Thứ Bảy, 2 tháng 4, 2016

Nghe ‘Diễm xưa’ của Trịnh Công Sơn qua tiếng hát cô gái Nhật

Nghe ‘Diễm xưa’ của Trịnh Công Sơn 
qua tiếng hát cô gái Nhật
Trịnh Công Sơn, cái tên gần như gắn liền với một dòng nhạc, một huyền thoại dường như đã vượt ra khỏi phạm trù âm nhạc của Việt Nam. Nghe nhạc của ông, ta bắt gặp những triết lý nhân sinh giữa “cõi tạm” này..
Tôi rất thích nghe Trinh Công Sơn, người được mệnh danh là “người ca thơ”, bởi ca từ của các bài hát ông viết tặng cho cuộc đời tựa như những bài thơ giàu cảm xúc, hoà quyện với giai điệu và âm hưởng da diết của những thanh âm rất “đời”..
Có một điều rất lạ. Mỗi khi nhạc Trịnh, theo cuộc sống của tôi, cảm thấy dường như mỗi lần nghe lại là một lần cảm nhận khác nhau, “ngộ” khác đi so với trước.. Giống như trải nghiệm nhiều, quay lại đọc cuốn sách cũ, mới phát hiện ra nhiều tầng nghĩa sâu xa mà giờ đây ta mới có thể hiểu được.
“Diễm xưa”, tôi nghe từ những ngày còn cắp sách nhà trường, rồi ngồi ghế giảng đường, cái thời say mê nắng gió và chút nhiều những mộng mị.. rồi đến khi bế đứa con nhỏ ru tiếng à ơi, hát lại những ca từ say lắng ấy, bỗng chợt nhớ về những ngày thơ dại, một thời “lá thu mưa reo mòn gót nhỏ… cho mắt thêm sâu”.. mới thấm được những gì đọng trên từng thanh âm, ca từ ấy..
Diễm xưa, được cho là tiếng lòng của chàng nhạc sĩ tài hoa dạo nọ với một nàng thơ xứ Huế. Nói về Diễm, sau này chúng ta biết là bà Ngô Vũ Bích Diễm, Trịnh Công Sơn đã viết:
Thuở ấy có một người con gái rất mong manh, đi qua những hàng cây long não lá li ti xanh mướt để đến Trường Đại học Văn khoa ở Huế. Nhiều ngày, nhiều tháng của thuở ấy, người con gái ấy vẫn đi qua dưới những vòm cây long não. Có rất nhiều mùa nắng và mùa mưa cũng theo qua. Những mùa nắng, ve râm ran mở ra khúc hát mùa hè trong lá. Mùa mưa Huế, người con gái ấy đi qua nhạt nhòa trong mưa giữa hai hàng cây long não mờ mịt… – Trịnh Công Sơn.
Tối nay, nhân kỷ niệm ngày mất của cố nhạc sĩ Trịnh Công Sơn, lên mạng tìm nghe lại “Diễm xưa” ngày nào, bỗng thấy bất ngờ khi tìm thấy đoạn video quay cảnh 2 nữ ca sĩ Nhật Bản hát say mê nền nhạc bài Diễm xưa, tìm hiểu mới biết là bài hát Diễm xưa phiên bản tiếng Nhật. Âm nhạc của Trịnh Công Sơn đánh động lòng từ tâm khảm của giai điệu, nghe Diễm xưa do 2 nữ ca sĩ Nhật hát, không hiểu tiếng Nhật vẫn thấy được tiếng lòng của chàng thi sĩ họ Trịnh ngày ấy…
Video clip hai ca sĩ Nhật Bản Yoshimi Tendo và Shimazu Aya trình diễn ca khúc “Diễm xưa” (phiên bản Nhật Bản) của cố nhạc sĩ Trịnh Công Sơn:
Yoshimi Tendo & Shimazu Aya - Diễm xưa 美しい昔 Utsukushii mukashi (Japanese version) (2015)
Ngày 1-4 là ngày mất của nhạc sĩ Trịnh Công Sơn, nhiều hoạt động tưởng niệm ông bắt đầu từ trước đó. Trên mạng Xã hội nhiều lời tâm sự, chia sẻ kèm theo những video clip các ca sĩ hát nhạc Trịnh lan tỏa. Tuy nhiên, đáng chú ý nhất là video clip trình diễn ca khúc “Diễm xưa” (phiên bản Nhật - “Utsukushii mukashi”) do hai ca sĩ người Nhật Bản Yoshimi Tendo, Shimazu Aya trình diễn năm 2015.
Ngày đầu tháng Tư, xin thắp cho ông nén nhang lòng…
 Zen
Theo http://mtv.vn/



Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

  Bùi Việt Phương và những vần thơ lạ từ miền núi Bùi Việt Phương thuộc thế hệ 8X. Phương sinh ra và lớn lên ở miền núi, học xong khoa Ngữ...