm hiểu kỹ bản chất của buổi tối
nay trước chứ? Không, đó không phải sự nhầm lẫn của công tay người mẫu, không
phải lỗi của nàng hay của người đàn ông này: đây đơn giản là cách mọi việc diễn
ra. Đột nhiên, Maria thấy nhớ thị trấn quê hương mình, nhớ Brazil, nhớ vòng tay
mẹ. Nàng nhớ ra Mailson, ở trên bãi biển, khi anh ta nói đến một món tiền phí
ba trăm đô la; lúc đó nàng chỉ nghĩ rằng nó thật khôi hài, và quá nhiều so với
số tiền nàng mong nhận được cho việc ngủ qua đêm với một người đàn ông. Thế
nhưng, giờ đây, Maria nhận ra rằng nàng không có một ai ở bên cạnh, hoàn toàn
không có ai trên thế giới này nàng có thể nói chuyện cùng, và không có kinh
nghiệm nào có thể giúp nàng quyết định xem nên trả lời ra sao.
"Làm ơn rót thêm cho tôi chút rượu nữa."
Người đàn ông Ả Rập rót đầy ly của nàng, và những ý nghĩ của nàng lướt rất
nhanh hơn cả khi chàng Hoàng tử bé trong những chuyến du hàng đi tới tất cả các
hành tinh. Nàng đã bước vào cuộc hành trình tìm kiếm sự phiêu lưu, tiền bạc và
một người chồng nếu có thể; nàng đã biết rằng nàng sẽ kết thúc việc đạt được những
kế hoạch đó giống như thế này, bởi vì nàng không ngây thơ, không trong trắng và
đã quá quen với đàn ông. Nhưng nàng vẫn tin vào những công ty người mẫu, tin
vào địa vị của một ngôi sao, tin vào việc có một người chồng giàu sang, một gia
đình, những đứa con, những đứa cháu, quần áo đẹp, và một chuyến trở về quê
hương đầy vẻ vang. Nàng đã mơ vượt qua được tất cả những khó khăn chỉ bằng sự
quyết đoán thông minh của nàng, bằng vẻ quyến rũ và sức mạnh sẵn có của nàng.
Nhưng thực tế đang đổ sập xuống người nàng. Trước sự ngạc nhiên của người đàn
ông, nàng bắt đầu khóc. Ông ta không biết phải làm gì giữa một bên là nỗi lo sợ
sẽ xảy ra một vụ scandal và một bên là khao khát, bản năng muốn bảo vệ nàng.
Ông ta gọi người phục vụ để thanh toán, nhưng Maria đã ngăn ông ta lại.
"Không, đừng làm thế. Rót cho tôi thêm chút rượu vang nữa và hãy để tôi được
khóc một lúc."
Và nàng nghĩ về chàng trai nhỏ đã hỏi mượn cây bút chì, về chàng trai trẻ đã
hôn nàng và cách nàng vẫn giữ cho miệng mình mím chặt khi hôn, về Rio, về người
đàn ông đã lợi dụng nàng và không để lại cho nàng thứ gì cả, về những đam mê và
tình yêu đã mất suốt quãng đường dài nàng vừa trải qua. Bất chấp sự tự do đang
có, cuộc đời nàng chỉ toàn là những giờ đồng hồ dài bất tận ngồi đó chờ đợi một
phép màu, một tình yêu đích thực, một cuộc phiêu lưu với cùng một kết thúc lãng
mạn mà nàng đã thấy trong những bộ phim và đọc trong các cuốn sách. Một nhà văn
đã từng nói không thể thay đổi tâm trí một con người bằng tri thức; thứ duy nhất
có thể làm thay đổi tâm trí một con người là tình yêu. Thật vớ vẩn. Người viết
này rõ ràng mới chỉ biết một mặt của vấn đề thôi.
