Thứ Tư, 4 tháng 2, 2026

Chinh phụ ngâm khúc

Chinh phụ ngâm khúc

I

Thiên địa phong trần

Hồng nhan đa truân

Du du bỉ thương hề thuỳ tạo nhân

Cổ bề thanh động Trường Thành nguyệt

Phong hỏa ảnh chiếu Cam Tuyền vân

Cửu trùng án kiếm khởi đương tịch

Bán dạ phi hịch truyền tướng quân

Thanh bình tam bách niên thiên hạ

Tùng thử nhung y thuộc vũ thần
使
Sứ tinh thiên môn thôi hiểu phát

Hành nhân trọng pháp khinh ly biệt

Cung tiễn hề tại yêu

Thê noa hề biệt khuyết

Liệp liệp tinh kỳ hề xuất tái sầu

Huyên huyên tiêu cổ hề từ gia oán

Hữu oán hề phân huề

Hữu sầu hề khế khoát
Đại ý: Đoạn trên là lời chinh phụ kể ngọn nguồn: Cơn gió bụi của trời đất khiến kẻ má hồng chịu nỗi lao đao. Rồi tác giả mượn lời nàng mà tả cảnh giặc giã ở biên cương, sự truyền hịch, việc xuất chinh, và cảnh biệt ly giữa vợ chồng.
II

Lương nhân nhị thập Ngô môn hào

Đầu bút nghiên hề sự cung đao

Trực bả liên thành hiến minh thánh

Nguyện tương xích kiếm trảm thiên kiêu

Trượng phu thiên lý chí mã cách

Thái Sơn nhất trịch khinh hồng mao
便
Tiện từ khuê khổn tùng chinh chiến
西
Tây phong minh tiên xuất Vị kiều

Vị kiều đầu thanh thuỷ câu

Thanh thuỷ biên thanh thảo đồ

Tống quân xứ hề tâm du du

Quân đăng đồ hề thiếp hận bất như câu

Quân lâm lưu hề thiếp hận bất như chu

Thanh thanh hữu lưu thuỷ

Bất tẩy thiếp tâm sầu

Thanh thanh hữu phương thảo

Bất vong thiếp tâm ưu

Ngữ phục ngữ hề chấp quân thủ

Bộ nhất bộ hề khiên quân nhu

Thiếp tâm tuỳ quân tự minh nguyệt

Quân tâm vạn lý Thiên Sơn tiễn

Trịch ly bôi hề vũ Long Tuyền

Hoành chinh sáo hề chỉ hổ huyệt

Vân tuỳ Giới Tử liệp Lâu Lan

Tiếu hướng Man Khê đàm Mã Viện
穿
Quân xuyên trang phục hồng như hà

Quân kỵ kiêu mã bạch như tuyết

Kiêu mã hề loan linh

Chinh cổ hề nhân hành

Tu du trung hề đối diện

Khoảnh khắc lý hề phân trình
Đại ý: Chinh phụ tả thân thế của chồng, rồi tả nỗi lòng mình từ khi vợ chồng chia ly vì chinh chiến.
III

Phân trình hề hà lương

Bồi hồi hề lộ bàng

Lộ bàng nhất vọng hề bái ương ương

Tiền xa hề Bắc Tế Liễu
西
Hậu kỵ hề Tây Trường Dương

Kỵ xa tương ủng quân lâm tái

Dương liễu na tri thiếp đoạn trường

Khứ khứ lạc mai thanh tiệm viễn

Hành hành chinh bái sắc hà mang

Vọng vân khứ hề lang biệt thiếp

Vọng sơn quy hề thiếp tư lang

Lang khứ trình hề mông vũ ngoại

Thiếp quy xứ hề tạc dạ phòng

Quy khứ lưỡng hồi cố

Vân thanh hề sơn thương

Lang cố thiếp hề Hàm Dương

Thiếp cố lang hề Tiêu Tương

Tiêu Tương yên trở Hàm Dương thụ

Hàm Dương thụ cách Tiêu Tương giang

Tương cố bất tương kiến

Thanh thanh mạch thượng tang

Mạch thượng tang mạch thượng tang

Thiếp ý quân tâm thuỳ đoản trường
Đại ý: Phút chia ly, chinh phụ ngổn ngang tâm sự và ngập tràn nhung nhớ.
IV

Tự tùng biệt hậu phong sa lũng
宿
Minh nguyệt tri quân hà xứ túc

Cổ lai chinh chiến trường

Vạn lý vô nhân ốc

Phong ngao ngao hề đả đắc nhân nhan tiều

Thuỷ thâm thâm hề khiếp đắc mã đề súc

Thú phu chẩm cổ ngọa Long sa

Chiến sĩ bão yên miên hổ lục

Kim triêu Hán há Bạch Đăng thành

Minh nhật Hồ khuy Thanh Hải khúc

Thanh Hải khúc thanh sơn cao phục đê

Thanh sơn tiền thanh khê đoạn phục tục

Thanh sơn thượng tuyết mông đầu

Thanh khê hạ thuỷ một phúc

Khả liên đa thiểu thiết y nhân

Tư quy đương thử sầu nhan xúc

Cẩm trướng quân vương tri dã vô

Gian nan thuỳ vị họa chinh phu

Liệu tưởng lương nhân kinh lịch xứ

Tiêu Quan giác hãn hải ngung
店虎
Sương thôn vũ điếm, hổ lạc xà khu
宿
Phong xan lộ túc, tuyết hĩnh băng tu

Đăng cao vọng vân sắc

An phục bất sinh sầu
Đại ý: Chinh phụ kể lể sự vất vả gian nan của chồng tại biên cương và nỗi nhớ nhà của chàng.
V

Tự tùng biệt hậu Ðông Nam kiếu

Đông Nam tri quân chiến hà đạo

Cổ lai chinh chiến nhân

Tính mệnh khinh như thảo

Phong nhận hạ ôn ôn hiệp khoáng chủ ân thâm

Thời khắc trung lịch lịch hoành qua tráng sĩ yểu

Kỳ sơn cựu trủng nguyệt mang mang

Phì thuỷ tân phần phong niểu niểu

Phong niểu niểu không xuy tử sĩ hồn

Nguyệt mang mang tằng chiếu chinh phu mạo

Chinh phu mạo hề thuỳ đan thanh

Tử sĩ hồn hề thuỳ ai điếu

Khả lân tranh đấu cựu giang sơn

Hành nhân quá thử tình đa thiểu

Cổ lai chinh chiến kỷ nhân hoàn

Ban Siêu quy thời mấn dĩ ban

Liệu tưởng lương nhân trì sính ngoại

Tam xích kiếm nhất nhung yên

Thu phong sa thảo

Minh nguyệt quan san

Mã đầu minh đích
竿
Thành thượng duyên can

Công danh bách mang lý

Lao khổ vị ưng nhàn

Lao dữ nhàn thuỳ dữ ngôn

Quân tại thiên nhai, thiếp ỷ môn
Đại ý: Chinh phụ tả hoàn cảnh gian nan khôn xiết của chồng đang chinh chiến nơi biên cương.
VI

Ỷ môn cố thiếp kim sinh phận

Thiên nhai khởi quân bình sinh hồn

Tự tín tương tuỳ ngư thuỷ bạn

Na kham tương cách thuỷ vân thôn

Thiếp thân bất tưởng vi chinh phụ

Quân thân khởi học vi vương tôn

Hà sự giang Nam dữ giang Bắc

Linh nhân sầu hiểu cánh sầu hôn

Nhất cá thị phong lưu thiếu niên khách

Nhất cá thị thâm khuê thiếu niên hôn

Khả kham lưỡng niên thiếu

Thiên lý các hàn huyên

Ức tích dữ quân tương biệt thời

Liễu điều do vị chuyển hoàng ly

Vấn quân hà nhật quy

Quân ước đỗ quyên đề

Đỗ quyên dĩ trục hoàng ly lão

Thanh Liễu lâu tiền ngữ ý nhi

Ức tích dữ quân tương biệt trung

Tuyết mai do vị thức Ðông phong

Vấn quân hà nhật quy

Quân chỉ đào hoa hồng

Đào hoa dĩ bạn Ðông phong khứ

Lão mai giang thượng hựu phù dung

Dữ ngã ước hà sở
西
Nãi ước Lũng Tây sầm

Nhật trung hề bất lai

Trụy diệp đâu ngã trâm

Trữ lập không thế khấp

Hoang thôn huyên ngọ cầm

Dữ ngã ước hà sở

Nãi ước Hán Dương kiều

Nhật vãn hề bất lai

Cốc phong xuy ngã bào

Trữ lập không thế khấp

Hàn giang khởi mộ trào

Đại ý: Chinh phụ kể lể nỗi lòng đau xót khi nàng luôn tựa cửa ngóng trông chồng nơi chiến địa xa xôi. Và nàng mơ ước một ngày đoàn tụ sum vầy
VII

Tích niên ký tín khuyến quân hồi

Kim niên ký tín khuyến quân lai

Tín lai nhân vị lai

Dương hoa linh lạc ủy thương đài

 Thương đài thương đài hựu thương đài
      
Nhất bộ nhàn đình bách cảm thôi
      
Tích niên hồi thư đính thiếp kỳ
      
Kim niên hồi thư đính thiếp quy
    
Thư quy nhân vị quy
      
Sa song tịch mịch chuyển tà huy
      
Tà huy tà huy hựu tà huy
      
Thập ước giai kỳ cửu độ vi
      
Thí tương khứ nhật tùng đầu sổ
      
Bất giác hà tiền dĩ tam chú
       
Tối khổ thị liên niên tử tái nhân
       
Tối khổ thị thiên lý hoàng hoa thú
       
Hoàng hoa thú thuỳ vô đường thượng thân
       
Tử tái nhân thuỳ vô khuê trung phụ
      
Hữu thân an khả tạm tương ly
      
Hữu phụ an năng cửu tương phụ
      
Quân hữu lão thân mấn như sương
      
Quân hữu anh nhi niên thả nhụ
    
Lão thân hề ỷ môn
    
Anh nhi hề đãi bộ
      
Cung thân xan hề thiếp vi nam
      
Khóa tử thư hề thiếp vi phụ
      
Cung thân khóa tử thử nhất thân
      
Thương thiếp tư quân kim kỷ độ
      
Tư quân tạc nhật hề dĩ quá
      
Tư quân kim niên hề hựu mộ
         
Quân yêm lưu nhị niên tam niên cánh tứ niên
         
Thiếp tình hoài bách lũ thiên lũ hoàn vạn lũ
    
An đắc tại quân biên
    
Tố thiếp trung trường khổ
    
Thiếp hữu Hán cung thoa
      
Tằng thị giá thời tương tống lai
    
Bằng thuỳ ký quân tử
    
Biểu thiếp tương tư hoài
    
Thiếp hữu Tần lâu kính
      
Tằng dữ lang sơ tương đối ảnh
    
Bằng thùy ký quân tử
    
Chiếu thiếp kim cô lánh
    
Thiếp hữu câu chỉ ngân
    
Thủ trung thời tương thân
    
Bằng thuỳ ký quân tử
    
Vi vật ngụ ân cần
    
Thiếp hữu tao đầu ngọc
    
Anh nhi niên sở lộng
    
Bằng thuỳ ký quân tử
    
Tha hương hạnh trân trọng
Đại ý: Nàng vẫn kể lể nỗi lòng khi chia ly, thư gởi cho chồng mà chẳng có hồi âm. Vắng chồng, nàng đảm đương mọi việc trong nhà, phụng dưỡng mẹ và dạy con, đồng thời nàng mong gởi những vật thân quý đến chồng để bày tỏ tình nhớ thương.
VIII
      
Tích niên âm tín hữu lai thời
      
Kim niên âm hy tín diệc hy
      
Kiến nhạn uổng nhiên tư tái bạch
     綿 
Văn sương mạn tự chế miên y
西      便
Tây phong dục ký vô hồng tiện
      
Thiên ngoại liên y tuyết vũ thuỳ
     
Tuyết hàn y hề hổ trướng
     
Vũ lãnh y hề lang vi
    
Hàn lãnh ban ban khổ
    
Thiên ngoại khả lân y
      
Cẩm tự đề thi phong cánh triển
      
Kim tiền vấn bốc tín hoàn nghi
    
Kỷ độ hoàng hôn thời
    
Trùng hiên nhân độc lập
    
Kỷ hồi minh nguyệt dạ
    
Đơn chẩm mấn tà khi
    
Bất quan trầm dữ hàm
    
Hôn hôn nhân tự tuý
    
Bất quan ngu dữ nọa
    
Mộng mộng ý như si
      
Trâm tà uỷ đoả bồng vô nại
      
Quần thối nhu yêu sấu bất chi
       
Trú trầm trầm ngọ viện hành như truỵ
       
Tịch tiêu tiêu tương liêm quyển hựu thuỳ
         
Liêm ngoại khuy nhật xuất chi đầu vô thước báo
         
Liêm trung tọa dạ lai tâm sự chỉ đăng tri
    
Đăng tri nhược vô tri
    
Thiếp bi chỉ tự bi
      
Bi hựu bi hề cánh vô ngôn
      
Đăng hoa nhân ảnh tổng kham lân
      
Y ốc kê thanh thông ngũ dạ
      
Phi phất hòe âm độ bát chuyên
     
Sầu tự hải, khắc như niên
        
Cưỡng nhiên hương hoa hồn tiêu đàn chú hạ
        
Cưỡng lâm kính ngọc cân trụy lăng hoa tiền
         
Cưỡng viện cầm chỉ hạ kinh đình loan phượng trụ
 調        
Cưỡng điều sắt khúc trung bi yết uyên ương huyền
      
Thử ý xuân phong nhược khẳng truyền
      
Thiên kim tá lực ký Yên Nhiên
    
Yên Nhiên vị năng truyền
       
Ức quân thiều thiều hề lộ như thiên
Đại ý: Chinh phụ than thở niềm cô đơn khi cách xa chồng và không có tin tức gì của chàng. Chàng dãi dầu sương tuyết lạnh giá nơi biên cương, còn nàng thì khuê phòng quạnh quẽ. Nàng muốn gởi thư và áo lạnh cho chồng nhưng không biết gởi đi đâu.
IX
    
Thiên viễn vị dị thông
       
Ức quân du du hề tứ hà cùng
     
Hoài nhân xứ thương tâm hung
    
Thụ diệp thanh sương lý
    
Cùng thanh tế vũ trung
     
Sương phủ tàn hề dương liễu
     
Vũ cứ tổn hề ngô đồng
   
Điểu phản cao thung
   
Lộ há đê tùng
   
Hàn viên hậu trùng
   
Viễn tự hiểu chung
    
Tất suất sổ thanh vũ
    
Ba tiêu nhất viện phong
    穿  
Phong liệt chỉ song xuyên trướng khích
      
Nguyệt di hoa ảnh thướng liêm lung
      
Hoa tiền nguyệt chiếu nguyệt tự bạch
      
Nguyệt hạ hoa khai hoa tự hồng
       
Nguyệt hoa hoa nguyệt hề ảnh trùng trùng
       
Hoa tiền nguyệt hạ hề tâm xung xung
     
Thiên ban lãn, vạn sự dung
         
Dung nữ công cẩm trục sỉ phao uyên đối ngẫu
         

Dung phụ xảo kim châm tu thích điệp thư hùng
      
Dung trang đối hiểu không thi phấn
        
Dung ngữ chung triêu muộn ỷ song
    
Ỷ song ỷ song phục ỷ song
      
Lang quân khứ hề thuỳ vi dung
      
Thuỳ vi dung hề không bàn hoàn
      
Lang quân khứ hề cách trùng quan
    
Hà thí Thiên đế tôn
    
lãnh lạc khấp Ngân Chử
    
Hà thí Hằng Nga phụ
    
thê lương tọa Quảng Hàn
    
Tạ sầu hề vi chẩm
    
Chử muộn hề vi xan
    
Dục tương tửu chế sầu
    
Sầu trọng tửu vô lực
    
Dục tương hoa giải muộn
    
Muộn áp hoa vô nhan
      
Sầu muộn tổng vi sầu muộn ngộ
      
Muộn sầu hóa tác cửu tuyền than
Đại ý: Vẫn là nỗi sầu muộn và nhớ nhung của chinh phụ.
X
      
Thí quỳnh sanh hề bất thành hưởng
      
Bão ngân tranh hề bất nhẫn đàn
      
Tư viễn tái hề hành lộ nan
      
Niệm chinh phu hề nang tác đơn
      
Quyên thanh đề lạc quan tình lệ
      
Tiều cổ xao tàn đái bại can
      
Bất thăng tiều tụy hình hài nhuyễn
      
Thủy giác khuê ly tư vị toan
      
Tư vị toan hề toan cánh tân
      
Toan tân đoan đích vị lương nhân
      
Vị lương nhân hề song thiếp lệ
      
Vị lương nhân hề chích thiếp thân
      
Thiếp thân bất đáo quân chinh trướng
      
Thiếp lệ bất đáo quân chinh cân
      
Duy hữu mộng hồn vô bất đáo
      
Tầm quân dạ dạ đáo giang tân
     
Tầm quân hề Dương Đài lộ
     
Hội quân hề Tương thuỷ tân
      
Ký đắc kỷ phiên hoan hội xứ
      
Vô phi nhất chẩm mộng trung xuân
      
Thử thân phản hận bất như mộng
      
Lũng Thuỷ, Hàm Quan dữ tử thân
      
Mộng khứ mỗi tăng kinh cánh đoạn
      
Mộng hồi hựu lự huyễn phi chân
      
Duy hữu thốn tâm chân bất đoạn
      
Vị thường khoảnh khắc thiểu ly quân
      
Tâm bất ly quân vị kiến quân
      
Bằng cao kỷ độ vọng chinh luân
    
Vọng quân hà sở kiến
  滿  
Giang châu mãn bạch tần
    
Yên thảo phi thanh lũ
    
Tần tang nhiễm lục vân
      
Nam lai tỉnh ấp bán binh trần
      
Lạc nhật bình sa lộ nhất quần
    
Vọng quân hà sở kiến
    
Quan lộ đoản trường đình
    
Vân gian Ngô thọ ám
    
Thiên tế Thục sơn thanh
      
Bắc lai hoà thử bán hoang thành
      
Vi vũ giang lâu địch nhất thanh
Đại ý: Nàng vẫn cô đơn và nhung nhớ; trông ngoại cảnh càng thêm buồn; chỉ biết tìm chàng trong giấc mộng.
XI
    
Vọng quân hà sở kiến
    
Không sơn diệp tố đôi
    
Tự phi thanh dã trĩ
    
Tự vũ cách giang mai
      
Đông khứ yên lam thảm bất khai
西      
Tây phong phiêu bạc điểu thanh ai
    
Vọng quân hà sở kiến
    
Hà thủy khúc như câu
    
Trường không sổ điểm nhạn
    
Viễn phố nhất quy châu
西      
Tây khứ tùng thu tiếp đoạn vu
      
Hành nhân vi một cách thương châu
      
Vọng tận thiên đầu hựu địa đầu
      
Kỷ nhật đăng lâu cánh há lâu
      
Đống vân trở tận tương tư nhãn
      
Hà xứ Ngọc quan chinh chiến tưu
      
Hận vô trường phòng súc địa thuật
      
Hận vô tiên tử trịch cân phù
    
Hữu tâm thành hóa thạch
    
Vô lệ khả đăng lâu
      
Hồi thủ trường đề dương liễu sắc
   婿   
Hối giao phu tế mịch phong hầu
      
Bất thức ly gia thiên lý ngoại
      
Quân tâm hữu tự thiếp tâm phầu
      
Quân tâm thảng dữ thiếp tâm tự
      

Thiếp diệc ư quân hà oán vưu
      
Thiếp tâm như hoa thường hướng dương
      
Chỉ phạ quân tâm như lưu quang
      
Lưu quang nhất khứ bất phục chiếu
      
Hoa vị lưu quang hoàng hựu hoàng
      
Hoa hoàng cánh hướng thuỳ biên tiếu
      
Lưu quang bất khẳng nhất hồi chiếu
      
Hoàng hoa khước vi lưu quang lão
     滿 
Hoàng hoa lão hề lạc mãn tường
      
Hoa lạc như kim kinh kỷ sương
Đại ý: Nhớ nhung lắm thì sinh ngờ, nàng phân vân không biết chồng còn thương yêu nàng không, và có nhớ nàng như nàng hằng nhớ chàng không.
XII
    
Đình lan hề dĩ trích
    
Giang tảo hề hựu phương
    
Nhiếp y bộ tiền đường
    
Ngưỡng mục quan thiên chương
    彿
Tiêm vân thời phảng phất
    
Bắc đẩu hốt đê ngang
    
Hà thuỷ phiên minh diệt
    
Sâm triền sạ hiện tàng
    
Nguyệt chiếu hề ngã sàng
    
Phong xuy hề ngã tường
    
Ngọc nhan tuỳ niên tước
    
Trượng phu do tha phương
    
Tích vi hình dữ ảnh
    
Kim vi Sâm dữ Thương
      
Quân biên vân ủng thanh ty kỵ
      
Thiếp xứ đài sinh Hưởng điệp lang
      
Lang nội xuân phong nhật tương yết
      
Khả lân ngộ tận lương thời tiết
         
Lương thời tiết Diêu hoàng Nguỵ tử giá Ðông phong
         
Lương thời tiết Chức nữ Ngưu lang hội minh nguyệt
    西  
Tạc nhật vị kê Tây gia nương
      
Kim niên dĩ quy Ðông lân thiến
      
Khả linh thố thủ nhất không phòng
      
Niên niên ngộ tận lương thời tiết
      
Lương thời tiết hề hốt như thoa
      
Nhân thế thanh xuân dung dị qua
         
Huống phục thị xuân muộn vị tiêu thu hận tục
         
Huống phục thị hợp hoan cánh thiểu biệt sầu đa
      
Biệt sầu thu hận lưỡng tương ma
      
Bồ liễu thanh thanh năng kỷ hà
     
Không thán tích lệ tư ta
    文君    
Chỉ phạ bạch đáo Văn Quân đầu không thán tích
       浪咨 
Chỉ khủng hoa đáo Phan lang mấn lãng tư ta
           
Thán tích hà dĩ vi Nhan sắc do hồng như nộn hoa
    
Tư ta hà dĩ vi
      
Quang âm nhất trịch vô hồi qua
     
Tư mệnh bạc tích niên hoa
      
Phân phân thiếu phụ kỷ thành bà
      
Hương các trùng hoài bồi tiếu kiểm
      
Hoa lâu thượng ký giải hương la
      便
Hận thiên bất dữ nhân phương tiện
      
Để sự đáo kim thành khảm kha
      
Khảm kha khảm kha tri nại hà
      
Vị thiếp ta hề vị quân ta
Đại ý: Nàng lo sợ nhan sắc chóng tàn trong lúc chưa tái ngộ chồng.
XIII
       
Quân bất kiến dã ngoại song uyên ương
      
Cam tâm bất nhẫn lưỡng phân trương
       
Hựu bất kiến lương giang song yến yến
      
Bạch thủ hà tằng vong quyến luyến
    
Kiêm kiêm dã vô tình
      
Tỷ dực tương tuỳ quá nhất sinh
    
Cùng cùng dã vô tri
      
Tịnh khu đáo lão bất tương vi
      
Lộ liễu tằng truyền liên lý xứ
      
Trì liên diệc hữu tịnh đầu thời
    
Phụ quyết hề cự hư
    
Bão la hề thố ty
     
Hà nhân sinh chi tương vi
     
Ta vật loại chi như tư
       
An đắc tại thiên vi tỷ dực điểu
     
Tại địa vi liên lý chi
    
Ninh cam tử tương kiến
    

Bất nhẫn sinh tương ly
    
Tuy nhiên tử tương kiến
    
Hạt nhược sinh tương tuỳ
     
An đắc quân vô đáo lão nhật
   
Thiếp thường thiếu niên
      
Nguyện vi ảnh hề tuỳ quân biên
      
Quân hữu hành hề ảnh bất viễn
      
Quân y quang hề thiếp như nguyện
      
Đại ý: Nàng so bì với các loài có đôi có bạn trong trời đất, tự hỏi sao nàng phải lẻ loi. Nhưng rồi nàng hồi tâm vì nghĩ chồng đang thi hành nghĩa vụ nam nhi trong thời ly loạn. Rồi nàng nguyện làm tròn bổn phận và giữ vẹn lòng chờ chàng trở về.
XIV
Nguyện quân hứa quốc tâm như đan
      
Nguyện quân tỳ dân thân như thiết
      
Cơ lai thôn hạ Nhục Chi đầu
      
Khát lai ẩm hạ Thiền Vu huyết
      
Hà hạnh Kỳ môn phong nhẫn trung
      
Lão thiên trước ý hộ anh hùng
     
Hộ anh hùng bách chiến công
      
Trường khu tứ mã tịnh Quan Ðông
      
Quan Đông Quan Bắc hưu truyền tiễn
      
Sơn vĩ sơn đầu tảo quải cung
      
Tiệp sắc tinh kỳ từ tái nguyệt
      
Khải ca tướng sĩ bối biên phong
     
Lặc thi hề Yên Nhiên thạch
     
Hiến quắc hề Vị Ương cung
      
Vị Ương cung hề hướng thiên triều
      
Vãn Ngân hà hề tẩy đao cung
      
Từ nhân san hạ Bình Hoài Tụng
      
Nhạc phủ ca truyền nhập Hán dao
      
Lăng Yên các hề Tần Thúc Bửu
      
Kỳ Lân đài hề Hoắc Phiêu Diêu
      
Thiên trường địa cửu mao thư khoán
     祿 
Tử ấm thê phong tước lộc tiêu
    
Hữu sầu hề thử nhật
    
Đắc ý hề lai thời
Đại ý: Nàng đem điều chính nghĩa thầm khuyên chồng, mong chàng hãy gắng sức giúp nước cứu dân, và cầu mong cho chàng chiến thắng khải hoàn.
XV
      
Thiếp phi Tô gia si tâm phụ
      
Quân diệc Lạc dương hảo nam nhi
      
Quy lai thảng bội hoàng kim ấn
      
Khẳng học đương niên bất há ky
      
Nguyện vi quân hề giải chinh y
      
Nguyện vi quân hề bổng hà chi
      
Vi quân sơ trất vân hoàn kế
      
Vi quân trang điểm ngọc yên chi
      
Thủ quân khan hề cựu lệ phạ
      
Tố quân thính hề cựu tình từ
      
Cựu tình từ hề hoán tân liên
       
Ngữ tân thoại cựu hề tửu bôi tiền
    
Thiển châm hề mạn mạn
    
Đê xướng hề liên liên
      
Châm bất châm hề Bồ thành nhưỡng
      
Xướng bất xướng hề Tử lưu thiên
       
Nguyện châm cửu uấn hề xướng song liên
       
Dữ quân chỉnh đốn hề cựu nhân duyên
      
Giao kỉnh thành song đáo lão thiên
      
Thường liễu công danh ly biệt trái
      
Tương liên tương thủ thái bình niên
       
Thái bình niên nguyện quân chỉ qua trí
      
Nhược nhiên thử biệt thiếp hà lệ
      
Tương hội chi kỳ tương ký ngôn
      
Ta hồ trượng phu đương như thị.

Đại ý: Chinh phụ mơ ước chồng chiến thắng khải hoàn, chiến công hiển hách, quyền cao lộc cả, gia đình đoàn tụ, vui hưởng cảnh thái bình trọn đời.
Đặng Trần Côn
Theo http://vnthuquan.net/

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

  Huy Tưởng, lục bát Thơ không có sự cay đắng, giận dữ, hoảng loạn, sự đau đớn cùng cực. Thơ anh đậm hương vị thiền, mặc dù anh không nói ...