Bàn về
bài thơ “Rắn đầu biếng học”
Cụ
Lê Trọng Thứ (cha của Lê Quý Đôn) theo đạo học, đã đỗ tiến sĩ, làm quan Bộ Lễ,
một cương vị phải giữ khuôn phép luật lệ, lẽ nào lại có thể cho phép cậu con
giai của mình, dù là thần đồng mới chín, mười tuổi có thể làm bài thơ với cách
nói thất lễ, kiểu như: Sau khi bị cha đánh đòn lằn lưng mà lại dám viết
"Từ nay Trâu Lỗ xin siêng học", có khác gì nói thẳng với bố rằng
"Từ nay Cụ Tổ Của Bố xin siêng học". Thú thật, đọc đoạn phân tích,
bình luận này, tôi quá bất ngờ!.
Bìa cuốn "Quốc văn
giáo khoa thư" do nhóm tác giả Trần Trọng Kim,
Nguyễn Văn Ngọc, Đặng
Đình Phúc, Đỗ Thận biên soạn
có in bài thơ "Rắn
đầu biếng học" được cho là của Lê Quý Đôn
Tình
cờ tôi được đọc được bài viết của nhà thơ Trần Nhuận Minh in ở tờVăn Nghệ
Công An (số ra ngày 1/4/2013): "Có thể tin bài thơ "Rắn đàu
biếng học" là của Lê Quý Đôn được không?". Lâu nay Trần Nhuận Minh là
người đã góp công sưu tầm và đính chính một số bài thơ cổ có giá trị và cũng từ
lâu, ông không tin "Rắn đầu biếng học" là của Lê Quý Đôn. Để
bàn bạc, ông cho in lại bài thơ theo tờ tạp chí Văn Học và Tuổi Trẻ số
1/2013. Xin trích:
Chẳng
phải liu điu cũng giống nhà
Rắn đầu biếng học quyết không tha
Thẹn đèn hổ lửa đau lòng mẹ
Nay thét mai gầm rát cổ cha
Ráo mép chỉ quen tuồng lếu láo
Lằn lưng chẳng khỏi vết roi cha
Từ nay Trâu Lỗ xin siêng học
Kẻo hổ mang danh tiếng thế gia.
Rắn đầu biếng học quyết không tha
Thẹn đèn hổ lửa đau lòng mẹ
Nay thét mai gầm rát cổ cha
Ráo mép chỉ quen tuồng lếu láo
Lằn lưng chẳng khỏi vết roi cha
Từ nay Trâu Lỗ xin siêng học
Kẻo hổ mang danh tiếng thế gia.
Rồi
nhà thơ Trần Nhuận Minh lần theo những giảng giải từng câu thơ một trong bài
viết của Tạp chí Văn học và tuổi trẻ nhằm chỉ ra rằng hai từ "Trâu
Lỗ" ở câu thơ thứ (7) "Từ nay Trâu Lỗ xin siêng học" chính là
tên quê hương của Khổng Tử và Mạnh Tử chứ không phải như cách giải thích của
tác giả bài viết trên Văn học và tuổi trẻ, rằng "Trâu Lỗ" là tên ghép
của một loại rắn "Hổ trâu" mà nhà thơ Trần Nhuận Minh chưa nghe tên
bao giờ.
Để
đi tới không công nhận bài thơ "Rắn đầu biếng học" là của Lê Quý Đôn,
nhà thơ Trần Nhuận Minh bàn tiếp: Thời Lê Quý Đôn (1726-1784) đạo Nho đang rất
thịnh. Cụ Lê Trọng Thứ (cha của Lê Quý Đôn) theo đạo học, đã đỗ tiến sĩ, làm
quan Bộ Lễ, một cương vị phải giữ khuôn phép luật lệ, lẽ nào lại có thể cho
phép cậu con giai của mình, dù là thần đồng mới chín, mười tuổi có thể làm bài
thơ với cách nói thất lễ, kiểu như: Sau khi bị cha đánh đòn lằn lưng mà lại dám
viết "Từ nay Trâu Lỗ xin siêng học", có khác gì nói thẳng với bố rằng
"Từ nay Cụ Tổ Của Bố xin siêng học". Thú thật, đọc đoạn phân tích,
bình luận này, tôi quá bất ngờ! Trước nay, mỗi khi nhắc tới hai chữ "Trâu
Lỗ", tôi thường liên tưởng đấy là miền "Đất thánh" của Nho học,
nơi sinh ra Khổng Tử, Mạnh Tử, sinh ra những lễ nghi văn hóa, những quy ước tổ
chức đời sống từ vua đến dân, từ vợ tới chồng, từ cha đến con… Nên đọc "Từ
nay Trâu Lỗ xin siêng học" tôi hiểu là cậu bé Lê Quý Đôn thông minh nhưng
nghịch ngộ, có tài, sau những đòn roi rèn cặp, dạy dỗ của cha mẹ đã ngộ được ra
rằng: Giờ con đã nhận ra đạo học sáng như gương treo ở đất "Trâu Lỗ"
của cụ Khổng, cụ Mạnh, từ nay con sẽ chăm chỉ học hành. Câu thơ trên không cho
tôi một chút cảm nghĩ nào gần với cái ý "Từ nay Cụ Tổ Của Bố xin siêng
học" theo cách hiểu của nhà thơ Trần Nhuận Minh cả. Tôi tin rất nhiều
người, dù đọc đi đọc lại, thậm chí vận dụng cả vào đời sống với nhiều suy thoái
đạo đức cả trong gia đình, nhà trường và ngoài xã hội hiện nay, cũng đều thấy
khó có đứa trẻ nào mới lên 10 tuổi lại dám có cách nói ngỗ ngược: "Từ nay
Cụ Tổ Của Bố xin siêng học" để nói với bố mình như thế, huống chi thời Lê
Quý Đôn. Tôi trộm nghĩ lan man, nếu cụ Lê Trọng Thứ hiểu được ý con mình làm
vậy, dù là thần đồng cũng bị chặt làm đôi, chứ không chỉ đánh đòn và bài thơ đã
được đốt đi chứ không lưu lại được đến bây giờ? Cứ cho cách giải thích của Trần Nhuận Minh là đúng, rằng đây là bài thơ đời sau làm, rồi gán vào tên Lê Quý Đôn thì tác giả bài thơ này dứt khoát vẫn phải là người được học Nho học. Qua bài thơ từ ý tứ, câu chữ sắc sảo, linh hoạt, với cách dùng điển cố chặt chẽ là vậy, hẳn phải là người Nho học có tài, dù không còn trọng đạo như xưa cũng không dám "tôm lộn cứt lên đầu" mà viết câu thơ như ý nhà thơ Trần Nhuận Minh hiểu.
Nhân
đây cũng xin nói thêm: Tôi được học thuộc lòng bài thơ cổ này từ lúc còn nhỏ ở
cụ đồ trường làng, giờ vẫn nhớ như in lời thầy giảng: "Đây là bài thơ rất
tài, hình ảnh, ý tứ, câu chữ không những sinh động mà chính xác đến từng chữ,
không có chữ nào lặp lại trong suốt cả tám câu thơ". Câu thơ thứ 6 tôi vẫn
nhớ là "Lằn lưng cam chịu vết năm ba", vừa rất gợi những vết roi trên
lưng còn in lại, vừa tránh được chữ "chẳng" trùng với chữ
"chẳng" ở đầu câu 1 và bỏ được chữ "cha" cùng vần với chữ
"cha" ở cuối câu 4, là điều mà niêm luật những bài thơ cổ hết sức
tránh. Với tay nghề tài hoa, tác giả bài thơ này chắc không để lỗi làm vậy.
Còn
chuyện về "rắn hổ trâu", người dân đất bãi sông Hồng quê tôi thường
truyền cho con cháu: Đây là loại rắn độc, trước khi tấn công thường phun phì…
phì… như trâu, để uy hiếp đối phương .
Vạn
Phúc 4/2013
CHỬ VĂN LONG




Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét