Nhà thơ Huy Cận cho rằng trên thi đàn Việt-Nam thế kỷ XX,
Xuân Diệu và HMạc Tử (1) sẽ trong số những người hiếm hoi để lại tên tuổi
cho mai hậu
Xuân Diệu (1916-1985) xuất hiện như một luồng gió mới, đã được
khách yêu thơ, đặc biệt phái Tân học, chịu ảnh hưởng văn chương Pháp, hết sức
tán thưởng vẻ tân kỳ : ngôn từ rất mới lại thoát khỏi những tư tưởng sáo cũ, những
niêm luật gò bó của "thơ Ðường" (2). Nhưng thơ Xuân Diệu cũng đã gây
sóng gió trong làng thơ vì những người quen đọc thơ Ðường thường chỉ trích Xuân
Diệu là "Tây" quá, "Tây" từ nội dung (đề cập đến "cái
tôi" chứ không nói chung chung)
đến hình thức (phép dùng chữ, đặt câu vay mượn cấu trúc Tây phương), thí dụ :
Hơn một loài hoa đã rụng cành
("Ðây mùa thu tới", Thơ Thơ)
("Ðây mùa thu tới", Thơ Thơ)
Tuy nhiên, trong cái dáng dấp "Tây" của Xuân Diệu
ai bảo là không phảng phất cái phong cách Việt :
Rượu nơi mắt và khi nhìn ướm thử,
Gấm trong lòng và khi đứng chờ ngây,
Và nhạc phất dưới chân mừng sánh bước,
Và tơ giăng trong lời nhỏ khêu ngòi,
Tà áo mới cũng say mùi gió nước,
Rặng mi dài sao động ánh dương vui.
("Xuân đầu", Gửi Hương Cho Gió)
Gấm trong lòng và khi đứng chờ ngây,
Và nhạc phất dưới chân mừng sánh bước,
Và tơ giăng trong lời nhỏ khêu ngòi,
Tà áo mới cũng say mùi gió nước,
Rặng mi dài sao động ánh dương vui.
("Xuân đầu", Gửi Hương Cho Gió)
Chính Hàn Mạc Tử cũng đã phân tích và công kích thơ Xuân Diệu
: "Vẫn biết nghệ thuật chuộng ở sự tiến bộ, ở sự hoàn toàn từ tinh thần đến
hình thức của một bài thơ. Song le ta
không nên quên rằng thơ ta là thơ quốc âm, ta phải giữ cái tinh thần Việt-Nam của
ta, hơn nữa, cái tinh thần Ðông phương mà sự rung cảm tâm hồn người ta là nhờ ở
cái đẹp kín đáo, cái tình sâu sắc, cái buồn thấm thía... Vì thế cho nên những
sáo ngữ : trăng, hoa, tuyết, gió, hay là những danh từ đẩy đưa trong khi hành
văn (những danh từ rất thường dùng) đều là những luận-đề bất tử cả. Mất những
danh từ ấy, những sáo ngữ ấy, nghĩa là mất hết tinh thần Ðông phương rồi, mất
cái điện lực, cái gân chuyển tình cảm vào người (...) Bao giờ Xuân Diệu cũng ưa
lập dị với những thi liệu của Tây phương, cốt làm cho bài thơ mình có cái
dáng-dấp một sự duy tân. Nhưng cuộc duy tân ấy thất bại ngay, vì không hợp
với lòng dân, nghĩa là không cảm được người ta vậy. Phải để cho bài thơ cái cốt
cách nguyên vẹn từ xưa, cái cốt cách cố hữu của nó, mới nổi cái giá trị của nó
lên. Kết luận không thể lập dị trong những sự dùng chữ kiểu cách, những
"tournures" lạ kỳ để làm cho bài thơ thoát sáo, vì thoát sáo theo kiểu
ấy, bài thơ sẽ mất sức rung cảm, kém hay" (3).
Hành trình của Hàn Mạc Tử (1912-1940) khác Xuân Diệu ở chỗ bước
chân vào làng thơ với những bài thơ Ðường luật (nổi tiếng từ 1931 với ba bài :
Thức khuya / Ðêm không ngủ, Gái ở Chùa, Chùa hoang (4) rồi mới bước sang thơ mới.
Tập thơ đầu tay Gái quê, (1936) gồm cả thơ mới lẫn thơ Ðường luật, và
sau đó Hàn còn đi xa hơn nữa, với những vần thơ kỳ dị, không mạch lạc, khó hiểu,
sáng tác trong trạng thái đau khổ cùng cực khi mắc bệnh hủi (Thơ Ðiên sau
đổi ra Ðau Thương ,1938).
Trần Thanh Mại, người đầu tiên viết sách giới thiệu thơ Hàn Mạc
Tử, nhận xét là hai phần ba Ðau Thương viết về trăng và đặt câu hỏi,
tuy không mấy tin tưởng, có phải đến mùa trăng thì người mắc bệnh hủi hay đau đớn,
khó ngủ v.v... tựa như ảnh hưởng của trăng với nước thủy triều.
Trăng có ảnh hưởng đến bệnh hủi hay không thì không biết
nhưng trăng thu hút cả Xuân Diệu và Hàn Mạc Tử là cái chắc. Dưới đây chỉ là những
nhận xét cá nhân về ảnh hưởng của chị Hằng đến nguồn thi hứng của hai nhà thơ
được nhiều người mến chuộng.
TRĂNG CỦA XUÂN DIỆU
|
Xuân Diệu viết khá nhiều về trăng, chỉ riêng trong Thơ
Thơ vàGửi Hương Cho Gió đã đề cập đến trăng trong những bài : Trăng,
Huyền diệu, Nhị hồ, Ðây mùa thu tới, Với bàn tay ấy, Thở than, Ca tụng, Nguyệt
cầm, Buồn trăng, Lời kỹ nữ, Bài thứ năm, Bụi mưa mờ cũ, Sương mờ, Huyền ảo, Cảm
xúc, Vội vã. Ngoài ra cón nào "Hoa đêm", nào "Thân thể" (5)
...
Trăng của Xuân Diệu có khi mơ mộng :
Trăng vừa đủ sáng để gây mơ
"Nhị hồ", Gửi Hương Cho Gió)
"Nhị hồ", Gửi Hương Cho Gió)
gợi nhớ nhung, tương tư :
Sương nương theo trăng ngừng lưng trời
Tương tư nâng lòng lên khơi vơi.
("Nhị hồ")
Tương tư nâng lòng lên khơi vơi.
("Nhị hồ")
Dưới trăng, lòng người có khi "buông thả" :
Nếu hương đêm say dậy với trăng rầm,
Sao lại trách người thơ tình lơi lả ?
("Cảm xúc", Thơ Thơ)
Sao lại trách người thơ tình lơi lả ?
("Cảm xúc", Thơ Thơ)
"Trăng lồng bóng nước" dưới mắt Xuân Diệu có lúc là
trăng khỏa thân :"Bởi vì trăng cũng thở những ý nghĩ điếm đàng và trên nước
chóa vàng tợ hồ một thân thể đang tắm" (5).
Người ta thường nôm na ví mặt trăng tròn với cái đĩa, thi
nhân lại thây nó giống bộ ngực khêu gợi của thiếu nữ :
Trăng vú mộng đã muôn đời thi sĩ
Giơ hai tay mơn trớn vẻ tròn đầy.
Giơ hai tay mơn trớn vẻ tròn đầy.
("Ca tụng", Tho Thơ)
Song trăng mô tả trên đây không thực là "trăng của Xuân
Diệu", những cảm tác đó là cảm tác chung của các thi nhân." Trăng của
Xuân Diệu" có bản sắc riêng, luôn luôn tràn đầy, tràn ngập :
Trong vườn đêm ấy nhiểu trăng quá,
Ánh sáng tuôn đầy các lối đi
("Trăng", Thơ Thơ)
Ánh sáng tuôn đầy các lối đi
("Trăng", Thơ Thơ)
Trong khi ánh trăng lai láng khiến Thúc Tề cảm thấy xuân tình
rộn rã :
Lai láng niềm trăng tuôn dạ nước,
Ngập tràn sông trắng, gợn bâng khuâng,
Hương trăng quấn quýt hơi sương ướt,
Ngân dội lời tình điệu hát xuân.
"(Trăng mơ" (6)
Ngập tràn sông trắng, gợn bâng khuâng,
Hương trăng quấn quýt hơi sương ướt,
Ngân dội lời tình điệu hát xuân.
"(Trăng mơ" (6)
thì ngược lại, ánh trăng huy hoàng, tràn lan chỉ gây cho Xuân
Diệu cảm giác lạnh lẽo, buốt giá :
Trăng thu thường thấy trắng phau,
Ấy mầu của tuyết, ấy mầu của băng.
Lạnh thay là cảnh cô Hằng,
Lạnh trong cung lạnh, trong trăng lạnh lùng.
("Bụi mưa mờ cũ", GHCG)
Ấy mầu của tuyết, ấy mầu của băng.
Lạnh thay là cảnh cô Hằng,
Lạnh trong cung lạnh, trong trăng lạnh lùng.
("Bụi mưa mờ cũ", GHCG)
Dưới ánh trăng lạnh lẽo và lặng lẽ, con người càng thấm thía
niềm cô tịch :
Chỉ biển trời xanh, chẳng bến trời,
Mắt nhìn thêm gợn ánh khơi vơi,
Trăng ngà lặng lẽ như buông tuyết,
Trong suốt không gian tịch mịch đời.
("Buồn trăng", GHCG)
Mắt nhìn thêm gợn ánh khơi vơi,
Trăng ngà lặng lẽ như buông tuyết,
Trong suốt không gian tịch mịch đời.
("Buồn trăng", GHCG)
Trong khung cảnh tịch mịch dưới biển trăng trong vắt, tiếng
nhạc trỗi dậy gây cho ta cảm giác rờn rợn, thấy mình quá bẻ nhỏ, bơ vơ giữa đất
trời bao la :
Bốn bề ánh nhạc biển pha lê,
Chiếc đảo hồn tôi rợn bốn bề,
Sương bạc làm thunh, khuya nín thở,
Nghe sầu âm nhạc đến sao Khuê.
("Nguyệt cầm", GHCG)
Chiếc đảo hồn tôi rợn bốn bề,
Sương bạc làm thunh, khuya nín thở,
Nghe sầu âm nhạc đến sao Khuê.
("Nguyệt cầm", GHCG)
Người kỹ nữ sợ hãi ánh trăng mênh mông :
Em sợ lám, giá băng tràn mọi nẻo
Trời đấy trăng, lạnh lẽo suốt xương da.
("Lời kỹ nữ", GHCG)
Trời đấy trăng, lạnh lẽo suốt xương da.
("Lời kỹ nữ", GHCG)
Nàng sợ mình phải đối bóng mình :
Chớ để riêng em phải gập lòng em
và khẩn cầu sự hiện diện của một người mong đem lại
chút tình ấm áp , dù người ấy chỉ là một khách làng chơi :
Khách ở lại cùng em trong chốc đã,
Vội vàng chi, trăng sáng quá khách ơi.
Ðêm nay rầm yến tiệc sáng trên trời,
Khách không ở lòng em cô độc quá.
("Lời kỷ nữ", GHCG)
Vội vàng chi, trăng sáng quá khách ơi.
Ðêm nay rầm yến tiệc sáng trên trời,
Khách không ở lòng em cô độc quá.
("Lời kỷ nữ", GHCG)
Lời khẩn cầu thật tha thiết song nàng cũng thừa biết là vô vọng
:
Tình du khách thuyền qua không buộc chặt.
Không phải chỉ nàng kỹ nữ bị xã hội khinh rẻ mới cảm thấy cô
đơn dưới ánh trăng chói ngời, tình yêu thắm thiết của lứa đôi cũng không ngăn nổi
cảm giác "bơ vơ" của thân phận con người :
TRĂNG CỦA HÀN MẶC TỬ
|
Cũng như Xuân Diệu, không phải trăng của Hàn Mạc Tử không có
những lúc mơ mộng :
Cùng trăng sao bàng bạc xứ Say Mơ
("Trườrg tương tư", Ðau Thương)
("Trườrg tương tư", Ðau Thương)
Nhưng khác Xuân Diệu ở chỗ trăng của Hàn không gợi cảnh yêu
đương, thương nhớ... mà thường nhắc nhở những hình ảnh tan vỡ, chia ly :
Mộng uyên ương khi trăng sao bàng bạc,
Biến mất rồi, anh thấy khói hương tan.
("Khói hương tan", Ðau Thương)
Biến mất rồi, anh thấy khói hương tan.
("Khói hương tan", Ðau Thương)
và những tư tưởng chán chường :
Trăng ! Trăng ! Trăng ! Là trăng ! Trăng ! Trăng !
Ai mua tôi bán trăng cho,
Không bán đoàn viên, ước hẹn hò
("Trăng vàng trăng ngọc", Ðau Thương)
Ai mua tôi bán trăng cho,
Không bán đoàn viên, ước hẹn hò
("Trăng vàng trăng ngọc", Ðau Thương)
hoặc cay đắng :
Cách nhau ngàn vạn dậm,
Nhớ chi đến trăng thề
("Tình quê", Gái Quê)
Nhớ chi đến trăng thề
("Tình quê", Gái Quê)
Trăng của Hàn Mạc Tử có ba đặc điểm :
1- Nổi bật là bị tình dục ám ảnh - Ngay từ 1931, trăng của
Hàn đã mang những hình ảnh khêu gợi rõ rệt :
Bóng nguyệt leo song rờ rẫm (7) gối,
Gió thu lọt cửa cọ mài chăn. ("Thức khuya")
Gió thu lọt cửa cọ mài chăn. ("Thức khuya")
Tập Gái Quê (1936) đầy rẫy những bức tranh phô bầy
lộ liễu :
Trăng sóng soãi nằm trên cành liễu,
Ðợi gió Ðông về để lả lơi.
(...) Ô kìa bóng nguyệt trần truồng tắm,
Lộ cái khuôn vàng dưới đáy khe. ("Bẽn lẽn")
Ðợi gió Ðông về để lả lơi.
(...) Ô kìa bóng nguyệt trần truồng tắm,
Lộ cái khuôn vàng dưới đáy khe. ("Bẽn lẽn")
Trăng của Xuân Diệu cũng "tắm", cũng "lả
lơi", cũng "điếm đàng" nhưng Xuân Diệu diễn tả kín đáo, ngòi bút
Hàn Mạc Tử phóng túng :
Bóng Hằng trong chén ngả nghiêng,
Lả lơi tắm mát, làm duyên gợi tình
("Uống trăng", Gái quê)
Lả lơi tắm mát, làm duyên gợi tình
("Uống trăng", Gái quê)
Bị ám ảnh về tình dục, nhìn đâu thi sĩ cũng thấy những hình ảnh
khêu gợi : hết trăng "rờ rẫm", "trăng nằm sóng soãi" đến
"trăng ôm":
Tiếng vàng rơi xuống giếng,
Trăng vàng ôm bờ ao.
("Ngủ với trăng", Ðau Thương)
Trăng vàng ôm bờ ao.
("Ngủ với trăng", Ðau Thương)
Hết "ngủ với trăng" lại đến nhìn "trăng ngủ"
:
Ngả nghiêng đồi cao bọc trăng ngủ,
Ðầy mình lốm đốm những hào quang.
("Ngủ với trăng", Ðau Thương)
Ðầy mình lốm đốm những hào quang.
("Ngủ với trăng", Ðau Thương)
Khi bị bệnh tật hành hạ, hình ảnh trăng biến dạng trở nên dữ
dội, tàn bạo :
Gió rít từng cao trăng ngã ngửa,
Vỡ tan thành vũng đọng vàng khô.
("Say trăng", Ðau Thương)
Vỡ tan thành vũng đọng vàng khô.
("Say trăng", Ðau Thương)
Trăng không gây cảm giác rờn rợn như Xuân Diệu, chính thi
nhân điên cuồng, gào thét cho người khác "rởn ốc":
Cùng ngả nghiêng lăn lộn giữa muôn hình,
Ðể gào thét một hơi cho rởn ốc,
Là Thiên đường, Trần gian và Ðịa ngục.
("Hồn là ai ?", Ðau Thương)
Ðể gào thét một hơi cho rởn ốc,
Là Thiên đường, Trần gian và Ðịa ngục.
("Hồn là ai ?", Ðau Thương)
2- Thời kỳ của Thơ Ðiên tức Ðau Thương (8)
Trong Gái Quê, mảnh trăng lưỡi liềm chỉ khiến thi
sĩ bực dọc muốn "chặt khóm thùy dương nghiêng ngả trước gió chiều lơi lả"
và "chặt hồn ta dứt nỗi niềm" nhưng khi bệnh hoạn dầy vò, thi nhân thấy
trăng lưỡi liềm là trăng đã... bị "cắn" :
Hôm nay có một nửa trăng thôi,
Một nửa kia ai cắn vỡ rồi.
("Em nhớ mình xa", Tặng Trần Thanh Ðịch,Xuân Như Ý)
Một nửa kia ai cắn vỡ rồi.
("Em nhớ mình xa", Tặng Trần Thanh Ðịch,Xuân Như Ý)
Ðau khổ gây những ảo giác quái dị được thi nhân ký thác vào
thơ :
Cả miệng ta là trăng, là trăng, trăng,
Cả hồn ta vô số gái hồng nhan,
Ta nhả ra đây một nàng...
("Một miệng trăng", Ðau Thương)
Cả hồn ta vô số gái hồng nhan,
Ta nhả ra đây một nàng...
("Một miệng trăng", Ðau Thương)
Thời kỳ bệnh hoạn, thần trí thác loạn, thi sĩ viết huyên
thiên, không mạch lạc, chỉ cốt diễn đạt những cảm xúc hay đây là một cuộc thí
nghiệm đi tìm một vẻ đẹp lạ kỳ ? Hàn Mạc Tử viết : "Tôi làm thơ ? Nghĩa là
tôi yếu đuối quá. Tôi bị cám dỗ. Tôi phản lại tất cả những gì mà lòng tôi, máu
tôi, hồn tôi đều hết sức giữ bí mật. Và cũng có nghĩa là tôi mất trí, tôi phát
điên (...)Trong thời kỳ ấy óc mở ra rất mau, các tế bào trong não đều sinh sản
thêm, dắt linh cảm người đến một vườn tư tưởng cao siêu lạ, và vì thế những bài
thơ tân kỳ có dịp ra đời, nó ở ngoài mức trình độ hiểu biết của người thường,
vì thế, người ta đọc thơ là không hiểu" (9).
Chúng ta thấy Thơ Ðiên không có mạch lạc, tựa như
những hình ảnh trong chiêm bao liên tiếp hiện ra, biến đi tất nhanh, nó có cái
"lõ-gích" của riêng nó mà ta đã chấp nhận dễ dàng trong giâc mơ. Có
những hình ảnh đẹp đẽ, có những hình ảnh kỳ quái... Tuy vậy những hình ảnh ấy đều
ít nhiều, xa gần, phản ánh sự thực :
Ngưòi trăng ăn vận toàn trăng cả,
Gò má riêng thôi lại đỏ hườm.
("Say trăng", Ðau Thương)
Gò má riêng thôi lại đỏ hườm.
("Say trăng", Ðau Thương)
Theo gia đình và bè bạn thì cả những lúc bệnh nặng nhất, mặt
mũi thi sĩ cũng không bị quá biến dạng, chỉ có gò má mang vết đỏ mà thôi.
3- Hòa nhập với vũ trụ - Xuân Diệu cảm thấy giá buốt, cô đơn
dưới ánh trăng chói sáng, trăng của Hàn Mạc Tử không sáng mà cũng khiến thi sĩ
thấm thía cái cảnh lạnh lẽo, đơn chiếc :
Trăng lạnh quá, ánh trăng không sáng mấy,
Cho nên chăn chiếu vẫn so le.
("Thao thức", Ðau Thương)
Cho nên chăn chiếu vẫn so le.
("Thao thức", Ðau Thương)
Tuy nhiên, ánh trăng sáng lòa lại không làm cho Hàn Mạc Tử sợ
hãi, thấy mình bé nhỏ trước vũ trụ bao la, trái lại, trăng tràn ngập, chói ngời
khiến Hàn quên hẳn mình đi :"Say sưa và ngây ngất vì ánh sáng, hai chị em
như đê mê, không còn biết là có mình và nhận mình là ai nữa" (10).
Ranh giới giữa người và người cũng xóa sạch :
Không gian đầy đặc toàn trăng cả,
Tôi cũng trăng mà nàng cũng trăng.
("Huyền ảo", Ðau Thương)
Tôi cũng trăng mà nàng cũng trăng.
("Huyền ảo", Ðau Thương)
Thi sĩ thoát xác, hòa nhập với vũ trụ :
Ta bay lên ! Ta bay lên !
Gió tiễn đưa ta tới nguyệt thiềm,
Ta ở côi cao (11) nhìn trở xuống,
Lâng lâng mây khói quyện trăng đêm. (12)
Gió tiễn đưa ta tới nguyệt thiềm,
Ta ở côi cao (11) nhìn trở xuống,
Lâng lâng mây khói quyện trăng đêm. (12)
Xuân Diệu đi từ ngoại cảnh vào nội tâm, nhận rõ sự nhỏ nhoi bất
lực của con người trước vũ trụ, người và vũ trụ là hai cá thể riêng biệt, không
thông cảm nhau, hầu như đối nghịch nhau, khi trăng được nhân cách hóa, ra vẻ
thông cảm với con người, ấy là lúc Xuân Diệu "làm duyên". Trong cốt tủy,
trăng của Xuân Diệu là trăng phi nhân. Ðôi lứa yêu nhau tha thiết đến thế mà vẫn
cảm thấy "chẳng bớt bơ vơ", trăng không giúp họ gần nhau hơn :
Sau giờ lặng lẽ nghe chung một,
Lại có riêng mình, lại có ta.
("Tình cờ", GHCG)
Lại có riêng mình, lại có ta.
("Tình cờ", GHCG)
Hàn Mạc Tử cũng đi từ ngoại cảnh vào nội tâm rồi lại đem nội
tâm trút lên ngoại cảnh, hòa đồng với vũ trụ. Trăng trong Thơ Ðiên dẫn
thi sĩ đi vào một thế giới xa lạ, kỳ dị, bỏ ta lạc lõng, bỡ ngỡ đằng sau. Những
hình ảnh thác loạn đã được thi sĩ thăng hoa, tạo ra những thi phẩm tân kỳ, đưa
ta tới những cảnh giới lạ lùng, khó hiểu. đòi hỏi người đọc phải quên cách thưởng
thức thông thường của lý trí, đón nhận những vần thơ kỳ lạ trước khi tìm hiểu ý
nghĩa của nó. Chế Lan Viên viết :"Ý thức tôi còn chưa hiểu được thì tiềm
thức tôi đã cảm được, chấp nhận, thông qua" (13).
Nguyễn Thị Chân Quỳnh
Châtenay-Malabry tháng 10 / 2007
Châtenay-Malabry tháng 10 / 2007
CHÚ THÍCH
|
1-"Mạc Tử" hay "Mặc Tử" ? Theo Mộng Cầm,
người yêu ở Phan-thiết của Hàn Mạc Tử, thì khi hai người quen nhau khoảng
1934-35, thi sĩ còn giữ bút hiệu Lệ Thanh. Khi Hàn tìm gập Mộng Cầm lần đầu đã
trao danh thiếp đề : "Hàn Mạc Tử, Cercle d'étude à
Qui-Nhơn". (Hàn = lạnh, mạc = cái rèm, Hàn Mạc Tử là người ngồi sau rèm,
có lẽ ngụ ý nhắc chuyện Hàn thường ngồi sau rèm đợi ngắm bà Kim Cúc đi qua cửa.
Kim Cúc là đối tượng của bài thơ "Ở đây thôn Vy-Dạ", tên bài thơ chép
theo thư của bà Kim Cúc gửi cho anh ruột, do ông Nguyễn Tường sao chụp lại).
Sau đó, Quách Tấn gợi ý nên thêm mặt trăng trên rèm, "Mạc"
thêm dấu "ă" thành "Mặc" (mặc = mực, hàn trở thành
"bút", Hàn Mặc Tử là người của bút mực).
Nhưng bút hiệu ký trên những bài thơ viết trước khi mất
(1939-40) như "Khói hương tan", "Ra đời", "Bút thần
khai", "Sao vàng sao"... thì lại là "Mạc" chứ không phải
"Mặc". Năm 1941, Trần Thanh Mại cho ra đời cuốn Hàn Mạc Tử, giới
thiệu thơ của Hàn, đã tiếp xúc với thi sĩ trước khi mất (1940) tất phải hỏi rõ
bút hiệu. Căn cứ vào những thư Hàn viết gửi cho các bạn như Trần Thanh Ðịch, Trần
Tái Phùng... do Trần Thanh Mại trích, cũng đều thấy ký là "Mạc".
Ông Võ Long Tê trong bài nghiên cứu công phu về Hàn Mạc Tử đã
chứng minh là "Mạc" mới đúng và cho rằng vào cuối đời, thi sĩ chọn
"Mạc" vì thấy "Mặc" không phù hợp với những đau khổ của
mình. Dùng chữ "Mặc" là không tôn trọng ý nghĩ của thi sĩ.
Chế Lan Viên, bạn thân của thi sĩ, công nhận ông Võ phải
nhưng vì "quen" gọi là "Mặc Tử" nên cứ tiếp tục gọi là
"Mặc".
2- Cái mà ngày nay ta thường gọi là "thơ Ðường",
thuở nhỏ tôi được dậy phải gọi là "Hàn luật", do Hàn Thuyên dựa vào
Ðường luật đặt ra, niêm luật có phần còn chặt chẽ, rắc rối hơn Ðường luật. Ở
đây tôi dùng chữ "thơ Ðường" là dùng theo cách gọi thông thường của mọi
người.
3- Trần Thanh Mại, tr. 47-48.
4- Năm 1931 Hàn Mạc Tử, dưới bút hiệu Phong Trần, gửi ba bài
thơ bát cú ("Chùa hoang, Gái ở chùa, Thức khuya / Ðêm không ngủ") nhờ Thực
Nghiệp Dân Báo chuyển cho "Mộng Du Thi Xã"ở Huế và đã được Chủ
soái thi xã là Phan Bội Châu họa cả ba bài trong Công Luận Văn Chương. Trích
phóng ảnh của Nguyễn Bá Tín, tr. 148-49.
5- "Hoa đêm", Sách Tết Ðời Nay, 1941 (theo Thi
Nhân Việt-Nam, tr. 135).
"Thân thể", Phấn Thông Vàng.
6- Thúc Tề,"Trăng mơ", Thi Nhân Việt-Nam, tr.
90.
7- Dựa theo phóng ảnh những bài thơ lần đầu in trong Thực
Nghiệp Dân Báo thì tác giả dùng chữ "rờ rẫm" chứ không phải
"sờ sẫm".
8- Thời kỳ của Thơ Ðiên tính từ giữa 1938 vì khi Gái
Quê xuất bản năm 1936 thì dường như chưa có triệu chứng gì tỏ ra thi sĩ đã
mắc bệnh. Tuy bà Mộng Cầm sau này nói là ngay lần đầu gập Hàn đã thấy tai của
thi sĩ"dầy dầy", biết là thi sĩ đã mặc chứng nan y. Có lẽ với thời
gian trí nhớ của bà không được minh mẫn vì nếu đã biết thế tại sao bà vẫn thân
cận với thi sĩ mà không sợ lây ? Từ 1937, Hàn mới nhận rõ mình mắc bệnh nhưng
còn hi vọng chữa khỏi, đến 1938 bắt đầu tuyệt vọng.
9- Trần Thanh Mại, tr. 60.
10- Chế Lan Viên, tr. 119.
11- Côi cao = trên cao.
12- Thi Nhân Việt-Nam, tr. 210.
13- Chế Lan Viên, tr. 25.
SÁCH THAM KHẢO
|
Chế Lan Viên, Tuyển tập Hàn Mặc Tử, Hà-nội : Văn Học,
1987.
Hoài Thanh và Hoài Chân, Thi nhân Việt-Nam, Saigon
: Hoa Tiên tái bản, 1967.
Nguyễn Bá Tín (Thiện Nam), Hàn Mặc Tử, anh tôi, Paris
: Tin, 1990.
Nguyễn Tường, "Hôm nay có một nửa trăng thôi", Dallas
: Tiếng Sông Hương, 1991.
Quách Tấn, Ðôi nét về Hàn Mặc Tử - Hồi ký, Paris :
Quê Mẹ, 1988. Phần Phụ lục có trích đăng bài của Châu Hải Kỳ, Nguyễn thị Như Lễ
(chị thi sĩ), Hoàng Trọng Miên, (bạn thân), Ngọc Sương (chị của Bích Khê và cô
của Mộng Cầm), Phạm Công Thiện, Nguyễn văn Xê (một bệnh nhân đã chứng kiến những
giờ phút cuối của thi sĩ ở bệnh viện Qui-Hòa).
Võ Long Tê, "L'expérience poétique et l'itinéraire
spirituel de Hàn Mạc Tử", BSEI, Tome XLVI I, No 4, 4e trimestre, 1972.
Xuân Diệu, Gửi Hương Cho Gió, Saigon : Hoa Tiên tái
bản, 1968.
Phấn Thông Vàng, Hà-nội, 1939 ; Ngày Nay tái bản, 1968.
Thơ Thơ, Tập thơ đầu (1935-1938), Hà-nội, 1938 ;Saigon
tái bản, không đề năm.
hãng eva airline
may bay eva di my
korean air
đặt vé máy bay đi mỹ online
Vé máy bay đi canada
Những Chuyến Đi Cuộc Đời
Ngau Hung Du Lich
Tri Thuc Du Lich