Tình yêu, không nghi ngờ gì, là một thứ sức mạnh có thể làm thay đổi toàn bộ cuộc
đời một con người, từ giây phút nó xuất hiện. Nhưng đó mới chỉ là một mặt,mặt
kia là khi nó có thể khiến sự tồn tại của một con người bước vào một hành trình
hoàn toàn khác với những gì anh ta hay cô ta đã lên kế hoạch; và điều đó được gọi
là sự tuyệt vọng. Đúng thế, có lẽ tình yêu có thể khiến con người hoàn toàn
thay đổi, nhưng sự tuyệt vọng làm công việc đó còn nhanh hơn. Nàng nên làm gì
đây? Nàng có nên tiến một bước nhỏ về phía trước, xét cho cùng thì cũng chỉ có
một đêm thôi, mà lại ở trong một thành phố nơi nàng không biết ai và cũng chẳng
ai biết nàng cả. Phải chăng sẽ là một đêm và những đồng tiền dễ dàng đó có
nghĩa là chắc chắn nàng sẽ tiếp tục cho đến khi nàng chạm đến điểm tột cùng mà
nàng sẽ không thể có đường lui nữa? Điều gì đang xảy ra ở đây- một cơ hội lớn
hay là một thử thách mà Đức Mẹ Mary đặt ra cho nàng?
Người đàn ông Ả Rập đang nhìn quanh những bức tranh của Joan Miró, nhìn chỗ ngồi
nơi Fellini đã từng ăn trưa, nhìn cô gái làm nhiệm vụ giữ áo khoác và nhìn những
người khách khác đến và đi.
"Cô đã không hiểu rõ phải không?"
"Thêm rượu vang nữa, làm ơn". Maria nói, vẫn đẫm nước mắt.
Nàng đang cầu nguyện rằng người phục vụ sẽ không đi về phía này và sẽ không thấy
điều gì đang xảy ra. Còn người phục vụ, vẫn quan sát mọi việc từ xa, không để
điều gì lọt khỏi tầm mắt thì lại đang cầu mong người đàn ông và cô gái sẽ mau
chóng thanh toán hóa đơn đi, bởi vì nhà hàng đang đầy ắp khách đang chờ bàn.
Cuối cùng, sau những điều có vẻ như kéo dài vô tận ấy, nàng nói:
"Có phải ông đã nói một nghìn franc để uống một ly rượu không?"
Chính Maria cũng bị ngạc nhiên khi nghe âm sắc trong giọng nói của mình.
"Đúng vậy", người đàn ông trả lời, cảm thấy hối tiếc vì đã đưa ra lời
đề nghị đó ở chỗ hạng nhất này. "Nhưng tôi thực sự không muốn…"
"Hãy thanh toán hóa đơn đi và chúng ta sẽ uống một ly ở khách sạn của
ông."
Một lần nữa, dường như nàng giống một người xa lạ với chính bản thân mình. Cho
tới khi đó, nàng đã luôn là một cô gái tốt bụng, tươi tắn, được dạy dỗ tốt, và
nàng sẽ không bao giờ nói nhưng điều như thế với một người xa lạ. Nhưng cô gái
đó, dường như đã chết vĩnh viễn rồi: trước khi cô ta bước vào một sự tồn tại
khác, nơi mà uống một ly rượu đáng giá một nghìn franc, hay nếu dùng một loại
tiền tệ khác thì nói khoảng sáu trăm đô la.
Và mọi thứ diễn ra đúng như mong đợi: nàng đến khách sạn của người đàn ông Ả Rập,
uống champagne đến gần như say mèm, giạng chân, và đợi ông ta có một cơn cực
khoái (điều đó thậm chí còn không xảy ra đến với nàng để nàng có thể giả vờ là
mình cũng có sự thỏa mãn như vậy), nàng tắm trong phòng tắm bằng cẩm thạch, nhận
tiền, và tự cho phép mình được xài sang là trở về nhà trên một chiếc taxi.
Nàng buông mình xuống giường và chìm vào một giấc ngủ không mộng mị cho tới
sáng
Trích từ nhật ký của Maria, ngày hôm sau:
Tôi nhớ rõ mọi điều, dù không nhớ rõ lắm thời điểm mà tôi đưa ra quyết định đó.
Thật kỳ lạ, tôi không hề có cảm giác tội lỗi gì cả. Tôi đã từng nghĩ rằng những
cô gái lên giường với đàn ông vì tiền là do họ không có lựa chọn nào khác, và
giờ đây tôi thấy nó không giống những gì tôi đã nghĩ. Tôi có thể nói "đồng
ý" hoặc "không"; không ai ép buộc tôi phải chấp nhận bất kỳ điều
gì.
Tôi đi dạo trên phố và nhìn ngắm tất cả mọi người, tôi tự hỏi liệu họ có lựa chọn
cuộc sống cho mình không? Hay họ cũng giống tôi, "lựa chọn" bằng số
phận? Bà nội trợ mơ trở thành người mẫu, nhân viên ngân hàng muốn trở thành nhạc
công, người nha sĩ cảm thấy mình có thể viết sách và hiến dâng bản thân cho văn
chương, cô gái trẻ muốn được một ngôi sao truyền hình yêu nhưng lại thấy mình
đang làm nhân viên kiểm soát ở một siêu thị.
Tôi không hề cảm thấy nuối tiếc cho bản thân mình. Tôi không phải là một nạn
nhân,bởi vì tôi có thể rời khỏi nhà hàng đó với phẩm giá còn nguyên vẹn và một
cái túi rỗng. Tôi có thể cho người đàn ông ngồi đối diện lúc đó một bài học về
đạo đức hay cố gắng để ông ta thấy rằng trước mặt ông ta là một nàng công chúa
và nàng sẽ không bao giờ bán đi phẩm giá của mình. Tôi có thể đối đáp lại bằng
tất cả các cách khác, nhưng- giống hầu hết mọi người- tôi đã để số phận lựa chọn
con đường tôi nên đi.
Tôi không phải là người duy nhất, thậm chí dù số phận có đặt tôi ra ngoài vòng
pháp hay bên lề xã hội. Tuy nhiên, trong hành trình kiếm tìm hạnh phúc, tất cả
chúng ta đều bình đẳng như nhau; không có ai trong chúng ta được hạnh phúc-
không phải nhân viên nhân hàng/ nhạc công, người nha sĩ/ nhà văn, cô gái làm
nhân viên kiểm soát ở siêu thị/ nữ diễn viên, hay bà nội trợ/ người mẫu.
Chương 10
Mọi việc diễn ra như thế. Dễ dàng như nó vẫn vậy. Nàng ở giữa
một thành phố xa lạ, nơi nàng không biết một ai, nhưng điều đã giày vò nàng
ngày hôm qua, hôm nay lại đem đến cho nàng một cảm giác tự do ghê gớm, bởi vì
nàng không cần phải thanh minh với bất kỳ ai.
Lần đầu tiên sau nhiều năm, Maria quyết định sẽ dành toàn bộ ngày hôm đó để suy
nghĩ về bản thân mình. Cho đến lúc đó, nàng vẫn thường không mấy bận tâm về điều
người khác đang nghĩ dù là mẹ nàng, bạn bè cùng trường, bố nàng, những người
trong công ty người mẫu, thầy giáo dạy tiếng Pháp, người phục vụ, người thủ
thư, hay những người hoàn toàn xa lạ trên phố. Thực tế, chẳng ai suy nghĩ về bất
cứ điều gì cả, hiển nhiên là không phải về nàng, một người nước ngoài nghèo
khó, một người mà nếu có biến mất vào ngày mai thì thậm chí cũng chẳng được cảnh
sát nhớ tới.
Tốt thôi, Maria ra ngoài rất sớm, dùng bữa sáng trong quán cà phê quen thuộc,
đi một vòng quanh hồ và gặp một đoàn biểu tình của những người tỵ nạn. Một phụ
nữ đi dạo cùng con chó nhỏ nói với nàng rằng những người biểu tình đó là người
Kurd, và Maria thay vì tỏ vẻ hiểu rõ câu trả lời để chứng minh mình có học thức
và thông minh hơn mọi người nghĩ, lại hỏi rằng:
"Những người Kurd đến từ đâu?"
Và nàng ngạc nhiên khi người phụ nữ đó cũng không biết. Thế giới này là vậy đấy:
mọi người nói chuyện như thể là họ biết mọi thứ, nhưng nếu bạn dám hỏi một điều
thắc mắc thì bạn sẽ tháy là họ chẳng biết gì cả. Nàng đi vào một quán cà phê
internet và khám phá ra rằng người Kurd đến từ Kurdistan, một quốc gia không
còn tồn tại nữa, hiện giờ nó đã bị phân chia thành Thổ Nhĩ Kỳ và Iraq. Maria
quay lại bờ hồi để tìm người phụ nữ và con chó của cô ta, những cô ta đã đi rồi,
có thể là vì con chó đã chán ngấy sau cả giờ đồng hồ nhìn chằm chằm đám người với
các khẩu hiệu biểu ngữ, khăn trùm đầu, rồi âm nhạc và những tiếng khóc lóc kỳ lạ.
"Thật sự mình cũng chỉ giống như người phụ nữ đó thôi. Hoặc là hơn thế,
mình đã từng như vậy đấy: là một người giả vờ như biết tất cả, giấu giếm đi mọi
thứ bằng sự im lặng của bản thân, cho đến khi người đàn ông Ả Rập đó khơi dậy sự
can đảm của mình, và cuối cùng mình đã có dũng khí để nói điều duy nhất mà mình
biết về sự khác nhau giữa hai loại nước ngọt có ga. Ông ta có bị sốc không? Ông
ta có thay đổi suy nghĩ về mình không? Tất nhiên là không. Nhưng chắc hẳn ông
ta đã ngạc nhiên trước sự thẳng thắn của mình. Mỗi khi mình cố tỏ ra thông minh
hơn một chút, mình luôn thất bại. Chà, đủ nghĩa là đủ!"
Maria nghĩ về công ty người mẫu. Liệu họ có biết gì vể điều mà người đàn ông Ả
Rập thật sự muốn không- trong trường hợp đó hẳn nàng lại bị lợi dụng như một
con ngốc- hoặc có phải họ thật sự nghĩ ông ta sẽ tìm cho nàng một công việc ở đất
nước của ông ta không?
Dù sự thật có là gì đi nữa, Maria đã cảm thấy bớt cô đơn trong buổi sáng u ám ở
Geneva, với nhiệt độ chỉ xấp xỉ 0 độ, cuộc biểu tình của những người Kurd, những
chiếc xe khách công cộng luôn đến rất đúng giờ ở mỗi bến đỗ, các cửa hiệu lại
bày ra cửa sổ của nó những món đồ trang sức quý giá, các ngân hàng đang mở cửa,
những người ăn xin đang ngủ, những người Thụy Sĩ đang đi làm. Nàng bớt cô đơn
hơn bởi bên cạnh nàng có một người phụ nữ khác, có lẽ người phụ nữ ấy vô hình với
những người khách bộ hành khác. Trước đây nàng chưa bao giờ nhận ra sự hiện diện
của người phụ nữ này, nhưng cô ta vẫn luôn ở đó.
Maria mỉm cười với người phụ nữ vô hình, người phụ nữ này trông giống Đức Mẹ
Mary, mẹ của Chúa. Người phụ nữ mỉm cười đáp lại và nói rằng nàng hãy cẩn thận,
vì mọi điều không đơn giản như nàng tưởng tượng đâu. Nhưng Maria không để tâm đến
lời khuyên đó và trả lời rằng nàng đã trưởng thành, nàng chịu trách nhiệm với mọi
quyết định của mình, và nàng không thể tin là có âm mưu nào đó trong vũ trụ này
đang ngấm ngầm sắp đặt để chống lại nàng. Nàng đã học được một điều, có những
người sẵn sang trả một nghìn franc Thụy Sĩ cho một đêm, cho nửa tiếng đồng hồ ở
giữa hai chân nàng, và tất cả những gì nàng phải quyết định là trong vài ngày tới,
liệu có nên dùng một nghìn franc Thụy Sĩ đó để mua vé máy bay trở về thị trấn
nàng được sinh ra, hay là tiếp tục ở đây thêm một thời gian nữa, để kiếm đủ số
tiền mua một ngôi nhà cho bố mẹ nàng, một ít quần áo cho nàng và những vé máy
bay để đi đến tất cả những nơi nàng hằng mơ ước.
Người phụ nữ vô hình bên cạnh nhắc lại rằng mọi thứ không hề đơn giản, nhưng
Maria, mặc dù vui mừng vì sự có mặt của người bạn đồng hành không mong đợi này,
vẫn đề nghị cô ta đừng có cắt ngang những suy nghĩ của nàng, nàng đang phải đưa
ra một vài quyết định quan trọng.
Maria bắt đầu phân tích, lần này cẩn thận hơn, khả năng quay trở về Brazil. Những
bạn học của nàng, những kẻ chưa bao giờ rời khỏi thị trấn mà họ sinh ra, tất cả
sẽ nói rằng nàng đã bị đuổi việc, rằng nàng chưa bao giờ có tài năng để trở
thành một ngôi sao quốc tế. Mẹ nàng sẽ rất buồn vì bà sẽ không bao giờ được nhận
số tiền hàng tháng nàng đã hứa, dù trong các bức thư Maria vẫn quả quyết với bà
rằng bưu điện chắc chắn lấy cắp số tiền đó. Còn bố nàng, cho đến mãi sau này, vẫn
sẽ nhìn nàng với cái kiểu "bố đã nói với mày như vậy mà" được thể hiện
rõ trên nét mặt ông, nàng sẽ quay trở lại làm việc trong cửa hiệu bán vải, và
nàng sẽ lấy ông chủ cửa hiệu- chính nàng, người đã đi máy bay, ăn phó mát Thụy
Sĩ, học tiếng Pháp và đã đi dạo tuyết.
Mặt khác, chỉ cần uống vài ly rượu đã mang lại cho nàng cả một nghìn franc Thụy
Sĩ. Điều đó không kéo dài mãi- xét cho cùng thì sự tàn phai của nhan sắc cũng
nhanh chóng như một cơn gió thoảng vậy- nhưng trong một năm, nàng có thể kiếm đủ
tiền để trở về trên đôi chân của mình và quay lại với lợi thế giới của nàng, và
lần này mọi điều kiện là do nàng quyết định. Chỉ có một vấn đề thực tế duy nhất
là nàng không biết phải làm gì, và bắt đầu như thế nào. Nàng nhớ lại từ những
ngày còn ở "câu lạc bộ đêm gia đình", trong ngày đầu tiên làm việc có
một phụ nữ nhắc đến một nơi được gọi là Rue de Berne- thực tế đó là một trong
những điều đầu tiên nàng được người ta nói cho biết về đất nước này, thậm chí
trước cả khi nàng được chỉ cho chỗ để xếp hành lý của mình.
Nàng tìm tới một trong những tấm panô lớn vẫn thường được thấy khắp nơi ở
Geneva, đó là cách các thành phố thể hiện thân thiện với khách du lịch vì họ
không thể chịu được việc phải thấy các vị khách bị lạc đường. Vì lý do này mà
các tấm panô có một mặt là những mục quảng cáo, còn mặt kia là những tấm bản đồ.
Một người đàn ông đang đứng ở đó, và nàng hỏi ông ta liệu có biết Rue de Berne ở
đâu không. Ông ta nhìn nàng, có vẻ ngạc nhiên, tò mò, và hỏi nàng đang tìm một
con phố hay là tìm con đường quốc lộ dẫn đến Berne, thủ đô của Thụy Sĩ. Không,
Maria trả lời, tôi muốn tìm con đường đó ở Geneva. Người đàn ông nhìn nàng từ đầu
đến chân rồi bỏ đi mà không nói một lời, đoán chắc rằng ông đang bị quay phim bởi
một trong những người làm chương trình truyền hình vẫn hay lấy sự ngớ ngẩn của
mọi người làm trò mua vui. Maria nghiên cứu tấm bản đồ khoảng mười lăm phút- đó
không phải là một thành phố quá lớn- và cuối cùng cũng nhìn thấy nơi nàng đang
tìm.
Người bạn vô hình của nàng, vẫn ở nguyên chỗ cũ trong khi nàng nghiên cứu tấm bản
đồ, bây giờ đang cố gắng tranh luận với nàng; đó không phải là một vấn đề về đạo
đức, mà là việc bắt đầu một con đường không có lối thoát.
Maria nói rằng nếu nàng có thể kiếm đủ tiền để trở về nhà, sau đó nàng cũng có
thể kiếm đủ tiền để thoát ra khỏi bất kỳ hoàn cảnh nào. Vả lại, không có ai mà
nàng biết được chọn điều họ muốn làm. Đó là thực tế cuộc sống.
"Chúng ta đang sống trong một thung lũng của nước mắt", nàng nói với
người bạn vô hình. "Chúng ta có thể có tất cả những giấc mơ chúng ta mong
muốn, nhưng cuộc sống là hà khắc, không thể làm dịu được và buồn bã. Điều cô đang
muốn nói là gì: là người ta sẽ lên ái tôi sao? Sẽ không một ai biết cả- đây chỉ
là một giai đoạn trong cuộc đời tôi mà thôi."
Với một vẻ buồn rầu và nụ cười dịu dàng trên môi, người bạn vô hình biến mất.
Maria đến hội chợ và mua một vé ngồi tàu lượn trên đường ray gấp khúc; nàng hét
ing ỏi cùng những người khác, nàng biết rõ rằng chẳng có nguy hiểm thật sự nào
cả, nó chỉ là một trò chơi thôi. Nàng ăn trong một nhà hàng Nhật Bản, dù nàng
không hiểu rõ mình đang ăn cái gì, chỉ biết rằng nó rất đắt và nàng cảm thấy
mình đang ở trong một tâm trạng hết sức thỏa mãn cũng những sự xa hoa đó. Nàng
hạnh phúc, nàng không cần phải chờ một cú điện thoại hay tính từng đồng centime
(tiếng pháp, cánh gọi đồng cent) mà mình chi ra. Ngày hôm sau, nàng để lại tin
nhắn cho công ty người mẫu, cảm ơn họ và nói với họ rằng cuộc gặp mặt đã thành
công tốt đẹp. Nếu như họ thành thật, họ sẽ hỏi nàng về những bức ảnh. Nếu họ là
bọn dắt gái cho khách, họ sẽ sắp xếp những cuộc gặp mặt khác.
Nàng đi bộ qua cây cầu trở về căn phòng nhỏ của mình và quyết định, dù nàng có
bao nhiêu tiền và bao nhiêu kế hoạch cho tương lai đi nữa, nàng nhất định sẽ
không mua một cái ti vi nào: nàng cần suy nghĩ, dùng tất cả thời gian của nàng
để suy nghĩ.
Trích từ nhật ký của Maria tối hôm đó (với một lời ghi chú bên lề là:
"không chắc chắn"):
Tôi đã khám phá ra lý do vì sao một người đàn ông lại trả tiền cho một người phụ
nữ: ông ta muốn được vui vẻ.
Ông ta sẽ không trả một nghìn franc chỉ để có một cơn khoái lạc. Ông ta muốn được
vui vẻ. Tôi cũng vậy, mọi người đều như thế, và không ai đạt được. Tôi có mất
gì không nếu, trong một lúc, tôi quyết định trở thành một… đó là một từ khó mà
nghĩ đến hay viết ra… nhưng hãy thẳng thắn nào… cái tôi mất nếu tôi quyết định
trở thành gái làm tiền trong chốc lát?
Danh dự.Trinh tiế. Tự trọng. Mặc dù, khi nghĩ về chúng, thì
tôi chưa bao giờ có bất kỳ thứ nào trong đó cả. Tôi không đòi hỏi được sinh ra,
tôi chưa bao giờ tìm thấy ai yêu tôi, tôi luôn luôn có những quyết định sai lầm-
bây giờ thì tôi sẽ để cuộc đời quyết định cho mình.
Danh dự.Trinh tiế. Tự trọng. Mặc dù, khi nghĩ về chúng, thì
tôi chưa bao giờ có bất kỳ thứ nào trong đó cả. Tôi không đòi hỏi được sinh ra,
tôi chưa bao giờ tìm thấy ai yêu tôi, tôi luôn luôn có những quyết định sai lầm -
bây giờ thì tôi sẽ để cuộc đời quyết định cho mình.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét